Mit tanítottak nekünk a kutyák a diabéteszről? – Duncan C. Ferguson
-
0:06 - 0:10A diabétesz a fejlett világ csapása:
-
0:10 - 0:15becslések szerint világszerte mintegy
400 millióan szenvednek a betegségben, -
0:15 - 0:1820 éven belül pedig
50%-kal magasabb szám várható. -
0:18 - 0:19Kezdeti tüneteit,
-
0:19 - 0:22mint a fokozott szomjúságot
és a nagy mennyiségű vizeletet, -
0:22 - 0:26már i.e. 1500-ban felfedezték Egyiptomban.
-
0:27 - 0:29Míg a diabétesz kifejezést,
melynek jelentése "áthaladás", -
0:29 - 0:32először i. e. 250-ben használta
-
0:32 - 0:35a memphiszi Apollóniusz görög orvos,
-
0:35 - 0:38az 1-es és 2-es típusú diabéteszt,
-
0:38 - 0:41melyek a fiatalkorral, illetve
az elhízással vannak összefüggésben, -
0:41 - 0:43külön betegségként azonosították
-
0:43 - 0:46indiai orvosok valamikor az 5. században.
-
0:46 - 0:48A betegség ismerete ellenére azonban
-
0:48 - 0:51a diabéteszes páciensek diagnózisa
-
0:51 - 0:54halálos ítélettel volt egyenlő
-
0:54 - 0:56a 20. század elejéig,
hiszen az okát nem ismerték. -
0:57 - 0:59Ezen a szörnyű helyzeten
-
0:59 - 1:01az ember régi hű társa segített:
-
1:01 - 1:04a Canis lupus familiaris,
-
1:04 - 1:07melyet több ezer évvel ezelőtt
a szürke farkasból háziasítottak. -
1:07 - 1:111890-ben von Mering és Minkowski
német tudósok bebizonyították, -
1:11 - 1:13hogy a kutya
hasnyálmirigyének eltávolítása -
1:13 - 1:16a diabétesz összes tünetének
kialakulásához vezet, -
1:16 - 1:19ezáltal megállapították a szerv
központi szerepét a betegségben. -
1:20 - 1:22Az egésznek a mechanizmusa azonban
-
1:22 - 1:24rejtély maradt egészen 1920-ig,
-
1:24 - 1:27amikor Frederick Banting kanadai sebész
-
1:27 - 1:29és tanítványa, Charles Best
-
1:29 - 1:31továbbvitték német kollégáik felfedezését.
-
1:31 - 1:35A torontói egyetemen
Macleod professzor alatt dolgozva -
1:35 - 1:39megerősítették, hogy a hasnyálmirigy
szabályozza a vércukorszintet, -
1:39 - 1:42hiszen kezelni tudtak diabéteszes kutyákat
-
1:42 - 1:45hasnyálmirigy-szövetből készített
kivonatot tartalmazó injekcióval. -
1:45 - 1:491922-re a James Collip
biokémikussal dolgozó kutatók -
1:49 - 1:52képesek voltak hasonló kivonatot
készíteni marhahasnyálmirigyből -
1:52 - 1:55és elsőként kezelni
egy 14 éves diabéteszes fiút, -
1:55 - 1:58majd hat további pácienst.
-
1:58 - 2:01A ma már inzulinként ismert
kivonat gyártását -
2:01 - 2:05végül átadták egy gyógyszeripari cégnek,
-
2:05 - 2:08amely a mai napig különböző
típusú inzulininjekciókat készít. -
2:08 - 2:09Banting és Macleod
-
2:09 - 2:131923-ban orvostudományi
Nobel-díjat kaptak felfedezésükért. -
2:13 - 2:16De Banting úgy döntött,
megosztja részét Charles Besttel -
2:16 - 2:19a kutyákon végzett vizsgálatokban
nyújtott segítségéért. -
2:19 - 2:23Bár az állatokon végzett
orvosi kísérletek továbbra is vitatottak, -
2:23 - 2:25ez esetben legalábbis
-
2:25 - 2:28nem csak a kutyák emberi igényekre
való felhasználásáról volt szó. -
2:28 - 2:321000 kutyából kettőnél
alakul ki diabétesz, -
2:32 - 2:35ami majdnem ugyanannyi,
mint a 20 év alatti emberek esetében. -
2:35 - 2:38A legtöbb kutya diabétesze 1-es típusú,
-
2:38 - 2:40a gyermekekéhez hasonló,
-
2:40 - 2:43amely a hasnyálmirigy immunrendszerének
károsodása miatt alakul ki, -
2:43 - 2:45genetikai tanulmányok pedig kimutatták,
-
2:45 - 2:49hogy a kutyák és emberek
betegségében sok hasonlóság van. -
2:49 - 2:52Emiatt az állatorvosoknál fordult a kocka,
-
2:52 - 2:54így az inzulint már
több mint 60 éve használják -
2:54 - 2:57az ember legjobb barátja
diabéteszének kezelésére. -
2:57 - 3:00Sok gazdi elkötelezetten
kezeli kutyája diabéteszét -
3:00 - 3:03napi két inzulininjekcióval,
szabályozott etetéssel -
3:03 - 3:05és vércukorszint-mérésekkel,
-
3:05 - 3:09ugyanolyan vércukormérő-készülékkel,
amilyet embereken használnak. -
3:09 - 3:12És ha a kutyákon használt
tisztított sertésinzulin -
3:12 - 3:15nem használ egy adott kutyának,
-
3:15 - 3:18az állatorvos akár emberi
inzulinkészítményt is alkalmazhat, -
3:18 - 3:20hogy a folyamat körbeérjen.
-
3:20 - 3:23Mindazok után, amit a kutyák
tettek értünk az idők során, -
3:23 - 3:26beleértve olyan orvosi
felfedezésben betöltött szerepüket, -
3:26 - 3:28amely számtalan emberi életet mentett meg,
-
3:28 - 3:31a legkevesebb, amit tehetünk,
hogy e tudásunkkal segítünk rajtuk.
- Title:
- Mit tanítottak nekünk a kutyák a diabéteszről? – Duncan C. Ferguson
- Description:
-
Teljes oktatóanyag: http://ed.ted.com/lessons/what-did-dogs-teach-humans-about-diabetes-duncan-c-ferguson
A diabétesz története az ókori Görögországba nyúlik vissza. Az emberek kezelése azonban újabb keletű, és eredetileg az ember legjobb barátjának segítsége tette lehetővé. Az emberekkel közös fiziológiai tulajdonságaik miatt a kutyák számtalan életet mentettek meg az inzulin felfedezésén keresztül. Duncan C. Ferguson elmondja, hogyan járultak hozzá a kutyák emberek életéhez, és azt, hogyan válik ez hasznunkra az orvoslásban.
Oktatóvideó: Duncan C. Ferguson. Animáció: Augenblick Studios.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:48
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rita Katinka Lukács edited Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rita Katinka Lukács edited Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rita Katinka Lukács edited Hungarian subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson |