Hyeonseo Lee: Szökésem Észak-Koreából
-
0:00 - 0:02Amikor kicsit voltam,
-
0:02 - 0:05azt hittem, hogy az én hazám a legjobb a világon,
-
0:05 - 0:08és a "Semmi irigység" kezdetű dalt énekelve nőttem fel.
-
0:08 - 0:11És nagyon büszke is voltam.
-
0:11 - 0:13A suliban egy csomó időt töltöttünk
-
0:13 - 0:15Kim Ir Szen történetének tanulmányozásával,
-
0:15 - 0:19de sosem tanultunk a külvilágról,
-
0:19 - 0:24kivéve, hogy Amerika, Dél-Korea és Japán az ellenségeink.
-
0:24 - 0:27Ennek ellenére gyakran álmodoztam a külvilágról,
-
0:27 - 0:31azt hittem, egész életem Észak-Koreában fogom leélni,
-
0:31 - 0:35mindaddig, amíg hirtelen minden megváltozott.
-
0:35 - 0:39Hétéves voltam amikor először láttam nyilvános kivégzést,
-
0:39 - 0:43de azt hittem az életem Észak-Koreában teljesen normális.
-
0:43 - 0:45A családom nem volt szegény,
-
0:45 - 0:48és sosem éheztünk.
-
0:48 - 0:53De egy napon, 1995-ben, az édesanyám egy levelet hozott haza,
-
0:53 - 0:55az egyik kollégája testvérétől jött.
-
0:55 - 1:00Az állt benne: "Amikor ezt olvasod, a család öt tagja
-
1:00 - 1:03már nem él,
-
1:03 - 1:07mert nem ettünk semmit az utóbbi két hétben.
-
1:07 - 1:09A földön fekszünk együtt mind az öten,
-
1:09 - 1:18és olyan gyenge a testünk, hogy készek vagyunk a halálra."
-
1:18 - 1:21Teljesen megdöbbentem.
-
1:21 - 1:23Ez volt az első alkalom, hogy tapasztaltam,
-
1:23 - 1:28hogy az emberek szenvednek az országomban.
-
1:28 - 1:31Hamarosan ezután, amikor a vasútállomás mellett mentem el,
-
1:31 - 1:32valami borzasztót láttam,
-
1:32 - 1:36amit nem tudok kitörölni az emlékezetemből.
-
1:36 - 1:39Egy élettelen nő feküdt a földön,
-
1:39 - 1:43egy lesoványodott kisgyerekkel a karjában,
-
1:43 - 1:47aki tehetetlenül bámulta az anyja arcát.
-
1:47 - 1:51De senki sem segített nekik, mert mindenki csak saját magával
-
1:51 - 1:56és a családjával törődött.
-
1:56 - 2:00Hatalmas éhínség pusztított Észak Koreában a 90-es évek közepén.
-
2:00 - 2:03Végül több, mint egy millió észak-koreai
-
2:03 - 2:06halt meg az éhínség ideje alatt, és sokan csak úgy maradtak életben,
-
2:06 - 2:12hogy füvet, bogarakat és fakérget ettek.
-
2:12 - 2:15Az áramszünetek is egyre gyakoribbak lettek,
-
2:15 - 2:19így éjszakánként minden teljesen sötét volt körülöttem,
-
2:19 - 2:22kivéve a fénytengert Kína felől,
-
2:22 - 2:24az otthonommal szemben, a folyón túl.
-
2:24 - 2:30Töprengtem is rajta, hogy nekik miért vannak fényeik, és nekünk miért nincsenek.
-
2:30 - 2:34Ez egy űrfelvétel ami az éjjeli Észak-Koreát mutatja
-
2:34 - 2:37a szomszédos országokkal összehasonlíva.
-
2:37 - 2:39Ez az Amrok folyó,
-
2:39 - 2:42ami határ részeként szolgál
-
2:42 - 2:44Észak-Korea és Kína között.
-
2:44 - 2:47Ahogy láthatjátok, a folyó néhol nagyon keskeny,
-
2:47 - 2:53ami lehetővé teszi az észak-koreaiaknak, hogy titokban átkeljenek rajta.
-
2:53 - 2:55De sokan odavesznek.
-
2:55 - 3:02Néha láttam holttesteket a vízen úszni.
-
3:02 - 3:07Nem sokra emlékszem, hogy hogyan hagytam el Észak-Koreát,
-
3:07 - 3:11de az éhínség szörnyű évei alatt
-
3:11 - 3:16Kínába küldtek távoli rokonokhoz.
-
3:16 - 3:18De azt hittem,
-
3:18 - 3:22hogy csak rövid időre leszek távol a családomtól.
-
3:22 - 3:24Sosem gondoltam volna,
-
3:24 - 3:29hogy csak 14 év múlva fogunk újra együtt élni.
-
3:29 - 3:33Kínában nehéz volt fiatal lányként a családom nélkül, egyedül élni.
-
3:33 - 3:36Fogalmam sem volt, milyen élet vár rám
-
3:36 - 3:38észak-koreai menekültként,
-
3:38 - 3:42de nemsokára megtanultam, hogy nem csak rendkívül nehéz,
-
3:42 - 3:44de veszélyes is,
-
3:44 - 3:49mivel az észak-koreai menekülteket illegális
-
3:49 - 3:52bevándorlókként kezelik Kínában.
-
3:52 - 3:54Emiatt állandó félelemben éltem,
-
3:54 - 3:57hogy identitásomra fény derül,
-
3:57 - 4:00és balszerencsémre visszatoloncolnak
-
4:00 - 4:03Észak-Koreába.
-
4:03 - 4:06Egyik nap a legszörnyűbb rémálmom vált valóra,
-
4:06 - 4:08amikor megállított a kínai rendőrség,
-
4:08 - 4:12és bevittek a rendőrőrsre további kihallgatásra.
-
4:12 - 4:16Valaki meggyanúsított hogy észak-koreai vagyok,
-
4:16 - 4:20úgyhogy tesztelték a kínai nyelvtudásom,
-
4:20 - 4:23és egy csomó kérdést tettek fel.
-
4:23 - 4:25Annyira féltem,
-
4:25 - 4:28hogy a torkomban dobogott a szívem.
-
4:28 - 4:32Ha bármi természetellenesnek tűnik, akkor bebörtönözhetnek,
-
4:32 - 4:34és visszatoloncolhatnak.
-
4:34 - 4:36Azt hittem vége az életemnek,
-
4:36 - 4:40de sikerült leküzdenem felindultságom,
-
4:40 - 4:41és válaszoltam a kérdésekre.
-
4:41 - 4:44Miután abbahagyták a vallatást,
-
4:44 - 4:46az egyik tisztviselő azt mondta a másiknak,
-
4:46 - 4:48"ez téves riasztás volt,
-
4:48 - 4:50nem észak-koreai."
-
4:50 - 4:54És elengedtek. Ez egy csoda volt.
-
4:54 - 4:57Néhány észak-koreai menedékjogot kér Kínában,
-
4:57 - 4:59külföldi követségeken,
-
4:59 - 5:03de sokakat elkapnak a kínai rendőrök
-
5:03 - 5:04és visszatoloncolják őket.
-
5:04 - 5:06Ezek a lányok szerencsések voltak.
-
5:06 - 5:08Ugyan elkapták őket,
-
5:08 - 5:09de végül szabadon lettek engedve
-
5:09 - 5:12a nagy nemzetközi nyomásnak köszönhetően.
-
5:12 - 5:16Ezek az észak-koreaiak nem voltak annyira szerencsések.
-
5:16 - 5:20Minden évben számtalan észak-koreait fognak el Kínában,
-
5:20 - 5:22és toloncolnak vissza Észak-Koreába,
-
5:22 - 5:26ahol megkínozhatják, bebörtönözhetik
-
5:26 - 5:29vagy nyilvánosan kivégezhetik őket.
-
5:29 - 5:32Én nagyon szerencsés voltam, hogy sikerült elmenekülnöm,
-
5:32 - 5:35de sok észak-koreainak nem sikerült.
-
5:35 - 5:39Tragikus, hogy az észak-koreaiaknak titkolniuk kell identitásukat,
-
5:39 - 5:43és keményen kell küzdeniük a túlélésért.
-
5:43 - 5:46Miután megtanulnak egy új nyelvet és munkát szereznek,
-
5:46 - 5:50az egész életük felfordulhat egy pillanat alatt.
-
5:50 - 5:54Éppen ezért, miután 10 évig titkoltam identitásom,
-
5:54 - 5:58eldöntöttem, hogy kockáztatok és elmegyek Dél-Koreába,
-
5:58 - 6:01és új életet kezdek.
-
6:01 - 6:04Dél-Koreában letelepedni sokkal nehezebb volt,
-
6:04 - 6:06mint gondoltam.
-
6:06 - 6:10Az angol annyira fontos volt Dél-Koreában,
-
6:10 - 6:13hogy elkezdtem megtanulni harmadik nyelvemként.
-
6:13 - 6:16Azt is észrevettem, hogy nagy a szakadék
-
6:16 - 6:18Észak és Dél között.
-
6:18 - 6:20Mindannyian koreaiak vagyunk, de belülről
-
6:20 - 6:22különbözőkké váltunk
-
6:22 - 6:26a 67 évnyi széttagoltságnak köszönhetően.
-
6:26 - 6:30Egy identitás-válságon is keresztül mentem.
-
6:30 - 6:33Most akkor dél- vagy észak-koreai vagyok?
-
6:33 - 6:36Honnan származom? Ki vagyok?
-
6:36 - 6:38Hirtelen nem volt már olyan ország,
-
6:38 - 6:43amit büszkén magaménak mondhattam volna.
-
6:43 - 6:47Ugyan nem volt könnyű megszoknom az életet Dél-Koreában,
-
6:47 - 6:48volt egy tervem.
-
6:48 - 6:52Elkezdtem tanulni az egyetemi felvételi vizsgára.
-
6:52 - 6:56Ahogy kezdtem hozzászokni az új életemhez,
-
6:56 - 6:58kaptam egy sokkoló telefonhívást.
-
6:58 - 7:00Az észak-koreai hatóságok
-
7:00 - 7:03lefoglaltak némi pénzt, amit a családomnak küldtem,
-
7:03 - 7:05és büntetésként a családomra
-
7:05 - 7:08kilakoltatás várt,
-
7:08 - 7:11egy elhagyatott vidéki területre.
-
7:11 - 7:14Gyorsan menekülniük kellett,
-
7:14 - 7:17úgyhogy elkezdtem tervezni, hogy tudnék segíteni a szökésben.
-
7:17 - 7:21Az észak-koreaiaknak hatalmas távolságokat kell megtenniük,
-
7:21 - 7:24hogy szabadsághoz jussanak.
-
7:24 - 7:26A határ átlépése Észak- és Dél-Korea között
-
7:26 - 7:29szinte lehetetlen,
-
7:29 - 7:33szóval, a sors iróniája folytán, először vissza kellet repülnöm
-
7:33 - 7:36Kínába, és onnan közelítettem meg az észak-koreai határt.
-
7:36 - 7:39Mivel a családom nem tudott kínaiul,
-
7:39 - 7:41nekem kellett valahogy elkalauzolnom őket,
-
7:41 - 7:45több, mint 2000 mérföldön keresztül Kínában
-
7:45 - 7:48és aztán Délkelet-Ázsiába.
-
7:48 - 7:51Egy héten keresztül buszoztunk,
-
7:51 - 7:54és sokszor egy hajszálon múlt, hogy nem kaptak el minket.
-
7:54 - 7:57Egy alkalommal megállították a buszunkat,
-
7:57 - 8:01és egy kínai rendőr szállt fel rá.
-
8:01 - 8:03Mindenkitől elvette a személyigazolványokat,
-
8:03 - 8:06és kérdéseket kezdett feltenni.
-
8:06 - 8:09Mivel a családom nem tudott kínaiul,
-
8:09 - 8:14azt hittem le, fogják tartóztatni őket.
-
8:14 - 8:17Ahogy a kínai tiszt a családomhoz közeledett,
-
8:17 - 8:19hirtelen felálltam és azt mondtam neki,
-
8:19 - 8:22hogy süketnémák,
-
8:22 - 8:24akiknek én vagyok a kísérőjük.
-
8:24 - 8:26Gyanakodva nézett rám,
-
8:26 - 8:30de szerencsémre elhitte.
-
8:30 - 8:33Egészen Laosz határáig eljutottunk,
-
8:33 - 8:38de ott majdnem az összes pénzemet el kellett költenem,
-
8:38 - 8:40hogy megvesztegessem a laoszi határőröket.
-
8:40 - 8:43De még így is, miután átkeltünk a határon,
-
8:43 - 8:46a családomat letartóztatták és bebörtönözték
-
8:46 - 8:49illegális határátlépésért.
-
8:49 - 8:51Miután kifizettem bűntetést és a kenőpénzt,
-
8:51 - 8:55a családomat egy hónap alatt kienegedték,
-
8:55 - 8:58de hamarosan ezután ismét elfogták és bebörtönözték őket
-
8:58 - 9:01Laosz fővárosában.
-
9:01 - 9:05Ez életem egyik mélypontja volt.
-
9:05 - 9:11Mindent megtettem hogy kiszabadítsam a családom,
-
9:11 - 9:13és már annyira közel voltunk,
-
9:13 - 9:15de a családom ismételten börtönbe került,
-
9:15 - 9:19nem messze a dél-koreai követségtől.
-
9:19 - 9:22Oda-vissza járkáltam a bevándorlási hivatal és
-
9:22 - 9:24a rendőrség között,
-
9:24 - 9:27elkeseredetten próbáltam kiszabadítani a családom,
-
9:27 - 9:28de nem maradt elég pénzem,
-
9:28 - 9:31hogy büntetést vagy kenőpénzt fizessek.
-
9:31 - 9:33Minden reményem elvesztettem.
-
9:33 - 9:36Abban a pillanatban, egy férfihang szólított meg,
-
9:36 - 9:38"Mi a baj?"
-
9:38 - 9:39Nagyon meglepődtem,
-
9:39 - 9:43hogy egy teljesen idegen megszólított.
-
9:43 - 9:46Tört angolsággal és egy szótár segítségével
-
9:46 - 9:50elmagyaráztam a helyzetet, és a férfi ekkor gondolkozás nélkül
-
9:50 - 9:52a bankautomatához ment,
-
9:52 - 9:55és kifizette a fennmaradó összeget a családom
-
9:55 - 9:59és két másik észak-koreai kiváltásáért.
-
9:59 - 10:02Teljes szívemből megköszöntem, és megkérdeztem,
-
10:02 - 10:05"Miért segítesz nekem?"
-
10:05 - 10:07"Nem neked segítek", válaszolta.
-
10:07 - 10:10"Az észak-koreai embereknek segítek."
-
10:10 - 10:15Rájöttem, hogy ez egy szimbolikus pillanata volt az életemnek.
-
10:15 - 10:18A kedves idegen az új reménysugarat jelentett nekem
-
10:18 - 10:22és az észak-koreai embereknek, pont akkor, amikor a legjobban szükségünk volt rá,
-
10:22 - 10:25és megmutatta, hogy az idegen emberek kedvessége
-
10:25 - 10:28és a nemzetközi közösség támogatása
-
10:28 - 10:33az igazi reménysugár, amire az észak-koreai embereknek szükségük van.
-
10:33 - 10:35Végül, a hosszú út után,
-
10:35 - 10:39a családunk újra egyesült Dél-Koreában,
-
10:39 - 10:42de a szabadság megszerzése csak a csata első fele.
-
10:42 - 10:46Sok észak-koreai él a családjától elválasztva,
-
10:46 - 10:49és amikor egy új országba érkeznek,
-
10:49 - 10:52kevés pénzzel vagy pénz nélkül kell új életet kezdeniük.
-
10:52 - 10:55A nemzetközi közösséghez tudunk fordulni
-
10:55 - 10:58az oktatás, az angol nyelvtanulás támogatására,
-
10:58 - 11:01a szaktudás megszerzéséséért és még sok minden másért.
-
11:01 - 11:03Hídként is szolgálhatunk
-
11:03 - 11:05az Észak-Koreában élők
-
11:05 - 11:07és a külvilág között,
-
11:07 - 11:10mert sokunk kapcsolatban marad
-
11:10 - 11:12az otthonmaradt családtagokkal,
-
11:12 - 11:15ellátjuk őket információval és pénzzel,
-
11:15 - 11:19ami segít belülről átformálni Észak-Koreát.
-
11:19 - 11:22Én nagyon szerencsés voltam, mert sok segítséget
-
11:22 - 11:24és ösztönzést kaptam életem során,
-
11:24 - 11:28ezért akarok segíteni abban, hogy az észak-koreaiak
-
11:28 - 11:31nemzetközi segítséggel
-
11:31 - 11:34esélyt kapjanak a boldogulásra.
-
11:34 - 11:36Biztos vagyok abban, hogy mind több és több
-
11:36 - 11:39sikeres észak-koreait látunk majd a világban,
-
11:39 - 11:41beleértve a TED színpadát is.
-
11:41 - 11:44Köszönöm.
-
11:44 - 11:53(Taps)
- Title:
- Hyeonseo Lee: Szökésem Észak-Koreából
- Speaker:
- Hyeonseo Lee
- Description:
-
Gyermekként, Észak-Koreában, Hyeonseo Lee azt gondolta, hogy az országuk a "egjobb a világon. Egészen a 90-es években bekövetkezett éhínségig nem is kételkedett ebben. 14 évesen szökött el az országból, és kezdte meg új életét Kínában, illegális menekültként bujkálva. Története szívszaggató, személyes sztori túlélésről és reményről, és erőteljes figyelmeztetés azoktól, akik folyamatos veszélyben élnek, még akkor is amikor az országhatárt már messze maguk mögött hagyták.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:15
Laszlo Kereszturi approved Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Laszlo Kereszturi commented on Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes accepted Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for My escape from North Korea | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for My escape from North Korea |