Piraţi, asistente medicale şi alţi designeri rebeli
-
0:01 - 0:04Designul e un fenomen
alunecos şi evaziv, -
0:04 - 0:07care a însemnat lucruri diferite
în perioade diferite. -
0:07 - 0:11Dar toate proiectele de design
ce ne inspiră au un lucru în comun: -
0:11 - 0:13toate au început cu un vis.
-
0:14 - 0:15Cu cât visul era mai îndrăzneţ,
-
0:15 - 0:19cu atât era mai mare priceperea în design
necesară pentru a-l realiza. -
0:19 - 0:23Acesta e motivul pentru care marii
designeri sunt aproape mereu -
0:23 - 0:26cei mai mari visători,
rebeli şi renegaţi. -
0:27 - 0:30Acesta a fost cazul de-a lungul istoriei,
-
0:30 - 0:34până înapoi în anul 300 î.Hr.,
-
0:34 - 0:37când un copil de 13 ani a devenit regele
-
0:37 - 0:41unei țări îndepărtate, foarte sărace
şi foarte mici din Asia. -
0:41 - 0:45El visa să obţină pământ,
bogăţii şi putere -
0:45 - 0:46prin cuceriri militare.
-
0:46 - 0:48Şi aptitudinile sale în design -
-
0:48 - 0:50pe cât de neverosimil pare -
-
0:50 - 0:53îl vor ajuta să facă asta.
-
0:54 - 0:55La vremea respectivă,
-
0:55 - 0:58toate armele erau făcute de mână
pe baza unor specificaţii diferite. -
0:58 - 1:02Aşadar, dacă un arcaş rămânea
fără săgeţi în timpul bătăliei, -
1:02 - 1:05ei nu puteau să folosească
săgeţile altui arcaş -
1:05 - 1:07pentru a trage cu propriul arc.
-
1:07 - 1:11Asta însemna că aveau să fie
mai puţin eficienţi în luptă -
1:11 - 1:13şi foarte vulnerabili, de asemenea.
-
1:13 - 1:15Ying a rezolvat această problemă,
-
1:15 - 1:19insistând ca toate arcurile şi săgeţile
să fie create la fel, -
1:19 - 1:21astfel încât să poată fi schimbate
între ele. -
1:21 - 1:25Şi a făcut la fel cu pumnale,
topoare, sulițe, scuturi -
1:25 - 1:27şi orice altă formă de armament.
-
1:28 - 1:32Armata sa formidabil echipată
a câştigat luptă după luptă -
1:32 - 1:34şi, în 15 ani,
-
1:34 - 1:37micul său regat a reuşit
să-i cucerească -
1:37 - 1:40pe toţi vecinii săi mai mari,
mai bogaţi şi mai puternici, -
1:40 - 1:42spre a fonda marele Imperiu Chinez.
-
1:43 - 1:45Bineînţeles, nimeni nu s-ar fi gândit
-
1:45 - 1:48să-l descrie pe Yang Zheng
drept designer atunci - -
1:48 - 1:50de ce ar fi făcut-o?
-
1:50 - 1:53Şi totuşi, el a folosit design-ul
inconştient şi instinctiv, -
1:53 - 1:55dar cu o mare ingenioziate
-
1:55 - 1:58pentru a-şi atinge scopurile.
-
1:58 - 2:02La fel a făcut şi un alt designer
tot atât de improbabil, de accidental, -
2:02 - 2:06care nu era împotriva folosirii violenţei
pentru a obține ceea ce voia. -
2:06 - 2:12Acesta era Edward Teach, cunoscut
drept piratul britanic, Blackbeard. -
2:12 - 2:14Aceasta era epoca de aur a pirateriei,
-
2:14 - 2:18când piraţi ca Teach terorizau mările.
-
2:18 - 2:20Comerţul colonial era înfloritor
-
2:20 - 2:22şi pirateria era foarte profitabilă.
-
2:22 - 2:27Pirații mai deştepţi, asemeni lui,
şi-au dat seama că pentru a-şi mări prada, -
2:27 - 2:32trebuiau să-şi atace inamicii
atât de violent -
2:32 - 2:34încât să se predea pe loc.
-
2:34 - 2:35Cu alte cuvinte,
-
2:35 - 2:37puteau obține ambarcaţiunile
fără a irosi muniţia -
2:37 - 2:39şi fără pierderi de vieți.
-
2:39 - 2:43Aşadar, Edward Tech s-a re-creat
pe sine ca Blackbeard, -
2:43 - 2:45luând rolul de brută nemiloasă.
-
2:46 - 2:50Purta mantale grele şi pălării mari
pentru a-şi evidenţia înălţimea. -
2:50 - 2:53Şi-a lăsat o barbă groasă neagră
care îi ascundea faţa. -
2:53 - 2:57A aruncat câte un ham pentru pistoale
pe fiecare umăr. -
2:57 - 3:01Şi-a ataşat până şi chibrituri
de marginea pălăriei şi le-a dat foc, -
3:01 - 3:05astfel încât acestea sfârâiau ameninţător
oricând nava lui era gata să atace. -
3:05 - 3:08Ca mulţi piraţi ai erei sale,
-
3:08 - 3:10flutura un steag ce reprezenta
simbolurile macabre -
3:11 - 3:14ale craniului uman
şi o pereche de oase încrucişate, -
3:14 - 3:20deorece acele motive semnificau moartea
în multe culturi timp de secole, -
3:20 - 3:23iar înţelesul lor era
uşor de recunoscut, -
3:23 - 3:26până şi în lumea lipsită de legi,
analfabetă a mărilor: -
3:26 - 3:29predaţi-vă sau veţi suferi.
-
3:29 - 3:32Desigur, toate victimele sale raţionale
se predau când îl vedeau. -
3:33 - 3:34Astfel spus,
-
3:34 - 3:39e uşor să vedem
de ce Edward Teach şi piraţii săi -
3:39 - 3:43pot fi văzuţi ca pionieri
ai design-ului modern de comunicaţii -
3:43 - 3:45şi de ce simbolul lor mortal -
-
3:45 - 3:46(Râsete)
-
3:46 - 3:47mai este -
-
3:47 - 3:50de ce simbolul mortal al craniului
şi al oaselor încrucișate -
3:50 - 3:53era precursorul
logo-urilor de azi, -
3:53 - 3:56ca literele roşii mari din spatele meu,
-
3:56 - 3:58dar cu un mesaj evident diferit.
-
3:58 - 3:59(Râsete)
-
3:59 - 4:02Totuşi, designul a fost folosit
şi în scopuri mai nobile -
4:02 - 4:07de un designer la fel de sclipitor
şi de improbabil, -
4:07 - 4:10asistenta britanică din secolul XIX,
Florence Nightingale. -
4:10 - 4:15Misiunea ei era să ofere
asistenţă medicală decentă tuturor. -
4:15 - 4:20Nightingale s-a născut într-o familie
britanică distinsă şi foarte înstărită, -
4:20 - 4:24care a fost îngrozită când ea s-a oferit
să lucreze ca voluntar în spitale militare -
4:24 - 4:26în timpul Războiului din Crimeea.
-
4:26 - 4:28Odată ajunsă acolo,
şi-a dat repede seama -
4:28 - 4:32că mai mulţi pacienţi mureau din cauza
infecţiilor pe care le dezvoltau acolo, -
4:32 - 4:34în saloane murdare şi fetide,
-
4:34 - 4:36decât din cauza rănilor de război.
-
4:36 - 4:39A militat pentru proiectarea
și construirea -
4:39 - 4:42unor clinici mai curate,
mai iluminate şi mai aerisite. -
4:42 - 4:44Înapoi în Anglia,
-
4:44 - 4:45a început o altă campanie,
-
4:45 - 4:47de această dată
pentru spitalele de civili -
4:47 - 4:51şi a insistat ca aceleaşi principii
de design să le fie aplicate. -
4:51 - 4:54Salonul Nightingale,
după cum a fost numit, -
4:54 - 4:58a dominat design-ul spitalului
în următoarele decenii -
4:58 - 5:01şi unele elementele ale sale
sunt folosite şi astăzi. -
5:02 - 5:03Dar pe atunci,
-
5:03 - 5:06designul era văzut
ca instrument al Erei Industriale. -
5:06 - 5:09Era formalizat şi profesionalizat,
-
5:09 - 5:11dar era limitat la roluri specifice
-
5:11 - 5:15şi aplicat în general în urmărirea
unor scopuri comerciale, -
5:15 - 5:17în loc să fie folosit în mod intuitiv,
-
5:17 - 5:21după cum au făcut-o Florence Nightingale,
Blackbeard şi Ying Zheng. -
5:21 - 5:23Până în secolul XX,
-
5:23 - 5:26acest etos comercial
a fost atât de puternic, -
5:26 - 5:28încât orice designer
care se abătea de la el -
5:28 - 5:32risca să fie văzut
ca nebun sau subversiv. -
5:33 - 5:36Printre ei se află
unul dintre marii mei eroi, -
5:36 - 5:39genialul László Moholy-Nagy.
-
5:39 - 5:42Era un artist şi designer maghiar
-
5:42 - 5:46ale cărui experimente privind impactul
tehnologiei asupra vieţii zilnice -
5:46 - 5:47erau atât de puternice,
-
5:47 - 5:50încât mai influenţează încă
design-ul imaginilor digitale -
5:50 - 5:53pe care le vedem pe ecranul
telefonului sau al computerului. -
5:54 - 5:58El a radicalizat Şcoala de Design
Bauhaus în Germania anilor 1920, -
5:58 - 6:01totuşi câţiva dintre foştii săi colegi
l-au evitat -
6:01 - 6:06când s-a confruntat cu deschiderea noului
Bauhaus în Chicago câţiva ani mai târziu. -
6:06 - 6:10Ideile lui Moholy erau mai îndrăzneţe
şi mai incisive ca niciodată, -
6:10 - 6:14dar modul său de abordare a design-ului
era prea experimental, -
6:14 - 6:18cum era şi insistenţa sa
de a-l vedea, după cum zicea, -
6:18 - 6:22ca o atitudine, nu o profesie
care să fie la modă. -
6:23 - 6:25Din păcate, acelaşi lucru s-a întâmplat
-
6:25 - 6:29şi altui nonconformist al designului:
Richard Buckminster Fuller. -
6:29 - 6:33Și el a fost un vizionar ingenios
-
6:33 - 6:34și activist al design-ului,
-
6:34 - 6:39care s-a dedicat în totalitate
creării unei societăţi sustenabile -
6:39 - 6:41printr-o gândire atât de inovatoare,
-
6:41 - 6:44încât a început să vorbească
despre importanţa ecologismului -
6:44 - 6:47în design în anii 1920.
-
6:48 - 6:50În ciuda eforturilor sale,
-
6:50 - 6:55a fost constant ridiculizat ca fiind nebun
de către mulți din domeniul design-ului, -
6:55 - 6:56şi indiscutabil,
-
6:56 - 6:58unele din experimentele sale au eşuat,
-
6:58 - 7:01cum ar fi maşina zburătoare
care nu s-a ridicat niciodată de la sol. -
7:01 - 7:03Şi totuşi, domul geodezic,
-
7:03 - 7:06formula sa de design pentru a construi
un adăpost de urgenţă -
7:06 - 7:09din rămăşiţe de lemn, metal, plastic,
-
7:09 - 7:12bucăţi de copac, pături vechi,
foi de material plastic - -
7:12 - 7:15cam orice poţi găsi
la momentul respectiv - -
7:15 - 7:19este una dintre isprăvile cele
mai măreţe de proiectare umanitară -
7:19 - 7:21şi a oferit refugiul necesar
-
7:21 - 7:25atât de multor oameni
aflaţi în circumstanţe disperate -
7:25 - 7:26de atunci.
-
7:26 - 7:30A fost curajul şi verva
designerilor radicali -
7:31 - 7:32ca Bucky și Moholy
-
7:32 - 7:35care m-au atras spre design.
-
7:35 - 7:39Mi-am început cariera ca jurnalist
de ştiri şi corespondent străin. -
7:39 - 7:42Scriam despre politică, economie
şi afaceri corporatiste -
7:42 - 7:46şi puteam să mă fi specializat
în oricare dintre acele domenii. -
7:46 - 7:48Dar am ales design-ul,
-
7:48 - 7:51deoarece cred că e una
din cele mai puternice unelte -
7:51 - 7:52de care dispunem
-
7:52 - 7:54pentru a ne îmbunătăţi calitatea vieţii.
-
7:56 - 7:58Mulţumesc, dragi fani TED ai design-ului.
-
7:58 - 8:00(Aplauze)
-
8:00 - 8:04Şi pe cât de mult le admir realizările
designerilor profesionişti, -
8:04 - 8:09care au fost extraordinare şi măreţe,
-
8:09 - 8:12cred şi că design-ul
beneficiază enorm -
8:12 - 8:13de originalitate,
de gândire laterală -
8:13 - 8:17şi de inventivitatea rebelilor
şi renegaţilor săi. -
8:18 - 8:22Trăim într-un moment remarcabil
al design-ului, -
8:22 - 8:26întrucât acum cele două tabere se apropie
tot mai mult una de alta. -
8:26 - 8:31Pentru că până şi avansurile de bază
în tehnologia digitală -
8:31 - 8:35i-au lăsat să opereze tot mai independent,
-
8:35 - 8:38în sau în afara contextului comercial,
-
8:38 - 8:43pentru a urmări obiective
mai ambiţioase şi eclectice. -
8:43 - 8:44În teorie,
-
8:44 - 8:50platforme de bază, cum ar fi crowdfunding,
cloud computing, social media -
8:50 - 8:53oferă o mai mare libertate
designerilor profesionali -
8:53 - 8:57şi le dau mai multe resurse
celor improvizatori -
8:57 - 8:58şi sper,
-
8:58 - 9:00un răspuns mai receptiv ideilor lor.
-
9:01 - 9:05Unele din exemplele mele
preferate sunt în Africa, -
9:05 - 9:07unde noi generaţii de designeri
-
9:07 - 9:10concep tehnologii incredibile
pentru Internetul Tuturor Lucrurilor -
9:10 - 9:13pentru a îndeplini
visul lui Florence Nightingale -
9:13 - 9:15de a îmbunătăţi îngrijirea medicală
-
9:15 - 9:19în ţări unde mai mulţi oameni
au acum acces la telefoane mobile -
9:19 - 9:21decât la apă curentă curată.
-
9:21 - 9:24Printre ei e Arthur Zang.
-
9:24 - 9:27E un tânăr inginer proiectant camerunez
-
9:27 - 9:31care a adaptat o tabletă-calculator
într-un Cardiopad, -
9:31 - 9:33un dispozitiv mobil
de monitorizare a inimii. -
9:33 - 9:36Poate fi folosit pentru a monitoriza
inimile pacienţilor -
9:36 - 9:38din zone izolate, rurale.
-
9:38 - 9:40Informaţia e transmisă
pe o reţea de telefonie mobilă -
9:40 - 9:43către spitale bine echipate
la sute de mile depărtare -
9:43 - 9:44pentru analiză.
-
9:44 - 9:48Dacă vreo problemă e depistată
de specialiştii de acolo, -
9:48 - 9:51e recomandat un tratament potrivit.
-
9:51 - 9:53Evident, acest lucru îi scutește
pe mulţi pacienţi -
9:53 - 9:59de a face drumuri lungi, grele,
costisitoare şi adesea inutile -
9:59 - 10:00către acele spitale
-
10:00 - 10:02şi asta face mult, mult mai probabil
-
10:02 - 10:05faptul că inimile lor vor fi verificate.
-
10:05 - 10:09Arthur Zang a început să lucreze
la Cardiopad acum opt ani, -
10:09 - 10:11în ultimul an de universitate.
-
10:11 - 10:15Dar a eşuat în a convinge
vreo sursă convenţională -
10:15 - 10:18să-i ofere investiţia necesară
pentru a demara proiectul. -
10:18 - 10:20Şi-a postat ideea pe Facebook,
-
10:20 - 10:23unde a văzut-o un reprezentant oficial
al guvernului camerunez -
10:23 - 10:26şi a reuşit să obţină o subvenţie
de la guvern pentru el. -
10:26 - 10:29Acum este în curs de dezvoltare
nu doar a Cardiopadului, -
10:29 - 10:34ci şi a altor dispozitive mobile
care tratează diverse afecţiuni. -
10:34 - 10:35Şi nu e singur,
-
10:36 - 10:40deoarece există
mulţi alţi designeri întreprinzători -
10:40 - 10:44care își realizează
propriile proiecte extraordinare. -
10:44 - 10:48Am să termin prin a ne uita
la câteva dintre ele. -
10:48 - 10:50Unul este Peek Vision.
-
10:50 - 10:53Este un grup de medici
şi designeri din Kenya, -
10:53 - 10:57care au creat o tehnologie
a Internetului Tuturor Lucrurilor a lor, -
10:57 - 10:59ca o trusă portabilă
de examinare a ochiului. -
11:00 - 11:02Mai este şi Gabriel Maher,
-
11:02 - 11:04care dezvoltă un nou limbaj de design
-
11:04 - 11:09care să ne lase să articulăm subtilităţile
schimbărilor identităţii noastre de gen, -
11:09 - 11:12fără să recurgem
la stereotipuri tradiţionale. -
11:12 - 11:16Toţi aceşti designeri şi mulţi alţii
îşi urmează visurile, -
11:16 - 11:19făcând ce pot mai bine
cu libertatea recent găsită, -
11:19 - 11:22cu disciplina designerilor
de profesie -
11:22 - 11:25şi cu ingeniozitatea rebelilor
şi a renegaţilor. -
11:25 - 11:27Şi noi toţi vom beneficia.
-
11:27 - 11:28Mulţumesc!
-
11:28 - 11:31(Aplauze)
- Title:
- Piraţi, asistente medicale şi alţi designeri rebeli
- Speaker:
- Alice Rawsthorn
- Description:
-
În această odă pentru renegații design-ului, Alice Rawsthorn scoate în evidență munca eroilor neaşteptaţi, de la Blackbeard la Florence Nightingale. Trasând o linie de la acești gânditori îndrăzneţi la unii vizionari moderni timpurii, cum ar fi Fuller Buckminster, Rawsthorn ne arată cum cei mai mari designeri sunt adesea cei mai rebeli.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:44
Lorena Ciutacu approved Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Ovidiu Panaite edited Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers | ||
Alexandra Cote edited Romanian subtitles for Pirates, nurses and other rebel designers |