Tú eres la estrella (durante CINCO minutos)
-
0:03 - 0:09Buenas noches a todo el mundo y
bienvenidos a otro episodio de -
0:09 - 0:14"Tú eres la estrella durante 5 minutos"
-
0:14 - 0:20Esta noche tenemos el gran placer
de tener con nosotros a Booger Bender -
0:20 - 0:32cuyo nombre es Dylan.
Dylan es sordo de nacimiento -
0:32 - 0:38y nos va a ccontar sobre su vida
y su experiencia -
0:38 - 0:51y también sobre su nueva implementación,
sobre Google + y subtítulos. -
0:51 - 0:58Por favor, todo el mundo silénciense
y daré el micrófono a Booger Bender -
0:58 - 1:03que va a hablar sobre sus experiencias.
Adelante, Booger. -
1:19 - 1:28Hola a todo el mundo. Mi nombre es Dylan
y online soy conocido como Booger Bender. -
1:28 - 1:35Soy sordo. Puedod hablar bastante claro
y mucha gente está sorprendida por eso. -
1:35 - 1:40Hoy en este evento particular
estaré hablando, -
1:40 - 1:42con la mejor habilidad
como pueda. -
1:42 - 1:49No voy a estar cantando así que me
disculpen todos los espectadores sordos. -
1:49 - 1:55Con suerte, haremos subtítulos
para que todo el mundo pueda
disfrutarlo. -
2:05 - 2:10(Pio) ¿Cómo es esta nueva característica
de Google que te ayuda, Dylan? -
2:10 - 2:16¿La que vimos ayer en los mensajes?
-
2:20 - 2:24Esa es una pregunta maravillosa.
-
2:24 - 2:31Subtitular toda mi vida ha sido
una parte crucial de mi aprendizaje. -
2:31 - 2:37La mayoría de mi vocabulario se basa
en leer subtítulos en todos los medios. -
2:37 - 2:44Recientemente Google ha añadido
subtítulado a sus vídeos. -
2:44 - 2:49Es realmente sorprendente para mí
poder participar -
2:49 - 2:54con el resto de mis compañeros
y disfrutar los vídeos -
2:54 - 2:57con todos los demás.
-
2:59 - 3:05Creo que hay muchas ventajas
con la subtitulación. -
3:05 - 3:09Hay muchas ventajas
con la alfabetización. -
3:09 - 3:14Hay ventajas con
la traducción de lenguas. -
3:14 - 3:19Y, por supuesto, en la
cultura de los sordos. -
3:23 - 3:29¿Hay alguna pregunta específica
que te gustaría saber sobre la subtitulación? -
3:32 - 3:43Sí, ¿hay en cualquier lugar en Google+
los seguidores, gente que te sigue, -
3:43 - 3:49podrían ayudarte con esta
característica de subtitulación? -
3:49 - 3:56¿Hay algo que pudieramos hacer para
ayudar a la comunidad de personas sordas? -
4:12 - 4:21Creo que todo el mundo es libre de
ser curioso y hacer preguntas. -
4:21 - 4:28Creo que la parte más importante-es aprender
sobre la cultura de las personas sordas -
4:28 - 4:32y cómo la subtitulación
juega una parte maravillosa, -
4:32 - 4:37reduciendo la brecha de
las comunicaciones. -
4:37 - 4:44Creo que sería genial si cualquiera
tuviese una especie de vídeo
que quisieran compartir -
4:44 - 4:48y subtitular, sería
un gran movimiento, -
4:48 - 4:52no solo promocionando tu vídeo,
sino haciéndolo fácil -
4:52 - 4:57para todos nosotros
más fácil de disfrutar. -
5:02 - 5:07SI alguien tiene una pregunta
por favor, pregunta a Mónica -
5:07 - 5:09y ella te escribirá.
-
5:09 - 5:15Alguien tiene una pregunta en particular
que te gustaría hacer... -
5:15 - 5:22Si no, voy a avanzar
y hacer otra pregunta. -
5:22 - 5:29He tenido a mucha gente
preguntándome sobre enseñar
lenguaje de signos. -
5:29 - 5:31Eso es difícil.
-
5:31 - 5:40Lo sé, es una ilusión para todo el mundo aprender
del gran Booger Bender, ¿verdad? -
5:40 - 5:44Es realmente difícil, siempre digo a la gente
que aprendan de la cultura de los sordos. -
5:44 - 5:49y todo sobre ella, antes de aprender
lenguaje de signos. -
5:49 - 5:54Este podría ser mi mejor consejo para todo el mundo,
que aprendan de la cultura de los sordos -
5:54 - 5:58y todo sobre la historia
de las personas sordas -
5:58 - 6:05antes de aprender a hablar
el lenguaje de signos. -
6:05 - 6:13Vale, la pregunta de Renzo fue sobre la grabación
"¿Podrías enseñar lenguaje de signos norteamericanos -
6:13 - 6:18en una videollamada a la gente
que quisiera comunicarse contigo -
6:18 - 6:20a través de este lenguaje?
-
6:20 - 6:24Y esa fue su respuesta. Por favor,
si tienes una pregunta por favor escríbela -
6:24 - 6:30pero también tienes que decirlo
para las personas que están escuchando. -
6:35 - 6:42¿Qué otra característica te gustaría
ver aquí en Google+, Dylan? -
6:49 - 6:53(Monica) Mi pregunta es:
¿es posible enseñar cultura de sordos -
6:53 - 6:57al mismo tiempo que se enseña ASL?
-
6:57 - 7:01Porque creo que las personas no saben
por dónde pueden empezar. -
7:01 - 7:06Ahora, me callaré para que Dylan
pueda responder. -
7:15 - 7:21Creo que me gustaría decir
que es estresante para mí -
7:21 - 7:26ser capaz de enseñar a todo el mundo,
porque hay una enorme cantidad de peticiones -
7:26 - 7:31para mí para enseñar el lenguaje de signos
norteamericano. -
7:31 - 7:35Mi mejor consejo sería
si alguien es curioso -
7:35 - 7:42podrían ir a la biblioteca
y coger el libro "Joy Of Signing". -
7:43 - 7:47Puedes encontrarlo, no estoy
seguro sobre quién es el autor -
7:47 - 7:51pero puedes encontrarlo, buscando
"Joy Of Signing". -
7:51 - 7:54Es un libro excelente
que todos los profesores -
7:54 - 8:01recomendarán el libro
para que las personas lo lean. -
8:03 - 8:06(Monica) Dije en el Chat
que pondríamos un enlace -
8:06 - 8:11a este libro en el mensaje.
-
8:15 - 8:21Hola, este es Jack, dejé un comentario
en el Chat pero quiero repetirlo. -
8:21 - 8:26Imagino que hay un número de
profesores cualificados de ASL en Google. -
8:26 - 8:30Estoy suponiendo porque tenemos
muchos recursos ahí. -
8:30 - 8:32Podría valer la pena para alguien
que simplemente da a Buscar -
8:32 - 8:34y ve si puede hacer mostrar
a algunas personas -
8:34 - 8:36cómo hacer esto
para ganarse la vida. -
8:36 - 8:41Como Booger señalaba,
esta no es su profesión -
8:41 - 8:45y el punto sobre aprender la cultura de los sordos
es que si has aprendido -
8:45 - 8:49que hay un mundo entero de personas
y todas no tienen las mismas habilidades. -
8:49 - 8:52Son como nosotros, todos
tenemos diferentes aportes -
8:52 - 8:53a la sociedad que
queremos hacer. -
8:53 - 8:56La única diferencia es física-
limitaciones físicas. -
8:56 - 9:01Sólo me gustaría animar a eso.
-
9:02 - 9:08Esto es muy cierto en los colegios,
donde un montón de personas -
9:08 - 9:13han elegido el lenguaje de signos norteamericano
sobre otras lenguas. -
9:13 - 9:19Creo que probablemente porque es
un poco más fácil que las demás, -
9:19 - 9:24así que es cierto.
-
9:24 - 9:30Dadme un segundo,
estoy leyendo el Chat, aquí. -
9:41 - 9:48Bien, lo creas o no hay
bastante gran cantidad de personas -
9:50 - 9:53que saben lenguaje de signos.
-
9:53 - 9:59La mayoría de ellos son intérpretes,
transcriptores, subtituladores. -
9:59 - 10:03Apuesto a que hubiese más que hablar
en Google+ y compartir -
10:03 - 10:09sobre la cultura de los sordos en Google+,
tendríamos más gente saliendo del armario -
10:09 - 10:12animando a otros a aprender
lenguaje de signos. -
10:12 - 10:18Quizás alguien empezará una llamada concretamente
para el lenguaje de signos. -
10:18 - 10:24¡Creo que sería absolutamente maravilloso!
-
10:32 - 10:37Bien, ¿Alguien más tiene una pregunta?
-
10:42 - 10:45(Dylan) En realidad, creo
que esta entrevista entera -
10:45 - 10:49es una gran oportunidad para mí,
especialmente desde que estoy hablando. -
10:49 - 10:54Pienso en las dos lenguas
a la vez cuando hablo. -
10:54 - 10:59Pienso en el lenguaje de signos norteamericano
y el inglés directo a la vez, -
10:59 - 11:05por lo que hay un pequeño retraso
cuando hablo. -
11:05 - 11:12
-
11:17 - 11:20
-
11:20 - 11:26
-
11:36 - 11:43
-
11:43 - 11:48
-
11:48 - 11:55
-
11:55 - 12:00
-
12:00 - 12:03
-
12:03 - 12:08
-
12:08 - 12:11
-
12:11 - 12:17
-
12:17 - 12:24
-
12:28 - 12:33
-
12:43 - 12:48
-
12:48 - 12:56
-
12:56 - 13:02
-
13:02 - 13:07
-
13:07 - 13:12
-
13:12 - 13:15
-
13:15 - 13:19
-
13:19 - 13:22
-
13:22 - 13:25
-
13:25 - 13:28
-
13:28 - 13:34
-
13:34 - 13:38
-
13:38 - 13:43
-
13:43 - 13:44
-
13:44 - 13:47
-
13:47 - 13:52
-
13:52 - 13:57
-
13:57 - 14:00
-
14:00 - 14:03
-
14:03 - 14:05
-
14:05 - 14:10
-
14:10 - 14:15
-
14:15 - 14:20
-
14:20 - 14:24
-
14:24 - 14:29
-
14:29 - 14:33
-
14:33 - 14:37
-
14:37 - 14:39
-
14:39 - 14:43
-
14:43 - 14:47
-
15:13 - 15:18
-
15:18 - 15:20
-
15:20 - 15:26
-
15:26 - 15:29
-
15:29 - 15:34
-
15:34 - 15:38
-
15:38 - 15:43
-
15:43 - 15:46
-
15:46 - 15:51
-
15:51 - 15:57
-
15:59 - 16:02
-
16:02 - 16:05
-
16:05 - 16:09
-
16:09 - 16:13
-
16:13 - 16:17
-
16:17 - 16:21
-
16:21 - 16:28
-
16:31 - 16:34
-
16:34 - 16:38
-
16:38 - 16:41
-
16:41 - 16:42
-
16:42 - 16:48
-
16:49 - 16:54
-
16:57 - 17:02
-
17:02 - 17:08
-
17:11 - 17:14
-
17:17 - 17:19
-
17:19 - 17:24
-
17:24 - 17:28
-
17:28 - 17:31
-
17:31 - 17:33
-
17:33 - 17:36
-
17:36 - 17:43
-
17:45 - 17:51
-
17:51 - 17:52
-
17:52 - 17:57
-
17:57 - 17:59
-
17:59 - 18:03
-
18:03 - 18:04
-
18:04 - 18:09
-
18:16 - 18:23
-
18:28 - 18:35
-
18:35 - 18:40
-
18:40 - 18:45
-
18:45 - 18:48
-
18:48 - 18:50
-
18:50 - 18:55
-
18:55 - 18:59
-
18:59 - 19:01
-
19:01 - 19:06
-
19:06 - 19:11
-
19:11 - 19:15
-
19:15 - 19:21
-
19:21 - 19:26
-
19:26 - 19:30
-
19:30 - 19:34
-
19:34 - 19:37
-
19:37 - 19:42
-
19:42 - 19:45
-
19:45 - 19:50
-
19:50 - 19:55
-
19:55 - 19:57
-
19:57 - 20:01
-
20:01 - 20:07
-
20:07 - 20:13
-
20:13 - 20:16
-
20:16 - 20:20
-
20:20 - 20:26
-
20:26 - 20:30
-
20:30 - 20:34
-
20:34 - 20:38
-
20:38 - 20:44
-
20:44 - 20:51
-
20:51 - 20:54
-
20:54 - 20:59
-
20:59 - 21:05
-
21:11 - 21:15
-
21:15 - 21:20
-
21:26 - 21:32
-
21:32 - 21:38
-
21:38 - 21:42
-
21:42 - 21:47
-
21:47 - 21:51
-
21:51 - 21:56
-
21:56 - 22:01
-
22:01 - 22:06
-
22:06 - 22:10
-
22:10 - 22:14
-
22:14 - 22:16
-
22:16 - 22:22
-
22:22 - 22:27
-
22:27 - 22:33
-
22:33 - 22:37
-
22:37 - 22:41
-
22:41 - 22:47
-
22:47 - 22:52
-
22:52 - 22:57
-
22:57 - 22:58
-
22:58 - 23:02
-
23:02 - 23:09
-
23:16 - 23:22
-
23:22 - 23:28
-
23:38 - 23:42
-
23:42 - 23:46
-
23:49 - 23:56
-
24:00 - 24:03
-
24:03 - 24:08
-
24:11 - 24:14
-
24:14 - 24:18
-
24:18 - 24:22
-
24:25 - 24:29
-
24:29 - 24:33
-
24:33 - 24:35
-
24:35 - 24:39
-
24:39 - 24:45
-
24:47 - 24:49
-
24:49 - 24:53
-
24:53 - 24:56
-
24:56 - 25:01
-
25:05 - 25:11
-
25:13 - 25:16
-
25:16 - 25:18
-
25:18 - 25:23
-
25:23 - 25:26
-
25:26 - 25:32
-
25:32 - 25:38
-
25:38 - 25:43
-
25:55 - 25:59
-
25:59 - 26:03
-
26:03 - 26:07
-
26:07 - 26:12
-
26:12 - 26:18
-
26:20 - 26:24
-
26:24 - 26:29
-
26:29 - 26:32
-
26:32 - 26:34
-
26:34 - 26:37
-
26:37 - 26:41
-
26:41 - 26:45
-
26:45 - 26:51
-
27:03 - 27:05
-
27:05 - 27:09
-
27:09 - 27:14
-
27:14 - 27:17
-
27:17 - 27:21
-
27:21 - 27:24
-
27:24 - 27:27
-
27:27 - 27:31
-
27:31 - 27:35
-
27:35 - 27:38
-
27:38 - 27:44
-
27:44 - 27:48
-
27:48 - 27:56
-
27:59 - 28:05
-
28:05 - 28:09
-
28:09 - 28:13
-
28:13 - 28:18
-
28:18 - 28:24
-
28:24 - 28:29
-
28:29 - 28:35
-
28:35 - 28:42
-
28:54 - 29:01
-
29:01 - 29:04
-
29:04 - 29:08
-
29:08 - 29:13
-
29:13 - 29:15
-
29:15 - 29:20
-
29:20 - 29:24
-
29:24 - 29:28
-
29:28 - 29:32
- Title:
- Tú eres la estrella (durante CINCO minutos)
- Video Language:
- English
- Team:
- Music Captioning
- Duration:
- 34:37
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) | ||
Lucía Pradillos edited Spanish subtitles for You Are The Star (for FIVE minutes) |