Naučite profesore kako da stvaraju magiju
-
0:01 - 0:03Upravo sada
-
0:03 - 0:06neki nadahnuti nastavnik
-
0:06 - 0:09radi na šezdesetostranom naučnom radu
-
0:09 - 0:13na osnovu neke stare obrazovne teorije
-
0:13 - 0:17koju je razvio neki preminuli profesor,
-
0:17 - 0:20i pita se šta taj zadatak
-
0:20 - 0:21na kome radi ima veze
-
0:21 - 0:24onim što ona želi
da postigne sa svojim životom. -
0:24 - 0:26A to je da podučava,
-
0:26 - 0:30da menja živote i podstiče magiju.
-
0:30 - 0:35Upravo se sada neki nadahnuti nastavnik
-
0:35 - 0:37nalazi na pedagoškom fakultetu
-
0:37 - 0:40i gleda kako profesor brblja i brblja
-
0:40 - 0:42o angažmanu
-
0:42 - 0:47na najneangažovaniji način koji postoji.
-
0:47 - 0:49Upravo sada
-
0:49 - 0:51kod kuće je profesor novajlija
-
0:51 - 0:54koji prolazi kroz plan lekcija
-
0:54 - 0:56i pokušava da razume standarde,
-
0:56 - 0:58i način ocenjivanja učenika,
-
0:59 - 1:01dok u isto vreme govori sebi,
-
1:01 - 1:03iznova i iznova:
-
1:03 - 1:05„Do novembra se nemoj smejati“,
-
1:05 - 1:07jer su je to učili
-
1:07 - 1:10tokom svog školovanja.
-
1:10 - 1:13Upravo sada neki učenik
-
1:13 - 1:15smišlja na koji način da ubedi
-
1:15 - 1:17svoje roditelje
-
1:17 - 1:19da je veoma, veoma bolestan
-
1:19 - 1:23i da sutra ne može u školu.
-
1:23 - 1:25S druge strane, upravo sada
-
1:25 - 1:28neki fantastični tutori
-
1:28 - 1:30dele informacije,
-
1:30 - 1:32informacije koje se prenose
na tako lep način -
1:32 - 1:35da učenici sede na ivicama svojih klupa,
-
1:35 - 1:37čekajući da kap znoja
-
1:37 - 1:39padne sa lica te osobe
-
1:39 - 1:42kako bi mogli da upiju svo to znanje.
-
1:42 - 1:46Upravo sada, neka osoba
-
1:46 - 1:49drži pažnju publike,
-
1:49 - 1:52i ta osoba ispreda moćnu priču o svetu
-
1:54 - 1:56koju ljudi koji slušaju
-
1:56 - 1:58nikada nisu zamišljali ili videli ranije,
-
1:58 - 2:00ali ako zatvore svoje oči dovoljno jako,
-
2:00 - 2:02mogu da zamisle taj svet
-
2:02 - 2:04jer pričanje priče toliko podstiče maštu.
-
2:04 - 2:07Upravo sada neka osoba
-
2:07 - 2:09koja može da kaže publici
-
2:09 - 2:11da podigne ruke uvis
-
2:11 - 2:13i ostane tako dok ne kaže
-
2:13 - 2:14„Spustite ih.“
-
2:14 - 2:16Upravo sada.
-
2:16 - 2:18Ljudi će potom reći:
-
2:18 - 2:20„Kris, opisuješ tog čoveka
-
2:20 - 2:22koji prolazi kroz užasan trening
-
2:22 - 2:25ali takođe opisuješ te moćne tutore.
-
2:25 - 2:26Ako misliš na svet obrazovanjam
-
2:26 - 2:28konkretno na urbano obrazovanje,
-
2:28 - 2:30jedan će poništiti drugog,
-
2:30 - 2:32a potom ćemo biti u redu."
-
2:32 - 2:35Istina je da ljudi koje sam opisao
-
2:35 - 2:37kao stručne nastavnike,
-
2:37 - 2:39stručne stvaraoce priča,
-
2:39 - 2:41stručne pripovedače,
-
2:41 - 2:44da su oni daleko od učionica.
-
2:44 - 2:47Ljudi koji znaju veštine podučavanja
-
2:47 - 2:48i angažovanja publike
-
2:48 - 2:51uopšte ne znaju
šta je nastavnička diploma. -
2:51 - 2:53Možda čak ni nemaju diplome
-
2:53 - 2:56da bi bili u mogućnosti da bilo šta
-
2:56 - 2:59zovu obrazovanjem.
-
2:59 - 3:00To je meni tužno.
-
3:00 - 3:03Tužno je zato što su ljudi koje sam opisao
-
3:03 - 3:06veoma nezainteresovani za proces učenja,
-
3:06 - 3:08žele da budu kvalitetni učitelji,
-
3:08 - 3:09ali nemaju modele.
-
3:09 - 3:11Parafraziraću Mark Tvena.
-
3:11 - 3:14On kaže da je dobra priprema,
-
3:14 - 3:15ili podučavanje,
-
3:15 - 3:19toliko snažno da loš karakter
preobrati u dobar, -
3:19 - 3:20lošu praksu u moćnu,
-
3:20 - 3:22da promeni ljude i transformiše ih
-
3:22 - 3:24u anđele.
-
3:27 - 3:29Ljudi koje sam ranije opisao
-
3:29 - 3:31dobili su dobru pripremu za poučavanje,
-
3:31 - 3:33ne na nekom fakultetu ili univerzitetu,
-
3:33 - 3:35već prostvim boravkom na istim mestima
-
3:35 - 3:37na kojima su i angažovani nastavnici.
-
3:37 - 3:39Pretpostavljate koja su to mesta?
-
3:39 - 3:41Berbernice, rep koncerti i najvažnije
-
3:44 - 3:46crnačke crkve.
-
3:46 - 3:49Uokvirivao sam tu ideju pod nazivom
pentekostalna pedagogija. -
3:49 - 3:51Ko je odavde bio u crnačkim crkvama?
-
3:51 - 3:54Nekoliko ruku.
-
3:54 - 3:55Kada odete u crnačku crkvu,
-
3:55 - 3:57njihov propovednik počne
-
3:57 - 4:00da propoveda i shvati
da mora da angažuje publiku, -
4:00 - 4:01pa počne s nekom vrstom igre rečima,
-
4:01 - 4:03u početku često,
-
4:03 - 4:05a potom pravi pauzu,
-
4:05 - 4:07i kaže: „O Bože, oni uopšte ne prate."
-
4:07 - 4:09Pa kaže: „Mogu li dobiti amin?"
-
4:09 - 4:10Publika: „Amin.“
-
4:10 - 4:12Kris Emdin: Mogu li dobiti amin?
Publika: Amin. -
4:12 - 4:15KE: I odjednom, svi su opet budni.
-
4:15 - 4:17On udara u propovedaonicu
da privuče pažnju. -
4:17 - 4:20Jako utiša svoj glas
-
4:20 - 4:22kada želi da ga ljudi razumeju,
-
4:22 - 4:24i te stvari su veštine koje nam trebaju
-
4:24 - 4:26za najangažovanije učitelje.
-
4:26 - 4:28Zašto obrazovanje nastavnika
-
4:28 - 4:30jedino pruža teoriju i teoriju,
-
4:30 - 4:32zašto se samo priča o standardima
-
4:32 - 4:34i svim stvarima
koje nemaju nikakve veze -
4:34 - 4:37sa osnovnim veštinama,
sa magijom koja je potrebna -
4:37 - 4:40da se publika angažuje,
da se učenici uključe? -
4:40 - 4:43Stoga, dajem argument za
preuređivanje obrazovanja nastavnika, -
4:43 - 4:46da bi se fokusiralo na sadržaj,
što bi bilo u redu, -
4:46 - 4:48da se fokusira na teoriju,
što je takođe u redu. -
4:48 - 4:50ali sadržine i teorije
-
4:52 - 4:54bez magije podučavanja učenja
-
4:54 - 4:56ne znači ništa.
Ljudi često kažu: -
4:56 - 4:58„Pa, magija je samo magija."
-
4:58 - 4:59Postoje nastavnici koji,
-
4:59 - 5:02uprkos svim svojim izazovima,
te veštine poseduju, -
5:02 - 5:05dolaze u škole i mogu
da angažuju publiku, -
5:05 - 5:06a direktor prolazi i kaže:
-
5:06 - 5:09„Baš je sjajan, voleo bih da su
svi nastavnici tako dobri." -
5:09 - 5:11Kada pokušaju da opišu šta je to
-
5:11 - 5:13samo kažu: „Ima tu magiju."
-
5:13 - 5:14Ali ja sam ovde
-
5:14 - 5:17da vam kažem da se magija može naučiti.
-
5:17 - 5:19Magija se može naučiti.
-
5:19 - 5:22Magija se može naučiti.
-
5:22 - 5:24A kako to naučiti?
-
5:24 - 5:25Pa tako što ljudima omogućite
-
5:25 - 5:27da uđu na ta mesta
-
5:27 - 5:28gde se magija odvija. Ako želite
-
5:28 - 5:31da budete nadahnuti nastavnik
u urbanom obrazovanju, -
5:31 - 5:33treba da napustite granice univerziteta
-
5:33 - 5:35i da odete u "kraj".
-
5:35 - 5:37Idite tamo i družite se sa berberima,
-
5:37 - 5:39da idete u crnačke crkve,
-
5:39 - 5:40i treba da gledate te ljude
-
5:40 - 5:42koji imaju snagu da angažuju,
-
5:42 - 5:44i samo zapisujete šta oni rade.
-
5:44 - 5:47Na časovima obrazovanja nastavnika
na mom univerzitetu, -
5:47 - 5:49ja sam započeo projekat
u kome svaki student -
5:49 - 5:54koji dođe treba da odgleda rep koncert.
-
5:54 - 5:56Posmatra način na koji se reperi kreću
-
5:56 - 5:57i govore svojim rukama.
-
5:57 - 6:00Uči način na koji reper
ponosno hoda po sceni. -
6:00 - 6:02Slušaju metafore i analogije
-
6:02 - 6:04i počinju da uče te male stvari:
-
6:04 - 6:06dovoljno vežbe
-
6:06 - 6:08jeste ključ za magiju.
-
6:08 - 6:10Uče i to da ako samo pilje u učenika
-
6:10 - 6:12i podignu obrvu za oko pola centimetra
-
6:12 - 6:14ne moraju reći ništa
-
6:14 - 6:17jer učenici znaju
da to znači da žele više. -
6:17 - 6:20Ako bismo mogli da promenimo
obrazovanje nastavnika -
6:20 - 6:22da se fokusiramo na podučavanje nastavnika
-
6:22 - 6:24kako da stvore tu magiju,
-
6:24 - 6:28desila bi se eksplozija!
Mrtvi časovi bi oživeli, -
6:28 - 6:30mašta bi ponovo bujala,
-
6:30 - 6:31a obrazovanje bi se promenilo.
-
6:31 - 6:34Hvala vam.
-
6:34 - 6:37(Aplauz)
- Title:
- Naučite profesore kako da stvaraju magiju
- Speaker:
- Kris Emdin (Chris Emdin)
- Description:
-
Šta rep nastup, berbernica i nedeljna misa imaju zajedničko? Kako Kristofer Emdin tvrdi, te tri stvari u isto vreme kriju tajnu magiju držanja pažnje i podučavanja - i da je to veština koju nastavnici ne nauče. Zastupnik nauke (i jedan od osnivača Naučnog genija B.A.T.T.L.E.S. sa GZA-om iz Vu-Tang klana) nudi viziju oživljavanja časova.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
Mile Živković approved Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Dejan Vicai accepted Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for Teach teachers how to create magic |