Hoe talen evolueren - Alex Gendler
-
0:07 - 0:10In het Bijbelse verhaal
van de Toren van Babel -
0:10 - 0:13sprak de hele mensheid
ooit één enkele taal -
0:13 - 0:15totdat ze plots
in vele groepen uiteenvielen -
0:15 - 0:17en elkaar niet meer begrepen.
-
0:17 - 0:21We weten niet of zo'n originele taal
ooit heeft bestaan, -
0:21 - 0:24maar we weten wel dat de duizenden
talen die vandaag bestaan, -
0:24 - 0:27zijn terug te voeren
naar een veel kleiner aantal. -
0:27 - 0:29Hoe kwamen we ooit
aan zoveel talen? -
0:29 - 0:32In de vroege dagen
van de menselijke migratie -
0:32 - 0:34was de wereld veel minder bevolkt.
-
0:34 - 0:37Groepen mensen die een enkele taal
en cultuur deelden, -
0:37 - 0:39splitsten vaak op
in kleinere stammen, -
0:39 - 0:42en gingen hun eigen weg op zoek
naar vers wild en vruchtbare grond. -
0:42 - 0:45Terwijl ze migreerden
naar nieuwe plaatsen, -
0:45 - 0:47raakten ze van elkaar geïsoleerd
-
0:47 - 0:48en ontwikkelden ze zich anders.
-
0:48 - 0:50Door eeuwen anders te leven,
-
0:50 - 0:52ander voedsel te eten
-
0:52 - 0:53en verschillende buren
te ontmoeten, -
0:53 - 0:57veranderden gelijkaardige dialecten
met gevarieerde uitspraak en woordenschat -
0:57 - 0:59in totaal verschillende talen.
-
0:59 - 1:03Die bleven zich opdelen naarmate
de bevolking groeide en zich verspreidde. -
1:03 - 1:07Net als genealogen proberen taalkundigen
dit proces in kaart te brengen -
1:07 - 1:10door meerdere talen zo ver
als ze kunnen te traceren -
1:10 - 1:13naar hun gemeenschappelijke
voorouder of proto-taal. -
1:13 - 1:17Een groep van alle zo verwante talen
wordt een taalfamilie genoemd. -
1:17 - 1:20Die kan vele takken
en subgroepen bevatten. -
1:20 - 1:24Maar hoe bepalen we
of talen verwant zijn? -
1:24 - 1:27Gelijk klinkende woorden
vertellen ons niet veel. -
1:27 - 1:29Het kunnen valse vrienden
of gewoon leenwoorden zijn, -
1:29 - 1:32eerder dan dat ze een
gemeenschappelijke oorsprong hebben. -
1:32 - 1:35Grammatica en syntaxis
zijn een betrouwbaarder gids, -
1:35 - 1:36evenals de basiswoordenschat,
-
1:36 - 1:39zoals voornaamwoorden,
cijfers of verwantschapstermen, -
1:39 - 1:42die minder waarschijnlijk ontleend werden.
-
1:42 - 1:44Door deze zaken
systematisch te vergelijken -
1:44 - 1:47en te letten op regelmatige
patronen van klankveranderingen -
1:47 - 1:49en overeenkomsten tussen talen,
-
1:49 - 1:51kunnen taalkundigen relaties vinden,
-
1:51 - 1:53specifieke stappen
in hun evolutie traceren -
1:53 - 1:57en zelfs oudere talen
zonder geschreven bronnen reconstrueren. -
1:57 - 2:01Taalkunde kan zelfs andere belangrijke
historische aanwijzingen onthullen, -
2:01 - 2:04zoals de geografische oorsprong
en levensstijl van oude volkeren -
2:04 - 2:07op basis van welke woorden
oorspronkelijk waren -
2:07 - 2:08en welke ontleend werden.
-
2:08 - 2:11Taalkundigen ondervinden
twee belangrijke problemen -
2:11 - 2:13bij de constructie
van deze taalfamiliebomen. -
2:13 - 2:16Eén is dat er geen duidelijke
manier is om te bepalen -
2:16 - 2:18waar de takken
onderaan moeten eindigen. -
2:18 - 2:23Welke dialecten moeten worden beschouwd
als afzonderlijke talen of vice versa. -
2:23 - 2:25Chinees wordt geclassificeerd
als één enkele taal, -
2:25 - 2:29maar de dialecten ervan
zijn soms wederzijds onbegrijpelijk, -
2:29 - 2:31terwijl sprekers
van Spaans en Portugees -
2:31 - 2:33elkaar vaak kunnen begrijpen.
-
2:33 - 2:38Gesproken talen vallen niet in netjes
van elkaar afgescheiden categorieën, -
2:38 - 2:40maar gaan vaak geleidelijk
in elkaar over -
2:40 - 2:42en overschrijden grenzen
en classificaties. -
2:42 - 2:45Vaak is het verschil
tussen talen en dialecten -
2:45 - 2:48een kwestie van veranderende
politieke en nationale overwegingen -
2:48 - 2:50in plaats van taalkundige kenmerken.
-
2:50 - 2:54Daarom ligt het antwoord
op hoeveel talen er zijn -
2:54 - 2:57tussen 3.000 en 8.000,
afhankelijk van wie telt. -
2:57 - 3:01Het andere probleem is dat
hoe verder we terug gaan in de tijd, -
3:01 - 3:02naar de top van de boom,
-
3:02 - 3:05hoe minder we weten
over de talen daar. -
3:05 - 3:07De huidige verdeling
van de grote taalfamilies -
3:07 - 3:12is de limiet waarop relaties met redelijke
zekerheid kunnen worden vastgesteld. -
3:12 - 3:14Dat betekent dat de talen
van verschillende families -
3:14 - 3:17geacht worden op geen enkel niveau
verwant te zijn. -
3:17 - 3:19Maar dit kan veranderen.
-
3:19 - 3:22Terwijl vele voorstellen
voor relaties op hoger niveau - -
3:22 - 3:24of superfamilies –
speculatief zijn, -
3:24 - 3:25zijn sommige algemeen aanvaard
-
3:25 - 3:27en worden andere overwogen,
-
3:27 - 3:30vooral voor inheemse talen
met weinig sprekers -
3:30 - 3:32die niet uitgebreid werden bestudeerd.
-
3:32 - 3:35Misschien zullen we nooit weten
hoe taal tot stand kwam, -
3:35 - 3:39en of alle talen een
gemeenschappelijke voorouder hadden, -
3:39 - 3:41verspreid door de babel van de migratie.
-
3:41 - 3:44Maar als je nog eens een vreemde taal
hoort, let er dan op. -
3:44 - 3:47Misschien is ze niet zo vreemd
als je denkt.
- Title:
- Hoe talen evolueren - Alex Gendler
- Description:
-
Voor de volledige les: http://ed.ted.com/lessons/how-languages-evolve-alex-gendler
In de loop van de menselijke geschiedenis ontwikkelden zich duizenden talen uit een kleiner aantal. Waarom zijn er nu zoveel? En hoe houden we ze uit elkaar? Alex Gendler legt uit hoe taalkundigen talen groeperen tot taalfamilies en hoe deze taalfamiliebomen ons inzicht verschaffen in het verleden.
Les door Alex Gendler, animatie door Igor Coric.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:03
Els De Keyser approved Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
F Laffeber accepted Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
F Laffeber edited Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
F Laffeber edited Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
F Laffeber edited Dutch subtitles for How languages evolve - Alex Gendler |