Kā attīstās valodas? – Alekss Džendlers
-
0:07 - 0:10Bībeles stāstā par Bābeles torni
-
0:10 - 0:13visi cilvēki reiz runājuši vienā valodā,
-
0:13 - 0:15līdz tie pēkšņi sašķēlušies
daudzās grupās, -
0:15 - 0:17kas nespēja viena otru saprast.
-
0:17 - 0:21Mēs īsti nezinām, vai šāda
sākotnējā valoda kādreiz ir bijusi, -
0:21 - 0:24taču zinām, ka tūkstošiem
mūsdienās pastāvošo valodu -
0:24 - 0:27ved atpakaļ pie daudz mazāka skaita.
-
0:27 - 0:29Tātad – kā mēs nonācām pie tik daudzām?
-
0:29 - 0:32Cilvēces migrācijas pirmssākumos
-
0:32 - 0:34pasaule bija daudz retāk apdzīvota.
-
0:34 - 0:37Cilvēku grupas, kam bija kopīga
viena valoda un kultūra, -
0:37 - 0:39bieži sadalījās mazākās ciltīs,
kas devās dažādos virzienos -
0:39 - 0:42jaunu medību lauku
un auglīgas zemes meklējumos. -
0:42 - 0:45Migrējot un apmetoties jaunās vietās,
-
0:45 - 0:47tie nošķīrās viens no otra
-
0:47 - 0:48un attīstījās atšķirīgi.
-
0:48 - 0:51Gadsimtiem ilga dzīvošana
atšķirīgos apstākļos, -
0:51 - 0:53atšķirīgi ēdieni un saskarsme
ar atšķirīgiem kaimiņiem -
0:53 - 0:57pārvērta līdzīgus dialektus
ar izrunas un vārdu krājuma variācijām -
0:57 - 1:00par krasi atšķirīgām valodām,
kas turpināja attālināties, -
1:00 - 1:03cilvēku skaitam pieaugot
un tiem izplatoties arvien tālāk. -
1:03 - 1:04Tāpat kā ģenealogi
-
1:04 - 1:07mūsdienu valodnieki
mēģina šo procesu kartēt, -
1:07 - 1:10izsekojot valodām
iespējami tālā pagātnē -
1:10 - 1:13līdz pat to kopīgajam sencim
jeb pirmvalodai. -
1:13 - 1:17Šādi radniecīgu valodu grupu
sauc par valodu saimi, -
1:17 - 1:20kurā var būt daudzi atzari un apakšsaimes.
-
1:21 - 1:24Kā mēs nosakām, vai valodas
vispār ir radniecīgas? -
1:24 - 1:27Vārdi, kas izklausās līdzīgi,
neko daudz nepasaka. -
1:27 - 1:30Tie var būt viltus radinieki
vai tieši aizgūti termini, -
1:30 - 1:32nevis cēlušies no kopīgas saknes.
-
1:32 - 1:35Vairāk var paļauties
uz gramatiku un sintaksi, -
1:35 - 1:36kā arī pamata vārdu krājumu,
-
1:36 - 1:39piemēram, vietniekvārdiem,
ciparu un radniecības vārdiem, -
1:39 - 1:42jo mazāk iespējams,
ka tie aizgūti no citām valodām. -
1:42 - 1:44Sistemātiski salīdzinot šīs iezīmes
-
1:44 - 1:46un meklējot regularitātes skaņu pārmaiņās
-
1:46 - 1:49un atbilstības starp valodām,
-
1:49 - 1:51valodnieki var noteikt to attiecības,
-
1:51 - 1:53izsekot konkrētiem posmiem to evolūcijā
-
1:53 - 1:56un pat rekonstruēt senākas valodas
bez rakstu avotiem. -
1:57 - 2:01Valodniecība var atrisināt
pat svarīgas vēsturiskas mīklas, -
2:01 - 2:05piemēram, noteikt seno tautu
ģeogrāfisko izcelsmi un dzīvesveidu, -
2:05 - 2:08balstoties uz to, kuri vārdi valodā
ir dzimtie un kuri aizgūtie. -
2:09 - 2:10Ir divas galvenās problēmas,
-
2:10 - 2:13ar kurām valodnieki saskaras,
veidojot šos valodu kokus. -
2:13 - 2:16Pirmā – nav skaidru noteikumu,
-
2:16 - 2:18kur sazarojumam būtu jābeidzas.
-
2:18 - 2:23proti, kuri dialekti uzskatāmi
par atsevišķām valodām un otrādi. -
2:23 - 2:25Ķīniešu valodu klasificē kā vienu valodu,
-
2:25 - 2:29tomēr tās dialekti var būt tik atšķirīgi,
ka ir savstarpēji nesaprotami, -
2:29 - 2:31lai gan spāniski un portugāliski runājošie
-
2:31 - 2:33bieži viens otru var saprast.
-
2:33 - 2:36Dzīvu cilvēku runātās valodas
-
2:36 - 2:38nepastāv perfekti nodalītās kategorijās,
-
2:38 - 2:40tām ir tendence pārvērsties pakāpeniski,
-
2:40 - 2:43šķērsojot robežas un klasifikācijas.
-
2:43 - 2:45Bieži atšķirība starp valodu un dialektu
-
2:45 - 2:48ir drīzāk jautājums par politiskām
vai nacionālām izmaiņām, -
2:48 - 2:51nevis kādu valodas iezīmi.
-
2:51 - 2:53Tāpēc atbilde uz jautājumu,
cik pavisam ir valodu, -
2:53 - 2:56var svārstīties no 3000 līdz 8000
-
2:56 - 2:58atkarībā no skaitītāja.
-
2:58 - 3:02Otra problēma – jo tālāk pagātnē
un tuvāk koka saknei nonākam, -
3:02 - 3:05jo mazāk mums ir pierādījumu
par šīm valodām. -
3:05 - 3:08Esošais galveno valodas saimju sadalījums
-
3:08 - 3:12ataino to valodu attiecību robežu,
ko varam puslīdz droši konstatēt, -
3:12 - 3:15tas nozīmē, ka pieņemam,
ka dažādu saimju valodas -
3:15 - 3:17savstarpēji nekādi nav saistītas.
-
3:17 - 3:19Tomēr tas var mainīties.
-
3:19 - 3:20Lai gan daudzas idejas
-
3:20 - 3:24par augstāka līmeņa radniecību
jeb makrosaimēm ir spekulatīvas, -
3:24 - 3:25dažas ir vispārpieņemtas
-
3:25 - 3:27un citas tiek apsvērtas,
-
3:27 - 3:32jo īpaši par maz pētītām iezemiešu valodām
ar nelielu runātāju skaitu. -
3:32 - 3:35Iespējams, mēs nekad
nenoskaidrosim, kā valodas radušās -
3:35 - 3:39un vai visām cilvēces valodām
patiešām ir kopīgs sencis, -
3:39 - 3:41ko sašķēla migrācijas juceklis.
-
3:41 - 3:44Taču nākamreiz, kad izdzirdēsi
kādu svešvalodu, ieklausies. -
3:44 - 3:47Tā var nebūt tik sveša, kā tev šķiet.
- Title:
- Kā attīstās valodas? – Alekss Džendlers
- Description:
-
Skaties pilno nodarbību: http://ed.ted.com/lessons/how-languages-evolve-alex-gendler
Cilvēces vēstures gaitā tūkstošiem valodu radušās no savulaik daudz mazāka skaita. Kā mēs nonācām pie tik daudzām? Un kā mēs tām sekojam līdzi? Alekss Džendlers skaidro, kā valodnieki grupē valodas, parādot, kā šie valodu koki sniedz mums būtiskas atziņas par pagātni.
Sagatavoja – Alekss Džendlers; animēja – Igors Čoričs.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:03
Ilze Garda approved Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Kristaps accepted Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Kristaps edited Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler |