Nagrada za znanost koja vas najprije tjera na smijeh, a potom i na razmišljanje
-
0:05 - 0:08George i Charlotte Blomsky,
-
0:08 - 0:12bračni par iz Bronxa u NY-u,
-
0:12 - 0:13izumili su nešto.
-
0:13 - 0:17Godine 1965. patentirali su
nešto što su nazvali -
0:17 - 0:23"naprava za pomoć ženama pri porodu".
-
0:23 - 0:26Ta se naprava sastojala
od velikog okruglog stola -
0:26 - 0:28i nešto aparata.
-
0:28 - 0:31Kada je žena spremna za porod,
-
0:31 - 0:33legne na leđa,
-
0:33 - 0:35svežu je za stol
-
0:35 - 0:38koji se vrti velikom brzinom.
-
0:38 - 0:42Dijete izleti
-
0:42 - 0:49zahvaljujući centrifugalnoj sili.
-
0:50 - 0:54Ako pozorno promotrite njihov patent,
-
0:54 - 0:58pogotovo ako imate bilo kakvog znanja
o inženjeringu ili talenta u inženjeringu, -
0:58 - 1:00mogli biste primijetiti
-
1:00 - 1:06jedan ili dva pitanja po kojima
taj dizajn i nije baš primjeren. (Smijeh) -
1:06 - 1:09Dr. Ivan Schwab iz Kalifornije
-
1:09 - 1:11jedan je od ključnih ljudi
-
1:11 - 1:13koji su pomogli riješiti pitanje:
-
1:13 - 1:18"Zašto djetlića ne boli glava?"
-
1:18 - 1:19A odgovor glasi:
-
1:19 - 1:22mozak im je
-
1:22 - 1:23smješten unutar lubanje
-
1:23 - 1:26na način drugačiji od onoga
-
1:26 - 1:28na koji je smješten naš mozak -
-
1:28 - 1:32ljudski mozak.
-
1:32 - 1:35Djetlići inače
-
1:35 - 1:37kljucaju, udaraju glavom
-
1:37 - 1:42o drvo po tisuće puta
dnevno svaki dan. Svaki dan! -
1:42 - 1:44I koliko svi mi znamo,
-
1:44 - 1:45to im nimalo ne smeta.
-
1:45 - 1:48Kako to?
-
1:48 - 1:51Njihov se mozak ne mućka poput našega,
-
1:51 - 1:53već je čvrsto naguran,
-
1:53 - 1:56barem za udarce sprijeda.
-
1:56 - 1:58Nije se puno ljudi bavilo
-
1:58 - 2:01tim istraživanjem
sve do zadnjih nekoliko godina -
2:01 - 2:04kada je, pogotovo u ovoj zemlji,
-
2:04 - 2:05ljude zainteresiralo
-
2:05 - 2:07što se događa mozgovima
igrača američkog nogometa -
2:07 - 2:10koji se neprestanu sudaraju glavama.
-
2:10 - 2:15Djetlić se možda može poistovjetiti s tim.
-
2:15 - 2:17Objavljen je članak
-
2:17 - 2:19u medicinskom časopisu "The Lancet"
-
2:19 - 2:20prije nekoliko godina u Engleskoj:
-
2:20 - 2:28"Čovjek koji je pet godina
bockao svoj prst i užasno smrdio." -
2:28 - 2:30Dr. Caroline Mills i njezin tim
-
2:30 - 2:34primili su tog pacijenta
i nisu bili sigurni što učiniti s njim. -
2:34 - 2:36Taj si je čovjek porezao prst,
-
2:36 - 2:39bavio se obradom pilića,
-
2:39 - 2:42a zatim je počeo užasno smrdjeti.
-
2:42 - 2:43Toliko užasno da
-
2:43 - 2:44doktori i sestre
-
2:44 - 2:47nisu mogli biti u istoj sobi s njim.
-
2:47 - 2:49Bilo je nepodnošljivo.
-
2:49 - 2:50Isprobali su svaki lijek
-
2:50 - 2:52i svaku terapiju koje su se dosjetili.
-
2:52 - 2:54Nakon godinu dana
i dalje je užasno smrdio. -
2:54 - 2:56Nakon dvije godine također.
-
2:56 - 2:59Nakon tri godine, četiri godine
i dalje je užasno smrdio. -
2:59 - 3:02Nakon pet godina smrad
se povukao sam od sebe. -
3:02 - 3:06Pravi misterij.
-
3:06 - 3:08Na Novom Zelandu dr. Lianne Parkin
-
3:08 - 3:14i njezin tim testirali su
staru gradsku tradiciju. -
3:14 - 3:17Žive u gradu velikih brda,
-
3:17 - 3:18brda u rangu San Franciska.
-
3:18 - 3:20Zimi je ondje jako hladno
-
3:20 - 3:22i jako sklisko.
-
3:22 - 3:23Nastane mnogo ozljeda.
-
3:23 - 3:25Tradiciju su ispitali
-
3:25 - 3:27ispitujući ljude
-
3:27 - 3:29koji su ujutro išli na posao
-
3:29 - 3:31da zastanu i isprobaju nešto,
-
3:31 - 3:33da isprobaju jedan od dvaju zahtjeva.
-
3:33 - 3:36Tradicija glasi: zimi
-
3:36 - 3:41u tom gradu čarape se nose NA čizmama.
-
3:41 - 3:44Eksperimentom su otkrili
-
3:44 - 3:46i prilično živopisno uočili
-
3:46 - 3:48da je tradicija istinita.
-
3:48 - 3:51Ako čarape nosite
NA čizmama, a ne U čizmama, -
3:51 - 3:57vjerojatnije je da ćete preživjeti,
a ne se poskliznuti i pasti. -
3:57 - 4:02Nadam se da se slažete
sa mnom da sve ove stvari -
4:02 - 4:04koja sam vam upravo opisao
-
4:04 - 4:10zaslužuju neku nagradu. (Smijeh)
-
4:10 - 4:12A to su i dobile!
-
4:12 - 4:15Svaka je od njih dobila
nagradu Ig Nobel. -
4:15 - 4:19Godine 1991. ja i još neki ljudi
-
4:19 - 4:22osnovali smo svečanost povodom
dodjele nagrade Ig Nobel. -
4:22 - 4:25Svake godine dodjeljujemo deset nagrada,
-
4:25 - 4:32a nagrade se dodjeljuju samo
po jednom kriteriju. Jednostavno - -
4:32 - 4:38to mora biti nešto što ljude najprije
tjera na smijeh, a potom na razmišljanje. -
4:38 - 4:42Tjera ih na smijeh pa na razmišljanje.
-
4:42 - 4:44Što god to bilo, u tome mora biti nešto
-
4:44 - 4:47što kod ljudi na prvi pogled
-
4:47 - 4:50izaziva samo jednu reakciju - smijeh.
-
4:50 - 4:52A onda tjedan dana kasnije
-
4:52 - 4:54još im se uvijek mota po glavama
-
4:54 - 4:56i sve što žele učiniti jest
podijeliti to s prijateljima. -
4:56 - 4:58Takvu kvalitetu tražimo.
-
4:58 - 5:01Svake godine dobijemo
-
5:01 - 5:06oko 9.000 novih nominacija
za nagradu Ig Nobel. -
5:06 - 5:09Redovno između 10%
-
5:09 - 5:11i 20% svih nominacija
-
5:11 - 5:15nailazimo na ljude
koji su sami sebe nominirali. -
5:15 - 5:19Takve nominacije gotovo
nikad ne osvoje nagradu. -
5:19 - 5:23Brojčano je jako teško
osvojiti nagradu ukoliko to želite. -
5:23 - 5:25Čak i ako ne želite,
-
5:25 - 5:28brojčano je jako teško.
-
5:28 - 5:31Morate znati da kad mi izaberemo nekoga
-
5:31 - 5:33za nagradu Ig Nobel,
-
5:33 - 5:36s tom osobom stupimo
u kontakt bez puno buke. -
5:36 - 5:39Damo im priliku da odbiju
-
5:39 - 5:42tu veliku čast ukoliko to žele.
-
5:42 - 5:46Na našu sreću, gotovo svatko
kome ponudimo nagradu -
5:46 - 5:49odluči je prihvatiti.
-
5:49 - 5:52Što dobivate ako osvojite ovu nagradu?
-
5:52 - 5:54Pa dosta toga.
-
5:54 - 5:57Dobijete nagradu Ig Nobel.
-
5:57 - 5:59Dizajn je svake godine drugačiji.
-
5:59 - 6:04Nagrade su uvijek rađene ručno
od iznimno jeftinih materijala. -
6:04 - 6:06Ovo je slika
-
6:06 - 6:10nagrade koju smo dali prošle godine, 2013.
-
6:10 - 6:12Mnoge svjetske dodjele nagrada
-
6:12 - 6:17dobitnicima daju i nešto novca.
-
6:17 - 6:18Mi nemamo novca,
-
6:18 - 6:19pa im ga ne možemo ni dati.
-
6:19 - 6:22Štoviše, dobitnici moraju
o vlastitom trošku -
6:22 - 6:25doći na dodjelu nagrada,
-
6:25 - 6:27što većina njih i učini.
-
6:27 - 6:30Prošle smo godine ipak
uspjeli smoći nešto novca. -
6:30 - 6:34Prošle godine svaki od deset dobitnika
-
6:34 - 6:40od nas je dobio 10 trilijuna dolara.
-
6:40 - 6:45Novčanicu zimbabveanskog dolara
u vrijednosti od 10 trilijuna dolara. -
6:45 - 6:48Možda se sjećate zgode
koju je Zimbabve prošao -
6:48 - 6:51za vrijeme trajanja inflacije.
-
6:51 - 6:53Tiskali su novčanice
-
6:53 - 6:56u vrijednosti do 100 trilijuna dolara.
-
6:56 - 6:59Čovjek zaslužan za to,
voditelj njihove nacionalne banke, -
6:59 - 7:02osvojio je nagradu Ig Nobel za matematiku.
-
7:02 - 7:04Također osvojite i pozivnicu
-
7:04 - 7:05za svečanost
-
7:05 - 7:07koja se održava na Harvardu.
-
7:07 - 7:08Kad ondje stignete,
-
7:08 - 7:11uđete u jednu od najvećih im
soba za sastanke i učionicu -
7:11 - 7:12u koju stane 1.100 ljudi.
-
7:12 - 7:13Prostorija bude krcata,
-
7:13 - 7:14a na pozornici
-
7:14 - 7:16čeka da vam pruži ruku,
-
7:16 - 7:18čeka da vam uruči nagradu Ig Nobel
-
7:18 - 7:21gomila dobitnika Nobelove nagrade.
-
7:21 - 7:22To je vrhunac svečanosti.
-
7:22 - 7:24Dobitnike se drži
u tajnosti do tog trenutka, -
7:24 - 7:27čak ni Nobelovi laureati
koji će im pružiti ruku -
7:27 - 7:30ne znaju o kome se radi
sve dok se dobitnike ne prozove. -
7:30 - 7:33Ispričat ću vam o samo nekolicini
-
7:33 - 7:36drugih nagrada koje smo
dali na području medicine. -
7:36 - 7:38Imajte na umu da smo dali 230 nagrada.
-
7:38 - 7:41Puno je tih ljudi koji hodaju među vama.
-
7:41 - 7:43Možda i vi imate jednu nagradu.
-
7:43 - 7:45Studiju objavljenu prije tridesetak godina
-
7:45 - 7:47pod imenom "Ozljede
uzrokovane padajućim kokosima" -
7:47 - 7:49napisao je dr. Peter Barss
-
7:49 - 7:52koji je Kanađanin.
-
7:52 - 7:54Dr. Barss došao je na dodjelu nagrada
-
7:54 - 7:56i objasnio da je kao mladi doktor
-
7:56 - 7:57htio vidjeti svijeta,
-
7:57 - 7:59pa je otputovao u Papuu Novu Gvineju.
-
7:59 - 8:02Stigavši tamo, radio je
u bolnici i zanimalo ga je -
8:02 - 8:07zbog čega to ljudi završavaju u bolnici.
-
8:07 - 8:08Prošao je spise i otkrio
-
8:08 - 8:11da je iznenađujuće velik broj ljudi
-
8:11 - 8:12u toj bolnici zaprimljen
-
8:12 - 8:16zbog ozljeda uzrokovanih
padajućim kokosima. -
8:16 - 8:18Uobičajena stvar koja se događa jest
-
8:18 - 8:22da ljudi dolaze iz brdovitih krajeva,
u kojima nema toliko palmi kokosa, -
8:22 - 8:24kako bi posjetili rodbinu na obali,
-
8:24 - 8:25gdje ih ima puno
-
8:25 - 8:27i misle da je kokosova palma
-
8:27 - 8:29prikladno mjesto ispod
kojega se može stati ili leći. -
8:29 - 8:32Kokosova palma visoka je oko 27 metara,
-
8:32 - 8:34a s nje vise kokosi težine
oko jednog kilograma -
8:34 - 8:38koji mogu pasti u bilo kojem trenutku.
-
8:38 - 8:40Tim doktora iz Europe
-
8:40 - 8:44objavio je niz članaka o kolonoskopiji.
-
8:44 - 8:46Svi ste upoznati s njima,
-
8:46 - 8:47na ovaj ili onaj način.
-
8:47 - 8:48U nekim slučajevima
-
8:48 - 8:52i na ovaj i na onaj način.
-
8:52 - 8:55Tim doktora u svojim je člancima
-
8:55 - 8:59objasnio kolegama
koji obavljaju kolonoskopije -
8:59 - 9:01kako minimalizirati mogućnost
-
9:01 - 9:04da vam za vrijeme
obavljanja kolonoskopije, -
9:04 - 9:07pacijent eksplodira. (Smijeh)
-
9:07 - 9:09Dr. Emmanuel Ben-Soussan,
-
9:09 - 9:11jedan od autora,
-
9:11 - 9:14na dodjelu nagrada doletio je iz Pariza
-
9:14 - 9:16gdje je objašnjavao povijest toga
-
9:16 - 9:17koja glasi: 50-ih godina
-
9:17 - 9:22kada su kolonoskopije po prvi put
postajale uobičajena tehnika, -
9:22 - 9:25ljudi su pokušavali odgonetnuti
kako da je dobro obave. -
9:25 - 9:28U početku su nailazili na poteškoće.
-
9:28 - 9:31Osnovni problem, a siguran sam
da ste upoznati s njim, -
9:31 - 9:37jest taj što gledate
u dugačak, uzak, mračan prostor, -
9:37 - 9:40pa da dobijete veći prostor
-
9:40 - 9:42dodate malo plina da ga napuhnete
-
9:42 - 9:44da imate prostora za razgledavanje.
-
9:44 - 9:47Metan se dodaje
-
9:47 - 9:49plinu koji je već unutra.
-
9:49 - 9:52Isprva su uobičavali koristiti kisik,
-
9:52 - 9:54pa su ga dodavali metanu.
-
9:54 - 9:56Htjeli su moći vidjeti.
-
9:56 - 9:57Trebalo im je svjetlo,
-
9:57 - 9:58pa su stavili izvor svjetla
-
9:58 - 10:00koji je 50-ih bio jako vruć.
-
10:00 - 10:04Dakle, imate zapaljivi plin metan,
-
10:04 - 10:06kisik i toplinu.
-
10:06 - 10:11Brzo su prestali koristiti kisik. (Smijeh)
-
10:11 - 10:14Sada pacijenti rijetko eksplodiraju,
-
10:14 - 10:20ali zna se dogoditi.
-
10:20 - 10:23Zadnja stvar o kojoj vam
želim ispričati jest nagrada -
10:23 - 10:26koju smo dali dr. Eleni Bodnar.
-
10:26 - 10:30Ona je izumila grudnjak
-
10:30 - 10:31koji se u slučaju nužde
-
10:31 - 10:33može brzo rastaviti
-
10:33 - 10:36na par zaštitnih maski za lice.
-
10:36 - 10:38Jedna za spašavanje vlastitog života,
-
10:38 - 10:43a jedna za spašavanje života nekog
sretnog slučajnog promatrača. (Smijeh) -
10:43 - 10:46Pitate se zašto bi to netko učinio?
-
10:46 - 10:48Dr. Bodnar na dodjeli nagrada
-
10:48 - 10:51objasnila je da je odrasla u Ukrajini.
-
10:51 - 10:53Sudjelovala je u liječenju žrtava
-
10:53 - 10:55černobilske nesreće.
-
10:55 - 10:58Kasnije su otkrili
-
10:58 - 11:00da je dosta najgorih
medicinskih problema -
11:00 - 11:02uzrokovano česticama
koje su ljudi udisali. -
11:02 - 11:04Poslije toga uvijek je pitala
-
11:04 - 11:05postoji li neka jednostavna maska
-
11:05 - 11:10koja bi svugdje bila dostupna
u slučaju neočekivanoga. -
11:10 - 11:12Kasnije se preselila u Ameriku.
-
11:12 - 11:12Rodila.
-
11:12 - 11:14Jednog dana na podu je ugledala
-
11:14 - 11:17svog sina kako podiže
njezin grudnjak s poda -
11:17 - 11:19i stavlja ga na lice.
-
11:19 - 11:21Odatle joj ideja.
-
11:21 - 11:23Na dodjelu je došla
-
11:23 - 11:25S prvim prototipom grudnjaka
-
11:25 - 11:30i demonstrirala njegovu upotrebu.
-
11:30 - 11:53(Smijeh) (Pljesak)
-
11:58 - 12:07["Paul Krugman, Nobelov laureat
(2008) iz ekonomije"] -
12:29 - 12:36["Wolfgang Ketterle, Nobelov
laureat (2001) iz fizike"] -
12:44 - 12:47I sam imam grudnjak
za hitne slučajeve. (Smijeh) -
12:47 - 12:50To mi je omiljeni grudnjak,
-
12:50 - 12:52ali rado ću ga podijeliti
s bilo kim od vas -
12:52 - 12:54ukaže li se potreba.
-
12:54 - 12:55Hvala vam.
-
12:55 - 13:00(Pljesak)
- Title:
- Nagrada za znanost koja vas najprije tjera na smijeh, a potom i na razmišljanje
- Speaker:
- Marc Abrahams
- Description:
-
Marc Abrahams, osnivač nagrade Ig Nobel, bavi se najnevjerojatnijim svjetskim istraživanjima. U ovom govoru koji tjera na razmišljanje (a povremeno i na valjanje od smijeha) priča priče uistinu neobične znanosti i pokazuje nam da su za buđenje interesa javnosti za znanost ključne njezine budalaste kvalitete.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:12
Retired user approved Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for A science award that makes you laugh, then think |