Udílení cen za vědu, které vás rozesměje a pak donutí se zamyslet
-
0:05 - 0:08George a Charlotte Blonskyovi,
-
0:08 - 0:11manželé žijícíc
v Bronxu v New York City, -
0:11 - 0:13něco vynalezli.
-
0:13 - 0:17V roce 1965 získali patent
na to, čemu říkají -
0:17 - 0:23„zařízení k asistování ženám při porodu“.
-
0:23 - 0:26Zařízení sestává z velkého kulatého stolu
-
0:26 - 0:28a strojního zařízení.
-
0:28 - 0:31Když je žena připravena přivést dítě na svět,
-
0:31 - 0:33lehne si na záda,
-
0:33 - 0:35připoutají ji ke stolu
-
0:35 - 0:38a stůl se velkou rychlostí roztočí.
-
0:38 - 0:42Dítě díky odstředivé síle
-
0:42 - 0:49vylétne ven.
-
0:50 - 0:54Když si jejich patent pečlivě prohlédnete,
-
0:54 - 0:58zejména pokud máte povědomí
o inženýrství nebo nadání, -
0:58 - 1:00najdete v návrhu možná
-
1:00 - 1:06jedno dvě místa, kde návrh není
úplně přiměřený situaci. (Smích) -
1:06 - 1:09Doktor Ivan Schwab z Kalifornie
-
1:09 - 1:11je jedním z lidí, jedním z hlavních lidí,
-
1:11 - 1:13kteří pomohli zodpovědět otázku:
-
1:13 - 1:18„Proč datly nebolí hlava?“
-
1:18 - 1:19Ukázalo se, že je to tím,
-
1:19 - 1:22že mají mozky
-
1:22 - 1:23uloženy v lebkách
-
1:23 - 1:26odlišným způsobem,
-
1:26 - 1:28než jsou mozky naše, než máme
my jako lidské bytosti, -
1:28 - 1:32mozky obaleny.
-
1:32 - 1:35Datli běžně klovou,
-
1:35 - 1:37tlučou hlavou,
-
1:37 - 1:42do kusu dřeva tisíce krát
každý den. Každý den! -
1:42 - 1:44A co je nám známo,
-
1:44 - 1:45vůbec jim to nevadí.
-
1:45 - 1:48Jak je to možné?
-
1:48 - 1:51Mozek datlů sebou uvnitř nemlátí
jako ten náš. -
1:51 - 1:53Mají mozek pevně uložen,
-
1:53 - 1:56aby odolával úderům především zepředu.
-
1:56 - 1:58Ještě před několika lety mnoho lidí
-
1:58 - 2:01tomuto výzkumu nevěnovalo pozornost,
-
2:01 - 2:04zejména u nás v Americe,
-
2:04 - 2:05než se lidé začali zajímat o to,
-
2:05 - 2:07co se děje s mozky hráčů
amerického fotbalu, -
2:07 - 2:10kteří si opakovaně hlavy narážejí.
-
2:10 - 2:15Datli s tím možná nějak souvisí.
-
2:15 - 2:17Před pár lety otiskli
-
2:17 - 2:19v lékařském časopise The Lancet
-
2:19 - 2:20v Anglii článek
-
2:20 - 2:28„Muž, který si propíchl prst
a pak pět let páchl hnilobou.“ -
2:28 - 2:30Dr. Caroline Millsová a její tým
-
2:30 - 2:34pacienta přijali, ale opravdu
si nevěděli rady, co s ním. -
2:34 - 2:36Muž se řízl do prstu,
-
2:36 - 2:39pracoval na lince na zpracování kuřat,
-
2:39 - 2:41a poté začal opravdu
odporně zapáchat. -
2:41 - 2:44Tak odporně,
že když s ním byli na pokoji -
2:44 - 2:45doktoři se sestrami,
-
2:45 - 2:47nedokázali tam s ním vydržet.
-
2:47 - 2:49Bylo to nesnesitelné.
-
2:49 - 2:50Vyzkoušeli každičký lék,
-
2:50 - 2:52všechny způsoby léčby, o kterých věděli.
-
2:52 - 2:54Po roce léčení stále páchl hnilobou.
-
2:54 - 2:56Po dvou letech stále páchl hnilobou.
-
2:56 - 2:59Po třech letech, čtyřech letech,
stále páchl hnilobou. -
2:59 - 3:02Po pěti letech zápach
sám od sebe odezněl. -
3:02 - 3:06Je to záhada.
-
3:06 - 3:08Dr. Lianne Parkinová a její tým
-
3:08 - 3:14testovali na Novém Zélandu
ve svém městě starý zvyk. -
3:14 - 3:17Žijí ve městě položeném
ve vysokých kopcích, -
3:17 - 3:18stejných, jako má San Francisco.
-
3:18 - 3:20V zimě tam bývají velké mrazy
-
3:20 - 3:22a spousta ledovek.
-
3:22 - 3:23Bývá tam hodně zranění.
-
3:23 - 3:25Zvyk, který testovali,
-
3:25 - 3:27testovali tak, že se ptali lidí
-
3:27 - 3:29ráno na cestě do práce,
-
3:29 - 3:31aby se zastavili a něco si vyzkoušeli.
-
3:31 - 3:33Zkoušeli jednu ze dvou možností.
-
3:33 - 3:36Ten zvyk spočívá v tom,
-
3:36 - 3:41že si v tomto městě v zimě lidé
navlékají na boty ponožku. -
3:41 - 3:44A to, co experimentálně objevili
-
3:44 - 3:46a co bylo na první pohled
docela zjevné bylo, -
3:46 - 3:48že je to pravda.
-
3:48 - 3:51Pokud máte ponožky na botách
zvenčí a ne zevnitř, -
3:51 - 3:57mnohem pravděpodobněji přežijete,
neuklouznete a nespadnete. -
3:57 - 4:02Doufám, že se mnou budete souhlasit,
-
4:02 - 4:04že věci, které jsem vám právě popsal,
-
4:04 - 4:10kterákoliv z nich, by si zasloužila
nějaké ocenění. (Smích) -
4:10 - 4:12A toho se jim také dostalo,
-
4:12 - 4:15každá získala Ig Nobelovu cenu.
-
4:15 - 4:19V roce 1991 jsem s partou dalších lidí
-
4:19 - 4:22začal s vyhlašováním Ig Nobelovy ceny.
-
4:22 - 4:25Každý rok udělujeme 10 cen.
-
4:25 - 4:32Ceny jsou udělovány na základě jednoho
jediného kritéria. Je to velmi jednoduché. -
4:32 - 4:38Musíte udělat něco, co lidi nejdřív
rozesměje a pak je donutí se zamyslet. -
4:38 - 4:42Donutíte lidi zasmát se a pak se zamyslet.
-
4:42 - 4:44Ať už je to cokoliv,
-
4:44 - 4:47lidem, kteří se s tím poprvé setkají,
-
4:47 - 4:50nezbývá než se prostě rozesmát.
-
4:50 - 4:52A pak po týdnu,
-
4:52 - 4:54když se jim to stále honí hlavou,
-
4:54 - 4:56jsou celí žhaví o tom
povědět svým přátelům. -
4:56 - 4:58Po takových hodnotách pátráme.
-
4:58 - 5:01Každým rokem se blížíme
-
5:01 - 5:069 000 novým nominacím na Ig Nobelovu cenu.
-
5:06 - 5:09Z tohoto počtu bývá pravidelně
-
5:09 - 5:1110 až 20 procent lidí,
-
5:11 - 5:15kteří nominují sami sebe.
-
5:15 - 5:19Tihle lidé téměř nikdy nevyhrávají.
-
5:19 - 5:23Je velmi nepravděpodobné, že cenu
dostanete, pokud o ni usilujete. -
5:23 - 5:25Dokonce i když vyhrát nechcete,
-
5:25 - 5:28nedá se se s tím dopředu počítat.
-
5:28 - 5:31Měli byste vědět, že než někoho
-
5:31 - 5:33vybereme mezi výherce,
-
5:33 - 5:36nejdřív ho velmi nenápadně kontaktujeme.
-
5:36 - 5:39Nabízíme mu šanci odmítnout
-
5:39 - 5:42tuto skvělou poctu, pokud to tedy chce.
-
5:42 - 5:46Naštěstí pro nás se téměř všichni,
kterým cenu nabídneme, -
5:46 - 5:49rozhodnou ji přijmout.
-
5:49 - 5:52Co dostanete, pokud vyhrajete?
-
5:52 - 5:54No, dostanete několik věcí.
-
5:54 - 5:57Dostanete Ig Nobelovu cenu.
-
5:57 - 5:59Její vzhled je každý rok jiný.
-
5:59 - 6:04Je to pokaždé ruční práce vyrobená
z neobyčejně levného materiálu. -
6:04 - 6:06Díváte se na obrázek ceny,
-
6:06 - 6:10kterou jsme udělili loni, v roce 2013.
-
6:10 - 6:12Ve světě se k cenám většinou dává
-
6:12 - 6:17vítězům nějaká ta hotovost, nějaké peníze.
-
6:17 - 6:18My žádné peníze nemáme,
-
6:18 - 6:19takže je dávat nemůžeme.
-
6:19 - 6:22Vítězové si vlastně musí zaplatit cestu
-
6:22 - 6:25na ceremoniál udílení Ig Nobelovy ceny,
-
6:25 - 6:27což většina z nich udělá.
-
6:27 - 6:30Ačkoliv loni jsme nějaké peníze
sehnat zvládli. -
6:30 - 6:34Loni od nás každý z 10 výherců
Ig Nobelovy ceny -
6:34 - 6:40obdržel 10 bilionů dolarů.
-
6:40 - 6:45Bankovku v hodnotě 10 bilionů dolarů
ze Zimbabwe. (Smích) -
6:45 - 6:49Možná si pamatujete, že měli
v Zimbabwe malé dobrodružství -
6:49 - 6:51několikaleté inflace.
-
6:51 - 6:53Skončilo to tiskem bankovek
-
6:53 - 6:56s nominální hodnotou až
100 bilionů dolarů. -
6:56 - 6:59Muž, který to způsobil a který tam
mimochodem vede národní banku, -
6:59 - 7:02získal Ig Nobelovu cenu za matematiku.
-
7:02 - 7:04Další věc, kterou dostanete,
-
7:04 - 7:05je pozvánka na ceremoniál,
-
7:05 - 7:07který se koná na Harvardské univerzitě.
-
7:07 - 7:08A když se tam dostanete,
-
7:08 - 7:11dorazíte na největší místní
shromaždiště a posluchárnu. -
7:11 - 7:13Pojme 1 100 lidí,
je nacpaná k prasknutí -
7:13 - 7:16a nahoře na pódiu čeká
hlouček držitelů Nobelovy ceny, -
7:16 - 7:18aby vám potřásli rukou
-
7:18 - 7:21a předali vám Ig Nobelovu cenu.
-
7:21 - 7:22To je středobodem ceremoniálu.
-
7:22 - 7:24Výherci jsou až do této chvíle
drženi v tajnosti, -
7:24 - 7:27ani laureáti Nobelovy ceny,
kteří jim potřesou rukou, -
7:27 - 7:30netuší kdo vyhraje, dokud nedojde
na vyhlašování. -
7:30 - 7:33Teď vám povím ještě o několika
-
7:33 - 7:36dalších udělených cenách,
které se týkají oboru medicíny. -
7:36 - 7:38Nezapomeňte, že už jsme
udělili na 230 cen. -
7:38 - 7:41Spousta těchto lidí
chodí mezi vámi. -
7:41 - 7:43Možná jednu také máte.
-
7:43 - 7:45Před 30 lety byl uveřejněn článek
-
7:45 - 7:47s názvem „Zranění zapříčiněná
padajícími kokosy“. -
7:47 - 7:49Napsal ho dr. Peter Barss,
-
7:49 - 7:52jenž je Kanaďan.
-
7:52 - 7:54Dr. Barss přišel na ceremoniál
-
7:54 - 7:56a vysvětloval, jak chtěl,
-
7:56 - 7:57jako mladý doktor, vidět svět.
-
7:57 - 7:59Tak odjel na Papuu Novou Guineu.
-
7:59 - 8:02Když tam dorazil, začal pracovat
v nemocnici a zajímal se, -
8:02 - 8:07s jakými problémy tam lidé přicházejí.
-
8:07 - 8:08Prošel si záznamy a zjistil,
-
8:08 - 8:11že překvapivě velké množství lidí
-
8:11 - 8:12bylo v této nemocnici
-
8:12 - 8:16kvůli zraněním po zásahu
padajícím kokosem. -
8:16 - 8:19Typicky se to stávalo lidem
-
8:19 - 8:22přicházejícím z vysočiny,
kde není mnoho kokosových palem, -
8:22 - 8:24aby navštívili příbuzné u pobřeží,
-
8:24 - 8:25kde je palem spousta.
-
8:25 - 8:27Mysleli si, že kokosová palma
-
8:27 - 8:29je dobré místo, kam se postavit
a možná si lehnout. -
8:29 - 8:32U palmy, která je 30 metrů vysoká
-
8:32 - 8:34a má ořechy vážící jeden kilogram,
-
8:34 - 8:38které mohou kdykoliv spadnout.
-
8:38 - 8:40Tým lékařů z Evropy
-
8:40 - 8:43publikoval sérii článků
o kolonoskopiích. -
8:43 - 8:45Jistě jste dobře obeznámeni
s kolonoskopií, -
8:45 - 8:47tak či onak.
-
8:47 - 8:48Nebo v některých případech,
-
8:48 - 8:52tak i onak.
-
8:52 - 8:55V článcích vysvětlovali
-
8:55 - 8:59svým kolegům, kteří praktikují
kolonoskopie, -
8:59 - 9:01jak během výkonu
-
9:01 - 9:04minimalizovat riziko,
-
9:04 - 9:07že váš pacient exploduje. (Smích)
-
9:07 - 9:09Dr. Emmanuel Ben-Soussan,
-
9:09 - 9:11jeden z autorů,
-
9:11 - 9:14přiletěl z Paříže na ceremoniál,
-
9:14 - 9:17kde vysvětloval historii tohoto.
V 50. letech 20. století, -
9:17 - 9:22kdy se kolonoskopie
začínala běžně používat, -
9:22 - 9:25lidé přicházeli na to,
jak ji správně provádět. -
9:25 - 9:28Ze začátku byla doprovázena potížemi.
-
9:28 - 9:31Základní problém je, určitě to znáte,
-
9:31 - 9:37že se potřebujete podívat dovnitř
dlouhého, úzkého, tmavého místa. -
9:37 - 9:40Takže potřebujete více prostoru.
-
9:40 - 9:42Přidáte nějaký plyn, abyste ho zvětšili
-
9:42 - 9:44a mohli se tam porozhlédnout.
-
9:44 - 9:47Přidáváte ho k jinému plynu, k metanu,
-
9:47 - 9:49který už tam je.
-
9:49 - 9:52Plyn, který se tehdy přidával,
býval v řadě případů kyslík. -
9:52 - 9:54K metanu přidávali kyslík.
-
9:54 - 9:57A pak, když chtěli něco vidět,
potřebovali si posvítit, -
9:57 - 10:01a tak připojili nějaký zdroj světla,
který v 50. letech býval velmi horký. -
10:01 - 10:04Takže máte metan, který je hořlavý,
-
10:04 - 10:06kyslík a teplo.
-
10:06 - 10:11Poměrně rychle přestali kyslík používat.
(Smích) -
10:11 - 10:14Dnes už pacienti explodují zřídkakdy,
-
10:14 - 10:18ale ještě se to stává.
-
10:20 - 10:23Poslední věc, o které bych vám
chtěl povědět, je cena, -
10:23 - 10:26kterou jsme udělili dr. Eleně Bodnarové.
-
10:26 - 10:30Dr. Elena Bodnarová vynalezla podprsenku,
-
10:30 - 10:33která může být v případě nouze
narychlo rozložena -
10:33 - 10:36na jeden pár ochranných masek.
-
10:36 - 10:38Jedna zachrání život vám,
-
10:38 - 10:43druhá zachrání život šťastlivci,
který stojí poblíž. (Smích) -
10:43 - 10:46Možná se ptáte, k čemu je to dobré.
-
10:46 - 10:48Dr. Bodnarová přijela na ceremoniál
-
10:48 - 10:51a vysvětlovala, že vyrůstala na Ukrajině.
-
10:51 - 10:53Byla jedním z doktorů,
kteří ošetřovali oběti -
10:53 - 10:56výbuchu černobylské jaderné elektrárny.
-
10:56 - 10:57Později zjistili,
-
10:57 - 11:00že spousta nejhorších zdravotních problémů
-
11:00 - 11:02souvisela s vdechnutím prachu ze spadu.
-
11:02 - 11:04Poté pořád přemýšlela nad tím,
-
11:04 - 11:05že by se hodila jednoduchá maska,
-
11:05 - 11:09která by byla dostupná při všech
neočekávaných událostech. -
11:09 - 11:12O pár let později se
přestěhovala do Ameriky. -
11:12 - 11:12Měla dítě.
-
11:12 - 11:14Jednoho dne sledovala, jak na podlaze
-
11:14 - 11:17sebral její malý synek podprsenku,
-
11:17 - 11:19a nasadil si ji na obličej.
-
11:19 - 11:21A tehdy ji ta myšlenka napadla.
-
11:21 - 11:23Na ceremoniál přinesla
-
11:23 - 11:25svůj první prototyp podprsenky
-
11:25 - 11:30a předvedla, jak se používá:
-
11:30 - 11:53(Smích) (Potlesk)
-
11:58 - 12:07["Paul Krugman, laureát Nobelovy ceny
za ekonomiku (2008)"] -
12:29 - 12:36["Wolfgang Ketterle, laureát Nobelovy
ceny za fyziku (2001)"] -
12:44 - 12:47Já sám jednu záchrannou podprsenku mám.
(Smích) -
12:47 - 12:50Je to má oblíbená,
-
12:50 - 12:52ale s radostí bych se o ni
v případě potřeby -
12:52 - 12:54s kýmkoliv z vás podělil.
-
12:54 - 12:56Děkuji vám.
-
12:56 - 13:00(Potlesk)
- Title:
- Udílení cen za vědu, které vás rozesměje a pak donutí se zamyslet
- Speaker:
- Marc Abrahams
- Description:
-
Marc Abrahams, zakladatel ceremoniálu udílení Ig Nobelovy ceny, pátrá po nejneuvěřitelnějších výzkumech z celého světa. V této provokativní (a místy humorně laděné) přednášce vypráví příběhy o vpravdě podivné vědě — a vyzdvihuje případy, kdy hloupost zásadním způsobem ovlivnila zvýšení zájmu veřejnosti o vědu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:12
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Magdalena Schneiderová accepted Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Vladimír Harašta commented on Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for A science award that makes you laugh, then think |
Vladimír Harašta
V několika případech jsem musel (oproti anglickému časování) spojit sousedící titulky dohromady. Byly příliš krátké a text se rychle míhal před očima.