Return to Video

Научна награда, която първо разсмива, а после навежда на размисъл

  • 0:05 - 0:08
    Джордж и Шарлот Блонски,
  • 0:08 - 0:12
    съпрузи, живеещи в Бронкс, Ню Йорк,
  • 0:12 - 0:13
    изобретиха нещо.
  • 0:13 - 0:17
    През 1965 те получиха патент за
  • 0:17 - 0:23
    "Устройство, помагащо на жените да родят"
  • 0:23 - 0:26
    То се състои от голяма, кръгла маса
  • 0:26 - 0:28
    и няколко механизма.
  • 0:28 - 0:31
    Когато жената е готова да роди,
  • 0:31 - 0:33
    ляга по гръб,
  • 0:33 - 0:35
    пристягат я с каиши
  • 0:35 - 0:38
    и масата се завърта с висока скорост.
  • 0:38 - 0:42
    Детето излита
  • 0:42 - 0:49
    от центробежната сила.
  • 0:50 - 0:54
    Ако погледнете внимателно патента им,
  • 0:54 - 0:58
    особено ако имате инженерни
    познания или талант,
  • 0:58 - 1:00
    вероятно ще кажете, че
  • 1:00 - 1:06
    на едно-две места дизайнът куца. (Смях)
  • 1:06 - 1:09
    Д-р Айвън Шваб от Калифорния
  • 1:09 - 1:11
    е един от хората, един от главните хора,
  • 1:11 - 1:13
    помогнали да се разбере
  • 1:13 - 1:18
    "Защо кълвачите не получават главоболие?".
  • 1:18 - 1:19
    Отговорът бил:
  • 1:19 - 1:22
    Защото мозъците им
  • 1:22 - 1:23
    са опаковани в черепа
  • 1:23 - 1:26
    по начин различен от този на
  • 1:26 - 1:28
    нашите. Да, като човешки същества
  • 1:28 - 1:32
    нашите мозъци наистина са опаковани.
  • 1:32 - 1:35
    Кълвачите, обикновено
  • 1:35 - 1:37
    кълват, удрят главата си
  • 1:37 - 1:42
    в дърво хиляди пъти на ден. Всеки ден!
  • 1:42 - 1:44
    И доколкото всеки знае,
  • 1:44 - 1:45
    това хич не ги тревожи.
  • 1:45 - 1:48
    Как се случва така?
  • 1:48 - 1:51
    Техните мозъци не стават
    на каша, както нашите.
  • 1:51 - 1:53
    Техният мозък е опакован много здраво,
  • 1:53 - 1:56
    поне за фронтални удари.
  • 1:56 - 1:58
    Много малко хора биха обърнали внимание
  • 1:58 - 2:01
    на това проучване до преди няколко години
  • 2:01 - 2:04
    когато, специално в тази страна,
  • 2:04 - 2:05
    хората започнаха да се питат
  • 2:05 - 2:07
    какво става с мозъците на футболистите,
  • 2:07 - 2:10
    които удрят главите си многократно.
  • 2:10 - 2:15
    И кълвачът май има отношение към това.
  • 2:15 - 2:17
    Преди няколоко години в английския
  • 2:17 - 2:19
    медицински журнал "The Lancet"
  • 2:19 - 2:20
    беше публикувана статията
  • 2:20 - 2:28
    "Мъжът, който проби пръстта си
    и мириса на гнило 5 години."
  • 2:28 - 2:30
    Д-р Каролин Милс и нейният екип
  • 2:30 - 2:34
    приели този пациент, но
    не знаели какво да направят.
  • 2:34 - 2:36
    Мъжът си наранил пръстта.
  • 2:36 - 2:39
    при работа в кланицата за пилета,
  • 2:39 - 2:42
    след което започнал да мирише ужасно.
  • 2:42 - 2:43
    Толкова ужасно, че
  • 2:43 - 2:44
    лекарите и сестрите
  • 2:44 - 2:47
    не можели да издържат.
  • 2:47 - 2:49
    Било нетърпимо.
  • 2:49 - 2:50
    Опитали всякакви лекарства,
  • 2:50 - 2:52
    всяко лечение, за което се сетили.
  • 2:52 - 2:54
    След година продължавал да мирише на гнило.
  • 2:54 - 2:56
    След 2 миришел все така.
  • 2:56 - 2:59
    3 години, 4 години - не спирал да мирише.
  • 2:59 - 3:02
    След 5 години миризмата
    изчезнала от само себе си.
  • 3:02 - 3:06
    Мистерия.
  • 3:06 - 3:08
    В Нова Зеландия д-р Лиан Паркин
  • 3:08 - 3:14
    и нейният екип тествали
    един старо поверие в града им.
  • 3:14 - 3:17
    Град, разположен върху стръмни хълмове,
  • 3:17 - 3:18
    като тези на Сан Франциско.
  • 3:18 - 3:20
    През зимата там става много студено
  • 3:20 - 3:22
    и много заледено.
  • 3:22 - 3:23
    Има много наранявания.
  • 3:23 - 3:25
    Тествали поверието
  • 3:25 - 3:27
    като карали хората,
  • 3:27 - 3:29
    които били на път за работа сутрин
  • 3:29 - 3:31
    да спрат и да изпробват нещо.
  • 3:31 - 3:33
    Да изпробват един от два варианта.
  • 3:33 - 3:36
    Поверието в този град през зимата
  • 3:36 - 3:41
    е да обуваш чорапите си върху ботушите.
  • 3:41 - 3:44
    Това, което установили с експеримента,
  • 3:44 - 3:46
    и то доста нагледно
  • 3:46 - 3:48
    е, че било истина:
  • 3:48 - 3:51
    Когато носиш чорапите си отвън,
  • 3:51 - 3:57
    е много по-вероятно да оцелееш
    без да се подхлъзнеш и паднеш.
  • 3:57 - 4:02
    Надявам се, ще се съгласите, че нещата,
  • 4:02 - 4:04
    които ви описах,
  • 4:04 - 4:10
    всяко едно, заслужава някаква награда.
    (Смях)
  • 4:10 - 4:12
    И това е, което им се случи:
  • 4:12 - 4:15
    Всяко едно от тях получи
    Невежа Нобелова награда.
  • 4:15 - 4:19
    През 1991 аз и още няколко човека
  • 4:19 - 4:22
    дадохме старт на церемонията по връчване.
  • 4:22 - 4:25
    Всяка година даваме 10 награди.
  • 4:25 - 4:32
    Критерият е само един. Много прост:
  • 4:32 - 4:38
    Да сте направили нещо, което разсмива
    хората, а после ги кара да се замислят.
  • 4:38 - 4:42
    Това, което сте направили да разсмива
    хората, а после да ги кара да се замислят.
  • 4:42 - 4:44
    Каквото и да е, да има нещо в него,
  • 4:44 - 4:47
    при първия сблъск с което,
  • 4:47 - 4:50
    единствената възможна реакция да е смях.
  • 4:50 - 4:52
    Седмица по-късно,
  • 4:52 - 4:54
    то да е все още e в главите им,
  • 4:54 - 4:56
    и да искат да го разкажат
    на приятелите си.
  • 4:56 - 4:58
    Такова качество търсим.
  • 4:58 - 5:01
    Всяка година се озоваваме
  • 5:01 - 5:06
    сред 9000 нови номинации за награда.
  • 5:06 - 5:09
    От тях между 10
  • 5:09 - 5:11
    и 20 процента
  • 5:11 - 5:15
    са хора, които номинират себе си.
  • 5:15 - 5:19
    Те почти никога не печелят.
  • 5:19 - 5:23
    Много е трудно, математически погледнато,
    да спечелиш награда, ако искаш.
  • 5:23 - 5:25
    Дори да не искаш,
  • 5:25 - 5:28
    вероятността е много малка.
  • 5:28 - 5:31
    Трябва да знаете, че
    когато избираме някого,
  • 5:31 - 5:33
    да спечели наша награда,
  • 5:33 - 5:36
    ние се свързваме с този човек, много тихо
  • 5:36 - 5:39
    и му даваме шанс да откаже
  • 5:39 - 5:42
    тази голяма чест, ако поиска.
  • 5:42 - 5:46
    За щастие, почти всички, на
    които е предложена наградата
  • 5:46 - 5:49
    решават да я приемат.
  • 5:49 - 5:52
    Какво получавате, ако спечелите?
  • 5:52 - 5:54
    Няколко неща:
  • 5:54 - 5:57
    Получавате Невежа Нобелова награда,
  • 5:57 - 5:59
    чийто дизайн е различен всяка година.
  • 5:59 - 6:04
    Винаги са правени ръчно
    от много евтини материали.
  • 6:04 - 6:06
    Гледате снимка
  • 6:06 - 6:10
    на миналогодишната награда, 2013.
  • 6:10 - 6:12
    Повечето награди, раздавани по света,
  • 6:12 - 6:17
    включват и някаква сума пари в брой.
  • 6:17 - 6:18
    Ние нямаме никакви,
  • 6:18 - 6:19
    затова не можем да дадем.
  • 6:19 - 6:22
    Всъщност, победителите
    трябва сами да си платят пътя
  • 6:22 - 6:25
    за да дойдат на церемонията,
  • 6:25 - 6:27
    което повечето от тях правят.
  • 6:27 - 6:30
    Миналата година, обаче, успяхме
    да съберем някакви пари.
  • 6:30 - 6:34
    Миналата година, всеки
    един от 10-те лауреата
  • 6:34 - 6:40
    получи от нас 10 трилиона долара.
  • 6:40 - 6:45
    10 трилиона Зимбабвийски долара.
  • 6:45 - 6:48
    Може би си спомняте, че Зимбабве
    имаше малко приключение
  • 6:48 - 6:51
    за няколко години с инфлацията.
  • 6:51 - 6:53
    Накрая отпечатаха банкноти
  • 6:53 - 6:56
    със стойност 100 трилиона долара.
  • 6:56 - 6:59
    Човекът, отговорен за това и
    ръководел националната банка,
  • 6:59 - 7:02
    спечели нашата награда по математика.
  • 7:02 - 7:04
    Другото, което печелите, е покана
  • 7:04 - 7:05
    да дойдете на церемонията
  • 7:05 - 7:07
    в Харвардския университет.
  • 7:07 - 7:08
    И когато пристигнете,
  • 7:08 - 7:11
    отивате в най-голямата аула на Харвард.
  • 7:11 - 7:12
    Тя побира 1100 човека,
  • 7:12 - 7:13
    и се пука по шевовете,
  • 7:13 - 7:14
    а на сцената,
  • 7:14 - 7:16
    чакайки да стисне ръката Ви,
  • 7:16 - 7:18
    и да Ви връчи наградата,
  • 7:18 - 7:21
    е компания от Нобелови лауреати -
  • 7:21 - 7:22
    сърцето на церемонията.
  • 7:22 - 7:24
    Победителите се пазят в тайна до последно.
  • 7:24 - 7:27
    Дори Нобеловите лауреати,
    които се здрависват с тях
  • 7:27 - 7:30
    не ги знаят до момента на обявяването.
  • 7:30 - 7:33
    Ще ви кажа още малко
  • 7:33 - 7:36
    за медицинските награди, които сме давали.
  • 7:36 - 7:38
    Отбележете, че сме връчили 230 награди.
  • 7:38 - 7:41
    Много от тези хора са сред вас.
  • 7:41 - 7:43
    Може би Вие имате една.
  • 7:43 - 7:45
    Преди 30 години беше публикувана статия
  • 7:45 - 7:47
    озаглавена "Наранявания
    от паднали кокосови орехи".
  • 7:47 - 7:49
    Написана е от д-р Питър Барс,
  • 7:49 - 7:52
    канадец.
  • 7:52 - 7:54
    Д-р Барс дойде на церемонията
  • 7:54 - 7:56
    и обясни, че като млад доктор,
  • 7:56 - 7:57
    е искал да види света.
  • 7:57 - 7:59
    И така отишъл до Папуа Нова Гвинея.
  • 7:59 - 8:02
    Там започнал работа в
    болница. Бил любопитен
  • 8:02 - 8:07
    за причините, водещи хората в нея.
  • 8:07 - 8:08
    От картоните видял,
  • 8:08 - 8:11
    че изненадващо голям брой от
  • 8:11 - 8:12
    хоспитализираните били
  • 8:12 - 8:16
    с наранявания от падащи кокосови орехи.
  • 8:16 - 8:18
    Типичният, повтарящ се случай бил,
  • 8:18 - 8:22
    на хора от платата, където
    няма много кокосови палми,
  • 8:22 - 8:24
    дошли при близки по крайбрежието,
  • 8:24 - 8:25
    където има много.
  • 8:25 - 8:27
    Те смятали кокосовите палми
  • 8:27 - 8:29
    за подходящо място да си полегнат.
  • 8:29 - 8:32
    Кокосова палма, висока 27 метра,
  • 8:32 - 8:34
    с орехи тежащи по килограм,
  • 8:34 - 8:38
    които могат да паднат по всяко време.
  • 8:38 - 8:40
    Екип от лекари в Европа
  • 8:40 - 8:44
    публикува серия от статии
    за колоноскопията.
  • 8:44 - 8:46
    Вие сте запознати с колоноскопията
  • 8:46 - 8:47
    по един или друг начин.
  • 8:47 - 8:48
    Или в някой случаи,
  • 8:48 - 8:52
    по един и друг начин.
  • 8:52 - 8:55
    В тези статии те
  • 8:55 - 8:59
    обясняват на колегите си,
    извършващи колоноскопия,
  • 8:59 - 9:01
    как да намалят риска
  • 9:01 - 9:04
    по време на процедурата
  • 9:04 - 9:07
    пациентът да експлодира. (Смях)
  • 9:07 - 9:09
    Д-р Емануел Бен-Сюсан
  • 9:09 - 9:11
    един от авторите,
  • 9:11 - 9:14
    прелетя от Париж за церемонията,
  • 9:14 - 9:16
    където обясни историята зад статиите.
  • 9:16 - 9:17
    През 50-те,
  • 9:17 - 9:22
    когато колоноскопията започва
    да се прилага за пръв път,
  • 9:22 - 9:25
    хората се чудели, как да го правят добре.
  • 9:25 - 9:28
    Разбира се, имало трудности в началото.
  • 9:28 - 9:31
    Главният проблем, сигурен
    съм, че сте запознати, е,
  • 9:31 - 9:37
    че гледате в дълго, тясно
    и тъмно пространство.
  • 9:37 - 9:40
    И тъй като искате да
    имате по-широко място,
  • 9:40 - 9:42
    добавяте малко газ, за да го надуете
  • 9:42 - 9:44
    и получите възможност за оглед.
  • 9:44 - 9:47
    Добавяте газ към метана,
  • 9:47 - 9:49
    който вече е вътре.
  • 9:49 - 9:52
    В повечето случаи в началото
    използвали кислород.
  • 9:52 - 9:54
    Така че добавяли кислород към метана.
  • 9:54 - 9:56
    Но за да могат да виждат,
  • 9:56 - 9:57
    им трябвала светлина.
  • 9:57 - 9:58
    Слагали светлинен източник,
  • 9:58 - 10:00
    който през 50-те бил много горещ.
  • 10:00 - 10:04
    И така имали метан, който е запалителен,
  • 10:04 - 10:06
    кислород и топлина.
  • 10:06 - 10:11
    Спрели да използват кислород много скоро.
    (Смях)
  • 10:11 - 10:14
    Сега е рядкост пациент да експлодира,
  • 10:14 - 10:20
    но все още се случва.
  • 10:20 - 10:23
    Накрая ще ви разкажа за наградата,
  • 10:23 - 10:26
    която дадохме на д-р Елена Боднар.
  • 10:26 - 10:30
    Д-р Елена Боднар изобрети сутиен,
  • 10:30 - 10:31
    който в спешни случаи
  • 10:31 - 10:33
    бързо се разделя
  • 10:33 - 10:36
    на чифт защитни маски.
  • 10:36 - 10:38
    Едната да спаси вашия живот,
  • 10:38 - 10:43
    и другата да спаси живота
    на някой късметлия. (Смях)
  • 10:43 - 10:46
    Вероятно се чудите защо някой
    би направил подобно нещо.
  • 10:46 - 10:48
    Д-р Боднар дойде на церемонията
  • 10:48 - 10:51
    и обясни, че е израснала в Украйна.
  • 10:51 - 10:53
    Тя е от лекарите, лекували жертвите
  • 10:53 - 10:55
    на аварията в Чернобилската АЕЦ.
  • 10:55 - 10:58
    Те открили, че
  • 10:58 - 11:00
    много от най-тежките случаи
  • 11:00 - 11:02
    са причинени от вдишаните частици.
  • 11:02 - 11:04
    След това тя постоянно мислела
  • 11:04 - 11:05
    как би могло една простичка маска,
  • 11:05 - 11:10
    да бъде на разположение навсякъде,
    когато неочакваното се случи.
  • 11:10 - 11:12
    Години по-късно се мести в САЩ,
  • 11:12 - 11:12
    ражда
  • 11:12 - 11:14
    и един ден вижда на пода
  • 11:14 - 11:17
    малкия си син да вдига сутиена ѝ,
  • 11:17 - 11:19
    и да го слага на лицето си.
  • 11:19 - 11:21
    Оттам дошла идеята.
  • 11:21 - 11:23
    Тя дойде на церемонията
  • 11:23 - 11:25
    с първия прототип на сутиена
  • 11:25 - 11:30
    и го демонстрира:
  • 11:30 - 11:53
    (Смях)(Аплодисменти)
  • 11:58 - 12:07
    [Пол Крюгман, Нобелов
    лауреат по икономика за 2008]
  • 12:29 - 12:36
    [Волфган Кетерле, Нобелов
    лауреат по физика за 2001]
  • 12:44 - 12:47
    Аз лично притежавам един
    за спешни случаи. (Смях)
  • 12:47 - 12:50
    Това е любимият ми сутиен,
  • 12:50 - 12:52
    но с удоволствие бих го споделил с вас
  • 12:52 - 12:54
    в случай на нужда.
  • 12:54 - 12:55
    Благодаря Ви.
  • 12:55 - 13:00
    (Аплодисменти)
Title:
Научна награда, която първо разсмива, а после навежда на размисъл
Speaker:
Марк Ейбрахамс
Description:

Като основател на Невежи Нобелови награди Марк Ейбрахамс провежда най-невероятното изследване в света. В тази провокираща размисъл (а от време на време и смях) беседа той ни запознава с наистина странни решения, в които глупостта е от решаващо значение за предизвикване на обществен интерес към науката.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:12

Bulgarian subtitles

Revisions Compare revisions