[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.83,0:00:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Джордж и Шарлот Блонски, Dialogue: 0,0:00:08.24,0:00:11.61,Default,,0000,0000,0000,,съпрузи, живеещи в Бронкс, Ню Йорк, Dialogue: 0,0:00:11.61,0:00:12.85,Default,,0000,0000,0000,,изобретиха нещо. Dialogue: 0,0:00:12.85,0:00:16.83,Default,,0000,0000,0000,,През 1965 те получиха патент за Dialogue: 0,0:00:16.83,0:00:22.51,Default,,0000,0000,0000,,"Устройство, помагащо на жените да родят" Dialogue: 0,0:00:22.51,0:00:26.44,Default,,0000,0000,0000,,То се състои от голяма, кръгла маса Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.19,Default,,0000,0000,0000,,и няколко механизма. Dialogue: 0,0:00:28.19,0:00:31.40,Default,,0000,0000,0000,,Когато жената е готова да роди, Dialogue: 0,0:00:31.40,0:00:32.80,Default,,0000,0000,0000,,ляга по гръб, Dialogue: 0,0:00:32.80,0:00:35.23,Default,,0000,0000,0000,,пристягат я с каиши Dialogue: 0,0:00:35.23,0:00:38.31,Default,,0000,0000,0000,,и масата се завърта с висока скорост. Dialogue: 0,0:00:38.31,0:00:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Детето излита Dialogue: 0,0:00:41.74,0:00:48.77,Default,,0000,0000,0000,,от центробежната сила. Dialogue: 0,0:00:49.72,0:00:54.25,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете внимателно патента им, Dialogue: 0,0:00:54.25,0:00:58.12,Default,,0000,0000,0000,,особено ако имате инженерни \Nпознания или талант, Dialogue: 0,0:00:58.12,0:00:59.57,Default,,0000,0000,0000,,вероятно ще кажете, че Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:06.26,Default,,0000,0000,0000,,на едно-две места дизайнът куца. (Смях) Dialogue: 0,0:01:06.26,0:01:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Айвън Шваб от Калифорния Dialogue: 0,0:01:09.03,0:01:10.98,Default,,0000,0000,0000,,е един от хората, един от главните хора, Dialogue: 0,0:01:10.98,0:01:12.57,Default,,0000,0000,0000,,помогнали да се разбере Dialogue: 0,0:01:12.57,0:01:18.28,Default,,0000,0000,0000,,"Защо кълвачите не получават главоболие?". Dialogue: 0,0:01:18.28,0:01:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Отговорът бил: Dialogue: 0,0:01:19.50,0:01:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Защото мозъците им Dialogue: 0,0:01:21.72,0:01:23.49,Default,,0000,0000,0000,,са опаковани в черепа Dialogue: 0,0:01:23.49,0:01:25.99,Default,,0000,0000,0000,,по начин различен от този на Dialogue: 0,0:01:25.99,0:01:28.50,Default,,0000,0000,0000,,нашите. Да, като човешки същества Dialogue: 0,0:01:28.50,0:01:32.46,Default,,0000,0000,0000,,нашите мозъци наистина са опаковани. Dialogue: 0,0:01:32.46,0:01:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Кълвачите, обикновено Dialogue: 0,0:01:34.84,0:01:37.03,Default,,0000,0000,0000,,кълват, удрят главата си Dialogue: 0,0:01:37.03,0:01:42.32,Default,,0000,0000,0000,,в дърво хиляди пъти на ден. Всеки ден! Dialogue: 0,0:01:42.32,0:01:44.23,Default,,0000,0000,0000,,И доколкото всеки знае, Dialogue: 0,0:01:44.23,0:01:45.44,Default,,0000,0000,0000,,това хич не ги тревожи. Dialogue: 0,0:01:45.44,0:01:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Как се случва така? Dialogue: 0,0:01:47.70,0:01:50.63,Default,,0000,0000,0000,,Техните мозъци не стават \Nна каша, както нашите. Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:53.34,Default,,0000,0000,0000,,Техният мозък е опакован много здраво, Dialogue: 0,0:01:53.34,0:01:56.20,Default,,0000,0000,0000,,поне за фронтални удари. Dialogue: 0,0:01:56.20,0:01:58.14,Default,,0000,0000,0000,,Много малко хора биха обърнали внимание Dialogue: 0,0:01:58.14,0:02:01.22,Default,,0000,0000,0000,,на това проучване до преди няколко години Dialogue: 0,0:02:01.22,0:02:03.84,Default,,0000,0000,0000,,когато, специално в тази страна, Dialogue: 0,0:02:03.84,0:02:05.23,Default,,0000,0000,0000,,хората започнаха да се питат Dialogue: 0,0:02:05.23,0:02:07.42,Default,,0000,0000,0000,,какво става с мозъците на футболистите, Dialogue: 0,0:02:07.42,0:02:10.15,Default,,0000,0000,0000,,които удрят главите си многократно. Dialogue: 0,0:02:10.15,0:02:15.22,Default,,0000,0000,0000,,И кълвачът май има отношение към това. Dialogue: 0,0:02:15.22,0:02:17.31,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколоко години в английския Dialogue: 0,0:02:17.31,0:02:19.06,Default,,0000,0000,0000,,медицински журнал "The Lancet" Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:20.49,Default,,0000,0000,0000,,беше публикувана статията Dialogue: 0,0:02:20.49,0:02:27.90,Default,,0000,0000,0000,,"Мъжът, който проби пръстта си \Nи мириса на гнило 5 години." Dialogue: 0,0:02:27.90,0:02:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Каролин Милс и нейният екип Dialogue: 0,0:02:29.71,0:02:33.81,Default,,0000,0000,0000,,приели този пациент, но \Nне знаели какво да направят. Dialogue: 0,0:02:33.81,0:02:35.67,Default,,0000,0000,0000,,Мъжът си наранил пръстта. Dialogue: 0,0:02:35.67,0:02:39.14,Default,,0000,0000,0000,,при работа в кланицата за пилета, Dialogue: 0,0:02:39.14,0:02:41.58,Default,,0000,0000,0000,,след което започнал да мирише ужасно. Dialogue: 0,0:02:41.58,0:02:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Толкова ужасно, че Dialogue: 0,0:02:42.80,0:02:44.12,Default,,0000,0000,0000,,лекарите и сестрите Dialogue: 0,0:02:44.12,0:02:46.87,Default,,0000,0000,0000,,не можели да издържат. Dialogue: 0,0:02:46.87,0:02:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Било нетърпимо. Dialogue: 0,0:02:48.68,0:02:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Опитали всякакви лекарства, Dialogue: 0,0:02:50.17,0:02:51.99,Default,,0000,0000,0000,,всяко лечение, за което се сетили. Dialogue: 0,0:02:51.99,0:02:54.22,Default,,0000,0000,0000,,След година продължавал да мирише на гнило. Dialogue: 0,0:02:54.22,0:02:56.03,Default,,0000,0000,0000,,След 2 миришел все така. Dialogue: 0,0:02:56.03,0:02:59.26,Default,,0000,0000,0000,,3 години, 4 години - не спирал да мирише. Dialogue: 0,0:02:59.26,0:03:02.30,Default,,0000,0000,0000,,След 5 години миризмата \Nизчезнала от само себе си. Dialogue: 0,0:03:02.30,0:03:05.100,Default,,0000,0000,0000,,Мистерия. Dialogue: 0,0:03:05.100,0:03:08.35,Default,,0000,0000,0000,,В Нова Зеландия д-р Лиан Паркин Dialogue: 0,0:03:08.35,0:03:13.91,Default,,0000,0000,0000,,и нейният екип тествали \Nедин старо поверие в града им. Dialogue: 0,0:03:13.91,0:03:16.64,Default,,0000,0000,0000,,Град, разположен върху стръмни хълмове, Dialogue: 0,0:03:16.64,0:03:18.26,Default,,0000,0000,0000,,като тези на Сан Франциско. Dialogue: 0,0:03:18.26,0:03:20.37,Default,,0000,0000,0000,,През зимата там става много студено Dialogue: 0,0:03:20.37,0:03:21.56,Default,,0000,0000,0000,,и много заледено. Dialogue: 0,0:03:21.56,0:03:23.15,Default,,0000,0000,0000,,Има много наранявания. Dialogue: 0,0:03:23.15,0:03:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Тествали поверието Dialogue: 0,0:03:25.42,0:03:27.05,Default,,0000,0000,0000,,като карали хората, Dialogue: 0,0:03:27.05,0:03:29.45,Default,,0000,0000,0000,,които били на път за работа сутрин Dialogue: 0,0:03:29.45,0:03:31.39,Default,,0000,0000,0000,,да спрат и да изпробват нещо. Dialogue: 0,0:03:31.39,0:03:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Да изпробват един от два варианта. Dialogue: 0,0:03:33.39,0:03:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Поверието в този град през зимата Dialogue: 0,0:03:36.14,0:03:40.86,Default,,0000,0000,0000,,е да обуваш чорапите си върху ботушите. Dialogue: 0,0:03:40.86,0:03:44.26,Default,,0000,0000,0000,,Това, което установили с експеримента, Dialogue: 0,0:03:44.26,0:03:46.43,Default,,0000,0000,0000,,и то доста нагледно Dialogue: 0,0:03:46.43,0:03:47.84,Default,,0000,0000,0000,,е, че било истина: Dialogue: 0,0:03:47.84,0:03:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Когато носиш чорапите си отвън, Dialogue: 0,0:03:51.16,0:03:56.52,Default,,0000,0000,0000,,е много по-вероятно да оцелееш \Nбез да се подхлъзнеш и паднеш. Dialogue: 0,0:03:56.52,0:04:01.89,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, ще се съгласите, че нещата, Dialogue: 0,0:04:01.89,0:04:04.11,Default,,0000,0000,0000,,които ви описах, Dialogue: 0,0:04:04.11,0:04:10.29,Default,,0000,0000,0000,,всяко едно, заслужава някаква награда. \N(Смях) Dialogue: 0,0:04:10.29,0:04:11.92,Default,,0000,0000,0000,,И това е, което им се случи: Dialogue: 0,0:04:11.92,0:04:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Всяко едно от тях получи \NНевежа Нобелова награда. Dialogue: 0,0:04:15.20,0:04:19.19,Default,,0000,0000,0000,,През 1991 аз и още няколко човека Dialogue: 0,0:04:19.19,0:04:22.09,Default,,0000,0000,0000,,дадохме старт на церемонията по връчване. Dialogue: 0,0:04:22.09,0:04:25.03,Default,,0000,0000,0000,,Всяка година даваме 10 награди. Dialogue: 0,0:04:25.03,0:04:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Критерият е само един. Много прост: Dialogue: 0,0:04:32.01,0:04:37.99,Default,,0000,0000,0000,,Да сте направили нещо, което разсмива \Nхората, а после ги кара да се замислят. Dialogue: 0,0:04:37.99,0:04:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Това, което сте направили да разсмива \Nхората, а после да ги кара да се замислят. Dialogue: 0,0:04:41.84,0:04:43.84,Default,,0000,0000,0000,,Каквото и да е, да има нещо в него, Dialogue: 0,0:04:43.84,0:04:46.58,Default,,0000,0000,0000,,при първия сблъск с което, Dialogue: 0,0:04:46.58,0:04:49.89,Default,,0000,0000,0000,,единствената възможна реакция да е смях. Dialogue: 0,0:04:49.89,0:04:51.82,Default,,0000,0000,0000,,Седмица по-късно, Dialogue: 0,0:04:51.82,0:04:53.51,Default,,0000,0000,0000,,то да е все още e в главите им, Dialogue: 0,0:04:53.51,0:04:56.27,Default,,0000,0000,0000,,и да искат да го разкажат\Nна приятелите си. Dialogue: 0,0:04:56.27,0:04:58.46,Default,,0000,0000,0000,,Такова качество търсим. Dialogue: 0,0:04:58.46,0:05:01.25,Default,,0000,0000,0000,,Всяка година се озоваваме Dialogue: 0,0:05:01.25,0:05:05.69,Default,,0000,0000,0000,,сред 9000 нови номинации за награда. Dialogue: 0,0:05:05.69,0:05:08.52,Default,,0000,0000,0000,,От тях между 10 Dialogue: 0,0:05:08.52,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и 20 процента Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:14.91,Default,,0000,0000,0000,,са хора, които номинират себе си. Dialogue: 0,0:05:14.91,0:05:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Те почти никога не печелят. Dialogue: 0,0:05:18.88,0:05:23.20,Default,,0000,0000,0000,,Много е трудно, математически погледнато, \Nда спечелиш награда, ако искаш. Dialogue: 0,0:05:23.20,0:05:25.04,Default,,0000,0000,0000,,Дори да не искаш, Dialogue: 0,0:05:25.04,0:05:27.76,Default,,0000,0000,0000,,вероятността е много малка. Dialogue: 0,0:05:27.76,0:05:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да знаете, че \Nкогато избираме някого, Dialogue: 0,0:05:31.41,0:05:32.68,Default,,0000,0000,0000,,да спечели наша награда, Dialogue: 0,0:05:32.68,0:05:36.26,Default,,0000,0000,0000,,ние се свързваме с този човек, много тихо Dialogue: 0,0:05:36.26,0:05:38.82,Default,,0000,0000,0000,,и му даваме шанс да откаже Dialogue: 0,0:05:38.82,0:05:42.20,Default,,0000,0000,0000,,тази голяма чест, ако поиска. Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:45.53,Default,,0000,0000,0000,,За щастие, почти всички, на \Nкоито е предложена наградата Dialogue: 0,0:05:45.53,0:05:49.04,Default,,0000,0000,0000,,решават да я приемат. Dialogue: 0,0:05:49.04,0:05:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Какво получавате, ако спечелите? Dialogue: 0,0:05:51.98,0:05:53.55,Default,,0000,0000,0000,,Няколко неща: Dialogue: 0,0:05:53.55,0:05:57.08,Default,,0000,0000,0000,,Получавате Невежа Нобелова награда, Dialogue: 0,0:05:57.08,0:05:59.41,Default,,0000,0000,0000,,чийто дизайн е различен всяка година. Dialogue: 0,0:05:59.41,0:06:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Винаги са правени ръчно \Nот много евтини материали. Dialogue: 0,0:06:04.22,0:06:05.88,Default,,0000,0000,0000,,Гледате снимка Dialogue: 0,0:06:05.88,0:06:09.91,Default,,0000,0000,0000,,на миналогодишната награда, 2013. Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Повечето награди, раздавани по света, Dialogue: 0,0:06:11.95,0:06:16.64,Default,,0000,0000,0000,,включват и някаква сума пари в брой. Dialogue: 0,0:06:16.64,0:06:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Ние нямаме никакви, Dialogue: 0,0:06:17.71,0:06:19.22,Default,,0000,0000,0000,,затова не можем да дадем. Dialogue: 0,0:06:19.22,0:06:22.09,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, победителите \Nтрябва сами да си платят пътя Dialogue: 0,0:06:22.09,0:06:24.90,Default,,0000,0000,0000,,за да дойдат на церемонията, Dialogue: 0,0:06:24.90,0:06:26.76,Default,,0000,0000,0000,,което повечето от тях правят. Dialogue: 0,0:06:26.76,0:06:29.75,Default,,0000,0000,0000,,Миналата година, обаче, успяхме \Nда съберем някакви пари. Dialogue: 0,0:06:29.75,0:06:34.26,Default,,0000,0000,0000,,Миналата година, всеки \Nедин от 10-те лауреата Dialogue: 0,0:06:34.26,0:06:40.04,Default,,0000,0000,0000,,получи от нас 10 трилиона долара. Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:45.48,Default,,0000,0000,0000,,10 трилиона Зимбабвийски долара. Dialogue: 0,0:06:45.48,0:06:48.30,Default,,0000,0000,0000,,Може би си спомняте, че Зимбабве \Nимаше малко приключение Dialogue: 0,0:06:48.30,0:06:50.90,Default,,0000,0000,0000,,за няколко години с инфлацията. Dialogue: 0,0:06:50.90,0:06:52.52,Default,,0000,0000,0000,,Накрая отпечатаха банкноти Dialogue: 0,0:06:52.52,0:06:56.37,Default,,0000,0000,0000,,със стойност 100 трилиона долара. Dialogue: 0,0:06:56.37,0:06:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Човекът, отговорен за това и\Nръководел националната банка, Dialogue: 0,0:06:59.16,0:07:01.93,Default,,0000,0000,0000,,спечели нашата награда по математика. Dialogue: 0,0:07:01.93,0:07:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Другото, което печелите, е покана Dialogue: 0,0:07:03.68,0:07:05.18,Default,,0000,0000,0000,,да дойдете на церемонията Dialogue: 0,0:07:05.18,0:07:06.93,Default,,0000,0000,0000,,в Харвардския университет. Dialogue: 0,0:07:06.93,0:07:08.06,Default,,0000,0000,0000,,И когато пристигнете, Dialogue: 0,0:07:08.06,0:07:10.78,Default,,0000,0000,0000,,отивате в най-голямата аула на Харвард. Dialogue: 0,0:07:10.78,0:07:12.06,Default,,0000,0000,0000,,Тя побира 1100 човека, Dialogue: 0,0:07:12.06,0:07:13.19,Default,,0000,0000,0000,,и се пука по шевовете, Dialogue: 0,0:07:13.19,0:07:14.02,Default,,0000,0000,0000,,а на сцената, Dialogue: 0,0:07:14.02,0:07:15.81,Default,,0000,0000,0000,,чакайки да стисне ръката Ви, Dialogue: 0,0:07:15.81,0:07:18.09,Default,,0000,0000,0000,,и да Ви връчи наградата, Dialogue: 0,0:07:18.09,0:07:20.74,Default,,0000,0000,0000,,е компания от Нобелови лауреати - Dialogue: 0,0:07:20.74,0:07:22.03,Default,,0000,0000,0000,,сърцето на церемонията. Dialogue: 0,0:07:22.03,0:07:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Победителите се пазят в тайна до последно. Dialogue: 0,0:07:24.18,0:07:26.61,Default,,0000,0000,0000,,Дори Нобеловите лауреати, \Nкоито се здрависват с тях Dialogue: 0,0:07:26.61,0:07:29.85,Default,,0000,0000,0000,,не ги знаят до момента на обявяването. Dialogue: 0,0:07:29.85,0:07:32.97,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви кажа още малко Dialogue: 0,0:07:32.97,0:07:36.03,Default,,0000,0000,0000,,за медицинските награди, които сме давали. Dialogue: 0,0:07:36.03,0:07:38.28,Default,,0000,0000,0000,,Отбележете, че сме връчили 230 награди. Dialogue: 0,0:07:38.28,0:07:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Много от тези хора са сред вас. Dialogue: 0,0:07:40.58,0:07:42.70,Default,,0000,0000,0000,,Може би Вие имате една. Dialogue: 0,0:07:42.70,0:07:44.84,Default,,0000,0000,0000,,Преди 30 години беше публикувана статия Dialogue: 0,0:07:44.84,0:07:47.35,Default,,0000,0000,0000,,озаглавена "Наранявания \Nот паднали кокосови орехи". Dialogue: 0,0:07:47.35,0:07:49.31,Default,,0000,0000,0000,,Написана е от д-р Питър Барс, Dialogue: 0,0:07:49.31,0:07:51.52,Default,,0000,0000,0000,,канадец. Dialogue: 0,0:07:51.52,0:07:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Барс дойде на церемонията Dialogue: 0,0:07:53.70,0:07:55.57,Default,,0000,0000,0000,,и обясни, че като млад доктор, Dialogue: 0,0:07:55.57,0:07:57.05,Default,,0000,0000,0000,,е искал да види света. Dialogue: 0,0:07:57.05,0:07:59.34,Default,,0000,0000,0000,,И така отишъл до Папуа Нова Гвинея. Dialogue: 0,0:07:59.34,0:08:01.68,Default,,0000,0000,0000,,Там започнал работа в \Nболница. Бил любопитен Dialogue: 0,0:08:01.68,0:08:07.20,Default,,0000,0000,0000,,за причините, водещи хората в нея. Dialogue: 0,0:08:07.20,0:08:08.49,Default,,0000,0000,0000,,От картоните видял, Dialogue: 0,0:08:08.49,0:08:11.28,Default,,0000,0000,0000,,че изненадващо голям брой от Dialogue: 0,0:08:11.28,0:08:12.45,Default,,0000,0000,0000,,хоспитализираните били Dialogue: 0,0:08:12.45,0:08:15.100,Default,,0000,0000,0000,,с наранявания от падащи кокосови орехи. Dialogue: 0,0:08:15.100,0:08:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Типичният, повтарящ се случай бил, Dialogue: 0,0:08:17.78,0:08:21.58,Default,,0000,0000,0000,,на хора от платата, където \Nняма много кокосови палми, Dialogue: 0,0:08:21.58,0:08:23.83,Default,,0000,0000,0000,,дошли при близки по крайбрежието, Dialogue: 0,0:08:23.83,0:08:25.29,Default,,0000,0000,0000,,където има много. Dialogue: 0,0:08:25.29,0:08:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Те смятали кокосовите палми Dialogue: 0,0:08:26.68,0:08:29.35,Default,,0000,0000,0000,,за подходящо място да си полегнат. Dialogue: 0,0:08:29.35,0:08:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Кокосова палма, висока 27 метра, Dialogue: 0,0:08:31.96,0:08:34.18,Default,,0000,0000,0000,,с орехи тежащи по килограм, Dialogue: 0,0:08:34.18,0:08:38.23,Default,,0000,0000,0000,,които могат да паднат по всяко време. Dialogue: 0,0:08:38.23,0:08:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Екип от лекари в Европа Dialogue: 0,0:08:40.02,0:08:43.53,Default,,0000,0000,0000,,публикува серия от статии \Nза колоноскопията. Dialogue: 0,0:08:43.53,0:08:45.56,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте запознати с колоноскопията Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:46.85,Default,,0000,0000,0000,,по един или друг начин. Dialogue: 0,0:08:46.85,0:08:48.17,Default,,0000,0000,0000,,Или в някой случаи, Dialogue: 0,0:08:48.17,0:08:51.67,Default,,0000,0000,0000,,по един и друг начин. Dialogue: 0,0:08:51.67,0:08:55.02,Default,,0000,0000,0000,,В тези статии те Dialogue: 0,0:08:55.02,0:08:59.19,Default,,0000,0000,0000,,обясняват на колегите си, \Nизвършващи колоноскопия, Dialogue: 0,0:08:59.19,0:09:01.16,Default,,0000,0000,0000,,как да намалят риска Dialogue: 0,0:09:01.16,0:09:03.82,Default,,0000,0000,0000,,по време на процедурата Dialogue: 0,0:09:03.82,0:09:07.41,Default,,0000,0000,0000,,пациентът да експлодира. (Смях) Dialogue: 0,0:09:07.41,0:09:09.37,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Емануел Бен-Сюсан Dialogue: 0,0:09:09.37,0:09:10.55,Default,,0000,0000,0000,,един от авторите, Dialogue: 0,0:09:10.55,0:09:13.71,Default,,0000,0000,0000,,прелетя от Париж за церемонията, Dialogue: 0,0:09:13.71,0:09:15.60,Default,,0000,0000,0000,,където обясни историята зад статиите. Dialogue: 0,0:09:15.60,0:09:16.77,Default,,0000,0000,0000,,През 50-те, Dialogue: 0,0:09:16.77,0:09:22.10,Default,,0000,0000,0000,,когато колоноскопията започва \Nда се прилага за пръв път, Dialogue: 0,0:09:22.10,0:09:24.74,Default,,0000,0000,0000,,хората се чудели, как да го правят добре. Dialogue: 0,0:09:24.74,0:09:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, имало трудности в началото. Dialogue: 0,0:09:27.50,0:09:31.47,Default,,0000,0000,0000,,Главният проблем, сигурен \Nсъм, че сте запознати, е, Dialogue: 0,0:09:31.47,0:09:36.80,Default,,0000,0000,0000,,че гледате в дълго, тясно \Nи тъмно пространство. Dialogue: 0,0:09:36.80,0:09:40.36,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като искате да \Nимате по-широко място, Dialogue: 0,0:09:40.36,0:09:42.49,Default,,0000,0000,0000,,добавяте малко газ, за да го надуете Dialogue: 0,0:09:42.49,0:09:44.40,Default,,0000,0000,0000,,и получите възможност за оглед. Dialogue: 0,0:09:44.40,0:09:47.13,Default,,0000,0000,0000,,Добавяте газ към метана, Dialogue: 0,0:09:47.13,0:09:48.64,Default,,0000,0000,0000,,който вече е вътре. Dialogue: 0,0:09:48.64,0:09:51.64,Default,,0000,0000,0000,,В повечето случаи в началото \Nизползвали кислород. Dialogue: 0,0:09:51.64,0:09:54.08,Default,,0000,0000,0000,,Така че добавяли кислород към метана. Dialogue: 0,0:09:54.08,0:09:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Но за да могат да виждат, Dialogue: 0,0:09:55.80,0:09:57.05,Default,,0000,0000,0000,,им трябвала светлина. Dialogue: 0,0:09:57.05,0:09:58.45,Default,,0000,0000,0000,,Слагали светлинен източник, Dialogue: 0,0:09:58.45,0:10:00.23,Default,,0000,0000,0000,,който през 50-те бил много горещ. Dialogue: 0,0:10:00.23,0:10:03.55,Default,,0000,0000,0000,,И така имали метан, който е запалителен, Dialogue: 0,0:10:03.55,0:10:06.34,Default,,0000,0000,0000,,кислород и топлина. Dialogue: 0,0:10:06.34,0:10:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Спрели да използват кислород много скоро.\N(Смях) Dialogue: 0,0:10:11.48,0:10:13.100,Default,,0000,0000,0000,,Сега е рядкост пациент да експлодира, Dialogue: 0,0:10:13.100,0:10:19.74,Default,,0000,0000,0000,,но все още се случва. Dialogue: 0,0:10:19.74,0:10:23.31,Default,,0000,0000,0000,,Накрая ще ви разкажа за наградата, Dialogue: 0,0:10:23.31,0:10:25.74,Default,,0000,0000,0000,,която дадохме на д-р Елена Боднар. Dialogue: 0,0:10:25.74,0:10:29.87,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Елена Боднар изобрети сутиен, Dialogue: 0,0:10:29.87,0:10:31.42,Default,,0000,0000,0000,,който в спешни случаи Dialogue: 0,0:10:31.42,0:10:32.62,Default,,0000,0000,0000,,бързо се разделя Dialogue: 0,0:10:32.62,0:10:36.14,Default,,0000,0000,0000,,на чифт защитни маски. Dialogue: 0,0:10:36.14,0:10:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Едната да спаси вашия живот, Dialogue: 0,0:10:37.90,0:10:43.23,Default,,0000,0000,0000,,и другата да спаси живота \Nна някой късметлия. (Смях) Dialogue: 0,0:10:43.23,0:10:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно се чудите защо някой \Nби направил подобно нещо. Dialogue: 0,0:10:46.26,0:10:48.39,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Боднар дойде на церемонията Dialogue: 0,0:10:48.39,0:10:51.35,Default,,0000,0000,0000,,и обясни, че е израснала в Украйна. Dialogue: 0,0:10:51.35,0:10:53.06,Default,,0000,0000,0000,,Тя е от лекарите, лекували жертвите Dialogue: 0,0:10:53.06,0:10:55.11,Default,,0000,0000,0000,,на аварията в Чернобилската АЕЦ. Dialogue: 0,0:10:55.11,0:10:57.69,Default,,0000,0000,0000,,Те открили, че Dialogue: 0,0:10:57.69,0:10:59.62,Default,,0000,0000,0000,,много от най-тежките случаи Dialogue: 0,0:10:59.62,0:11:01.74,Default,,0000,0000,0000,,са причинени от вдишаните частици. Dialogue: 0,0:11:01.74,0:11:03.67,Default,,0000,0000,0000,,След това тя постоянно мислела Dialogue: 0,0:11:03.67,0:11:05.29,Default,,0000,0000,0000,,как би могло една простичка маска, Dialogue: 0,0:11:05.29,0:11:09.99,Default,,0000,0000,0000,,да бъде на разположение навсякъде, \Nкогато неочакваното се случи. Dialogue: 0,0:11:09.99,0:11:11.60,Default,,0000,0000,0000,,Години по-късно се мести в САЩ, Dialogue: 0,0:11:11.60,0:11:12.45,Default,,0000,0000,0000,,ражда Dialogue: 0,0:11:12.45,0:11:14.20,Default,,0000,0000,0000,,и един ден вижда на пода Dialogue: 0,0:11:14.20,0:11:17.27,Default,,0000,0000,0000,,малкия си син да вдига сутиена ѝ, Dialogue: 0,0:11:17.27,0:11:19.13,Default,,0000,0000,0000,,и да го слага на лицето си. Dialogue: 0,0:11:19.13,0:11:20.81,Default,,0000,0000,0000,,Оттам дошла идеята. Dialogue: 0,0:11:20.81,0:11:22.82,Default,,0000,0000,0000,,Тя дойде на церемонията Dialogue: 0,0:11:22.82,0:11:25.16,Default,,0000,0000,0000,,с първия прототип на сутиена Dialogue: 0,0:11:25.16,0:11:29.51,Default,,0000,0000,0000,,и го демонстрира: Dialogue: 0,0:11:29.51,0:11:53.28,Default,,0000,0000,0000,,(Смях)(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:11:58.26,0:12:06.69,Default,,0000,0000,0000,,[Пол Крюгман, Нобелов \Nлауреат по икономика за 2008] Dialogue: 0,0:12:28.57,0:12:35.58,Default,,0000,0000,0000,,[Волфган Кетерле, Нобелов \Nлауреат по физика за 2001] Dialogue: 0,0:12:43.66,0:12:47.28,Default,,0000,0000,0000,,Аз лично притежавам един \Nза спешни случаи. (Смях) Dialogue: 0,0:12:47.28,0:12:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Това е любимият ми сутиен, Dialogue: 0,0:12:49.62,0:12:52.27,Default,,0000,0000,0000,,но с удоволствие бих го споделил с вас Dialogue: 0,0:12:52.27,0:12:54.12,Default,,0000,0000,0000,,в случай на нужда. Dialogue: 0,0:12:54.12,0:12:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря Ви. Dialogue: 0,0:12:55.08,0:13:00.08,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)