영혼을 자유롭게 하는 시
-
0:03 - 0:07시인이 되기 위해서는
-
0:07 - 0:11지옥에 다녀와야 한다는 말이 있습니다.
-
0:12 - 0:15처음 감옥에 방문했을 때,
-
0:15 - 0:20저는 각 방 자물쇠 소리나
-
0:20 - 0:24문이 닫히는 소리, 혹은
각 방의 쇠 살 소리나 -
0:24 - 0:28제가 상상했던 그 어느 것에도
놀랍지 않았습니다. -
0:28 - 0:34아마 감옥이 꽤 개방된
공간이라서 그럴지도 모릅니다. -
0:34 - 0:36하늘이 보입니다.
-
0:36 - 0:39갈매기들이 머리 위로 나는데
마치 해변가에 있는 것처럼 -
0:39 - 0:42바다가 바로 옆에 있는 것
같은 느낌이 들기도 합니다. -
0:42 - 0:49그러나 사실, 갈매기들은 감옥 옆에
버려진 음식물을 찾으러 온 겁니다. -
0:49 - 0:56저는 좀더 안쪽으로 들어가 봤고 갑자기
복도를 지나가는 수감자들을 보았습니다. -
0:56 - 1:00그리고 저는 잠시 생각을 했습니다.
-
1:00 - 1:04제가 그들 중 한명이
될 수도 있다고 생각했죠. -
1:04 - 1:10만약 또 다른 이야기와 다른 배경,
그리고 다른 운을 가졌다면 말입니다. -
1:10 - 1:17그 어느 누구도, 어떤 사람도 자신이
태어나는 곳을 정할 수 없기 때문이죠. -
1:18 - 1:222009년, 저는 산 마르틴 국립 대학이
-
1:22 - 1:28유닛 48 교도소에서 주최한
프로젝트에서 글쓰기 강습에서 -
1:28 - 1:31강의를 하도록 초청받았습니다.
-
1:31 - 1:38감옥 행정은 감옥 가장자리
공간에 자리를 양도했고, -
1:38 - 1:44이 자리는 대학 센터 건물로
세워졌습니다. -
1:44 - 1:46처음 수감자들을 만났을 때,
-
1:46 - 1:50저는 그들에게 왜 글쓰기 강습을
받기 원했는지 물어봤습니다. -
1:50 - 1:54그들은 자신들이 말하면 안되고,
하면 안되는 것들을 -
1:54 - 1:59종이에 적고 싶다고 말했습니다.
-
1:59 - 2:05그 순간 저는 '시를 가르쳐야겠다'
라는 생각이 퍼뜩 들었습니다. -
2:05 - 2:09저는 그래서 그들에게 '시를 배우는
것이 어떨까요?' 라고 말했죠. -
2:09 - 2:12만약 시가 어떤 것인지
알았더라면 말이죠. -
2:12 - 2:17그러나 그 어느 누구도
시가 무엇인지 알지 못했습니다. -
2:19 - 2:20그들은 저에게 제안을 또 하나 했는데,
-
2:20 - 2:23강습은 대학 수업을 듣는
수감자들만이 아닌 -
2:23 - 2:29모든 수감자들을
위해야 한다고 말했죠. -
2:29 - 2:32그래서 이 강습을
시작하기 위해 -
2:32 - 2:36저는 우리가 공통으로 가지고
있는 도구를 찾아야 한다고 했습니다. -
2:36 - 2:39그 도구는 바로 언어였습니다.
-
2:39 - 2:45우리에게는 언어와 강습 수업이 있었죠.
우리는 시를 배울 수 있었습니다. -
2:45 - 2:51그러나 제가 고려하지 않았던 것은
감옥에도 불균등이 존재한다는 것입니다. -
2:51 - 2:56많은 수감자들은 문법 배우는 것을
마치지 않았었고, -
2:56 - 3:03필기체를 쓸 줄 몰랐고,
간신히 인쇄체를 썼습니다. -
3:03 - 3:07글을 솜씨있게 쓰지도 못했습니다.
-
3:07 - 3:12그래서 저희는 짧은 시를
찾아보기 시작했습니다. -
3:12 - 3:15굉장히 짧지만, 강렬한 시를 말이죠.
-
3:15 - 3:19저희는 읽기 시작했고, 여러 작가들의
작품을 읽고, 짧은 시들을 읽으면서 -
3:19 - 3:22그들은 짧은 시들을 읽으면서
-
3:22 - 3:29시적인 언어가 일정한 논리를 끊고,
다른 시스템을 만든다는 것을 -
3:29 - 3:30깨닫기 시작했습니다.
-
3:30 - 3:34언어의 논리를 끊는 것은
그들이 답하는 것의 배움 안에서 -
3:34 - 3:38시스템의 논리를 깨기도 하지요.
-
3:39 - 3:42그래서 이 새로운 시스템은
-
3:42 - 3:47새로운 규칙으로써 이 사람들이 굉장히
빨리 이해할 수 있도록 도와주었습니다. -
3:47 - 3:49정말 빠르게 배웠죠.
-
3:49 - 3:51이를 통해 그들은 시적인 언어로
-
3:51 - 3:57무엇이든 표현하며
말할 수 있게 되었습니다. -
3:59 - 4:05시인이 되기 위해서는 지옥에
다녀와야 한다는 말이 있습니다. -
4:05 - 4:10그리고 감옥에 있는 사람들은
충분히 지옥을 경험합니다. -
4:10 - 4:15그들 중 한 사람은 이렇게 말했습니다.
"감옥에서는 절대 잠을 자지 않습니다. -
4:15 - 4:20교도소에서 절대 잠을 잘 수가 없어요.
눈꺼풀을 닫을 수도 없어요." -
4:20 - 4:27그래서, 저는 지금처럼
그들에게 침묵의 시간을 주었습니다. -
4:27 - 4:32그리고 이렇게 말했죠.
"이게 바로 시에요, 여러분. -
4:32 - 4:37시는 이 감옥이라는 세상 안에서
여러분의 주위에서 찾을 수 있답니다. -
4:37 - 4:40여러분이 잠을 절대 잘 수 없다고
말하는 모든 것에서 -
4:40 - 4:41두려움이 뿜어져나옵니다.
-
4:41 - 4:47글로 나타내지 않는 모든 것이
바로 시입니다." -
4:47 - 4:52그래서 우리는 이 지옥을
적절하게 시로 만들기 시작했습니다. -
4:52 - 4:55우리는 얼른 일곱번째
그룹장소로 모였습니다. -
4:55 - 4:59이 지옥의 일곱번째 그룹에서
우리의 것인, 소중한 그룹에서, -
4:59 - 5:03그들은 벽이 보이지 않도록
창문들이 깨지도록 -
5:03 - 5:06그리고 그늘 밑에 숨을 수 있도록
-
5:06 - 5:10만들 수 있는 것을 배웠습니다.
-
5:12 - 5:15첫번째 강습회가 끝났을 때,
-
5:15 - 5:18우리는 마지막 파티를 계획했습니다.
-
5:18 - 5:22여러분이 정말 많은 관심 속에서
일을 끝내고 -
5:22 - 5:25파티로 축하하는 것처럼 말이에요.
-
5:25 - 5:29우리는 가족들, 친구들과
대학교의 높은 분들을 초대했지요. -
5:29 - 5:33수감자들이 해야하는 단 한가지 일은
시낭독을 하는 것이었습니다. -
5:33 - 5:36그리고 수료장을 받고
박수갈채를 받았죠. -
5:36 - 5:39간단한 파티였었죠.
-
5:40 - 5:45여러분에게 남겨드리고 싶은 것 하나는
-
5:47 - 5:51그들이 만들어냈던 그 순간입니다.
-
5:51 - 5:54제 옆에 서면 정말 덩치가
큰 친구들 또는 -
5:54 - 5:59어린 소년들, 정말 어린 친구들이
굉장한 자부심을 가지고 -
5:59 - 6:05종이를 들고 어린아이처럼 떨며,
땀을 흘렸던, -
6:05 - 6:11그리고 목소리가 부서지듯이
시낭독을 했던 그 순간을 말입니다. -
6:12 - 6:17그 순간은 저에게 정말 많은 생각을
하게 만들었습니다. -
6:17 - 6:21그들의 대다수가 자신이 이루어낸
무언가에 대해 누군가에게 -
6:21 - 6:27박수갈채를 받는 것은
아주 처음일것이라 생각을 했죠. -
6:29 - 6:32감옥에서는 이루어질 수 없는
일들이 있습니다. -
6:32 - 6:37감옥에서는 꿈을 꿀 수가 없습니다.
감옥에서는 울 수조차 없습니다. -
6:37 - 6:44실질적으로 "시간"이라는 단어,
"미래," 그리고 "소망" 같은 단어처럼 -
6:44 - 6:47금지된 단어들도 있습니다.
-
6:47 - 6:52그렇지만 우리는 꿈꾸는 것에 도전했고,
꿈을 마음껏 꾸는 것에 도전했습니다. -
6:52 - 6:57우리는 그들이 책을 쓸 것이라고
결정을 내렸습니다. -
6:57 - 7:02그들은 책만 쓴 것이 아니라
책의 합본도 만들었습니다. -
7:02 - 7:05그때는 2010년이
끝날 때 쯤 이었죠. -
7:05 - 7:08그 다음, 우리는 두배로 내기를 해서
또 다른 책을 썼습니다. -
7:08 - 7:10그리고 우리는 그것도 같이
합본으로 만들었죠. -
7:10 - 7:15이것은 작년 말에 일어난
얼마 안된 일입니다. -
7:16 - 7:20시간이 점점 지나면서
-
7:20 - 7:24저는 그들이 다른 사람으로
변화되는 것을 보았습니다. -
7:24 - 7:27그들의 변화된 모습을 보았죠.
-
7:27 - 7:31단어들이 그들에게 전혀 알지 못하고,
상상하지 못했던, -
7:31 - 7:33장중함을 어떻게 부여했는지 말입니다.
-
7:33 - 7:39장중함이 그들에게서 뿜어져 나올지
그들은 생각도 하지 못했었죠. -
7:39 - 7:47강습회에서 우리가 공유했고 아끼던
그 지옥에서, 모두 무언가를 베풀었죠. -
7:47 - 7:51손과 마음을 열어서 가지고 있는 만큼,
가능한 만큼 주는 것이죠. -
7:51 - 7:53우리 모두.
모두가 동등하게 말입니다. -
7:53 - 7:58그래서 최소한 작게나마나 자신이
커다란 사회 분열을 -
7:58 - 8:01바로잡는데 공헌하다고
느낄 수 있죠. -
8:01 - 8:07그리고 이것때문에
많은 수감자들에게 -
8:07 - 8:11감옥은 유일한 목적지입니다.
-
8:12 - 8:19저는 지금 우리 유닛 48 강습회의
훌륭한 시인, 대단한 시인이신 -
8:19 - 8:26니콜라스 도라도의
시 한 소절이 떠오릅니다. -
8:28 - 8:35"내가 이 엄청난 상처를 꿰매기
위해서는 무수한 실이 필요할 것이다." -
8:35 - 8:41운문도 똑같습니다.
'배제'라는 상처를 아물게 합니다. -
8:41 - 8:47운문은 문을 열도록 합니다.
거울과도 같지요. -
8:47 - 8:50운문은 '거울'같은 시를 창조합니다.
-
8:50 - 8:54그들은 자기자신을 알아보고
시 속에서 자신을 보고 -
8:54 - 8:59자신만의 시를 쓰고
그 시는 자기 자신을 나타내지요. -
8:59 - 9:02글을 쓰기 위해서,
-
9:02 - 9:06그들은 글 쓰는 순간을
충분히 사용해야 하는데 -
9:06 - 9:09이 순간은 그들에게
특별한 자유입니다. -
9:09 - 9:12그들은 작은 자유를 찾기 위해
머리를 맞대고 열심히 굴립니다. -
9:12 - 9:17글을 쓸 때만큼은
절대 빼앗기지 않을, 그리고 -
9:17 - 9:21감옥 안에서도 자유를
가지는 것이 가능하다는 것을 -
9:21 - 9:23깨닫게 해주는,
-
9:23 - 9:28그리고 이 놀라운 공간 속에서
유일한 창문살은 -
9:28 - 9:30'창문살'이라는 단어 뿐이라는 것을,
-
9:30 - 9:34그리고 이 지옥에서
단어의 심지에 불을 밝힐 때, -
9:34 - 9:38우리 모두는 행복으로
타오르고 있다는 것을 말입니다. -
9:38 - 9:52(박수)
-
10:05 - 10:12여러분에게 감옥에 대해서,
제가 매주마다 어떤 경험을 겪었는지, -
10:12 - 10:16어떻게 즐겁게 보내고, 저 자신과
수감자분들의 변화를 들려드렸습니다. -
10:16 - 10:20하지만 여러분은 제가 얼마나
이 경험을 즐겼는지 -
10:20 - 10:25직접 몇 초 동안이라도 제가 매주동안
즐기고 지금의 저를 만들어준 것들을 -
10:25 - 10:31느껴보고, 지내보고, 경험한다 하더라도
모르실 것입니다. -
10:32 - 10:35(박수)
-
10:41 - 10:45마르틴 부스타멘테:
심장은 시간의 눈물을 씹는다. -
10:45 - 10:48그 빛에 눈 멀어,
-
10:48 - 10:52노 저어 지나가는 이미지들이 있는
-
10:52 - 10:54존재의 속도를 가린다.
-
10:54 - 10:57분투하고, 기다린다.
-
10:57 - 11:01심장은 슬픈 눈빛 아래에서 갈라지고,
-
11:01 - 11:04불을 퍼뜨리는 폭풍을 타고,
-
11:04 - 11:07부끄러움에 낮아졌던 가슴을
들어올리고, -
11:07 - 11:11읽고 그냥 지나쳐 가는 것이
아니라는 것을 알고, -
11:11 - 11:14무한한 푸른색을 보기를 소원한다.
-
11:14 - 11:18심장은 생각을 하기 위해 앉고,
-
11:18 - 11:21평범해지는 것을
피하기 위해 분투하고, -
11:21 - 11:24상처받지 않고 사랑하기를 노력하고,
-
11:24 - 11:28태양을 숨쉬며
자신에게 용기를 불어넣고, -
11:28 - 11:32굴복하고, 이유를 찾기위해
여행을 떠난다. -
11:32 - 11:35심장은 늪 안에서 분투하고,
-
11:35 - 11:39암흑세계의 끝을 피하고,
-
11:39 - 11:43기진맥진하여 떨어지지만
쉬운 것에 굴복하지 않는다. -
11:43 - 11:46그 사이 도취의 불안정한 발걸음은
-
11:46 - 11:47깨어나고,
-
11:47 - 11:49정적을 일으킨다.
-
11:49 - 11:52저는 마르틴 부스타멘테입니다.
-
11:52 - 11:55저는 산 마르틴의 유닛 48의
수감자입니다. -
11:55 - 11:58오늘은 저의 일시적인 석방날입니다.
-
11:58 - 12:02그리고 시와 문학은
저의 인생을 바꾸었습니다. -
12:02 - 12:03대단히 감사드립니다!
-
12:03 - 12:04크리스티나 도메네치: 감사합니다!
-
12:04 - 12:07(박수)
- Title:
- 영혼을 자유롭게 하는 시
- Speaker:
- 크리스티나 도메네치 (Cristina Domenech)
- Description:
-
"시인이 되기 위해서는 지옥에 다녀와야 한다." 크리스티나 도메네치 (Cristina Domenech)는 아르젠티나의 감옥에서 글쓰기를 가르칩니다. 그리고 그녀는 투옥된 사람들이 자신을 표현하고, 이해하는 할 수 있도록 도우는 것과 언어의 자유로움에 대한 아름다움이 있는 감동적인 이야기를 말합니다. 그녀의 학생이자 한 수감자가 만명의 관중들 앞에서 영향력있는 낭독을 들려줍니다.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:37
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser accepted Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Cristina Domenech | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Cristina Domenech |