Return to Video

Am crescut în Biserica Baptistă Westboro. Iată de ce-am părăsit-o

  • 0:01 - 0:04
    Eram un copil dolofan
    de cinci ani, cu ochii albaștri
  • 0:04 - 0:07
    când m-am alăturat familiei mele
    întâia oară la o linie de pichetare.
  • 0:08 - 0:10
    Mama m-a convins
    să-mi las păpuşile în dubă.
  • 0:11 - 0:14
    Stăteam la colţul unei străzi,
    în umiditatea teribilă a Kansas-ului
  • 0:14 - 0:17
    înconjurată de câteva zeci de rude,
  • 0:17 - 0:20
    cu degetele-mi ţinând strâns
    un banner pe care nu-l puteam citi:
  • 0:21 - 0:22
    „Homosexualii merită să moară”.
  • 0:23 - 0:24
    Acesta a fost începutul.
  • 0:25 - 0:27
    Curând protestele noastre
    au devenit zilnice
  • 0:27 - 0:29
    şi un fenomen internaţional;
  • 0:29 - 0:32
    ca şi membru al
    Bisericii Baptiste Westboro,
  • 0:32 - 0:35
    am devenit un accesoriu
    pe liniile de staţionare din ţară.
  • 0:35 - 0:37
    Sfârşitul carierei mele
    împotriva homosexualilor
  • 0:37 - 0:39
    şi a vieţii pe care o ştiam,
  • 0:39 - 0:40
    a venit 20 de ani mai târziu,
  • 0:40 - 0:43
    declanşată în parte, de străini pe Twitter
  • 0:43 - 0:46
    care mi-au arătat puterea
    angrenării celuilalt.
  • 0:47 - 0:48
    În casa mea,
  • 0:49 - 0:52
    viaţa era privită ca o batălie
    spirituală epică, între bine şi rău.
  • 0:52 - 0:55
    Binele era biserica mea şi membrii ei,
  • 0:55 - 0:57
    iar răul îl reprezentau ceilalţi.
  • 0:57 - 1:00
    Nebuniile bisericii mele
    erau aşa de mari
  • 1:00 - 1:02
    că eram constant
    în dezacord cu lumea,
  • 1:02 - 1:05
    acest lucru a consolidat
    ciudăţenia noastră zilnică.
  • 1:06 - 1:08
    „Fă diferenţa dintre
    cuvios şi păcătos,”
  • 1:08 - 1:10
    spune versul,
  • 1:10 - 1:11
    şi asta am făcut.
  • 1:11 - 1:13
    De la meciuri de baseball
    la înmormântări militare,
  • 1:13 - 1:17
    am colindat întreaga ţară
    ţinând bannere de protest în mâini
  • 1:17 - 1:20
    pentru a le spune celorlalţi
    cât de „păcătoşi” erau
  • 1:20 - 1:23
    şi de ce se
    îndreptau fix către iad.
  • 1:23 - 1:26
    Acesta era scopul vieţilor noastre.
  • 1:26 - 1:31
    Acesta era singurul mod prin care să fac
    bine într-o lume ce stă în poalele Satanei
  • 1:31 - 1:33
    Ca şi restul celor 10 fraţi şi surori,
  • 1:33 - 1:36
    credeam cu toată inima în
    ce-am fost învăţată
  • 1:36 - 1:39
    şi am urmat agenda de lucru
    a Wesboro cu un zel fabulos.
  • 1:40 - 1:43
    În 2009, acel zel m-a adus pe Twitter.
  • 1:44 - 1:46
    Iniţial, oamenii
    pe care i-am întâlnit pe Twitter
  • 1:46 - 1:48
    erau, după cum mă așteptam, ostili.
  • 1:48 - 1:51
    Erau variata digitală
    a hoardelor ce zbierau
  • 1:51 - 1:53
    pe care le-am văzut
    la proteste când eram copil.
  • 1:53 - 1:56
    Dar în mijlocul acelui conflict digital,
  • 1:56 - 1:58
    s-a dezvoltat un tipar ciudat.
  • 1:58 - 2:03
    Cineva venea la mine pe profil
    cu furia şi dispreţu-i specific,
  • 2:03 - 2:07
    şi eu îi răspundeam cu un colaj
    de versete din Biblie, referinţe populare
  • 2:07 - 2:08
    şi cu zâmbete digitale.
  • 2:09 - 2:14
    Normal că ei erau confuzi
    şi luaţi pe nepregătite,
  • 2:14 - 2:16
    dar apoi rezulta o conversaţie.
  • 2:16 - 2:17
    Şi era politicoasă,
  • 2:17 - 2:20
    plină de curiozităţi din ambele tabere.
  • 2:20 - 2:24
    Cum au ajuns ceilalţi la nişte concluzii
    atât de teribile despre lume?
  • 2:25 - 2:28
    Uneori discuţia
    intervenea în viaţa reală.
  • 2:28 - 2:30
    Oameni cu care vorbisem pe Twitter
  • 2:30 - 2:32
    veneau la linia de pichetare
    să mă vadă
  • 2:32 - 2:34
    când protestam în oraş.
  • 2:35 - 2:37
    Un bărbat numit David
    a fost unul din ei.
  • 2:38 - 2:40
    Avea un blog numit „Jewlicious,”
  • 2:41 - 2:44
    iar după câteva luni de discuţii
    aprinse, dar prietenoase pe net,
  • 2:44 - 2:47
    a venit să mă vadă la o linie
    de pichetare din New Orleans.
  • 2:47 - 2:51
    Mi-a adus un desert din Orientul Mijlociu,
    din Ierusalim, unde locuieşte,
  • 2:51 - 2:53
    iar eu i-am adus ciocolată kosher,
  • 2:53 - 2:55
    ţinând un banner „Dumnezeu urăşte evreii”.
  • 2:55 - 2:57
    (Râsete)
  • 2:57 - 2:59
    Nu exista îndoială
    în privinţa poziţiilor noastre,
  • 2:59 - 3:02
    dar linia dintre prieten
    şi duşman devenise neclară.
  • 3:03 - 3:05
    Am început să ne privim
    ca şi fiinţe umane,
  • 3:05 - 3:07
    iar asta a schimbat
    modul în care ne vorbeam.
  • 3:08 - 3:09
    A luat ceva timp,
  • 3:10 - 3:13
    dar, într-un final, aceste discuţii
    mi-au sădit sămânţa îndoielii.
  • 3:13 - 3:17
    Prietenii mei de pe Twitter s-au străduit
    să înţeleagă doctrinele Westboro
  • 3:17 - 3:18
    și făcând asta,
  • 3:18 - 3:22
    au fost în stare să afle inconsistenţe
    pe care le-am trecut cu vederea mereu.
  • 3:22 - 3:25
    De ce promovam pedeapsa
    cu moartea pentru homosexuali
  • 3:25 - 3:29
    când Iisus a spus: „Cel fără de păcat
    să arunce cel dintâi piatra”?
  • 3:29 - 3:32
    Cum puteam pretinde că ne iubeam aproapele
  • 3:32 - 3:34
    când ne rugam deopotrivă
    la Dumnezeu să-i distrugă?
  • 3:36 - 3:40
    Adevărul e că grija pe care acei străini
    mi-au arătat-o pe internet
  • 3:40 - 3:41
    era în sine o contradicţie.
  • 3:42 - 3:43
    Creştea dovada
  • 3:43 - 3:47
    că oamenii din cealaltă parte nu erau
    demonii despre care mă învăţaseră.
  • 3:48 - 3:50
    Aceste revelaţii erau transformatoare.
  • 3:51 - 3:54
    Odată ce-am realizat că nu eram
    arbitrii adevărului divin,
  • 3:55 - 3:56
    însă fiinţe umane cu defecte,
  • 3:56 - 3:58
    nu m-am mai putut preface.
  • 3:58 - 4:01
    Nu puteam justifica acţiunile noastre,
  • 4:01 - 4:04
    în special practicile noastre crude
    de a protesta la înmormântări
  • 4:04 - 4:07
    şi de a sărbători tragedia umană.
  • 4:07 - 4:09
    Schimbările propriei perspective
  • 4:09 - 4:12
    au contribuit la o şi mai mare
    eroziune a încrederii în biserica mea
  • 4:12 - 4:15
    şi au făcut imposibilă
    şederea mea acolo.
  • 4:17 - 4:21
    Deşi mâhnirea şi teroarea au fost imense,
    am părăsit Westboro în 2012.
  • 4:23 - 4:25
    La primele zile de după plecare,
  • 4:25 - 4:28
    instinctul de a mă ascunde
    era aproape paralizant.
  • 4:28 - 4:31
    Doream să mă ascund
    de judecata familiei mele,
  • 4:31 - 4:33
    despre care ştiam
    că nu-mi vor mai vorbi în veci,
  • 4:33 - 4:36
    oameni ale căror gânduri şi păreri
    au însemnat totul pentru mine.
  • 4:36 - 4:40
    Şi voiam să mă ascund de lumea
    pe care-am gonit-o mereu,
  • 4:40 - 4:43
    oameni care n-aveau niciun
    motiv să-mi dea o a doua şansă,
  • 4:43 - 4:44
    după o viaţă de antagonisme.
  • 4:46 - 4:47
    Dar, în mod incredibil,
  • 4:47 - 4:49
    au făcut-o.
  • 4:49 - 4:52
    Lumea avea acces la trecutul meu
    pentru că era peste tot pe internet,
  • 4:52 - 4:54
    mii de tweet-uri
    şi sute de interviuri,
  • 4:54 - 4:58
    totul de la ştirile locale
    la „The Howard Stern Show”,
  • 4:58 - 5:01
    oricum, foarte mulţi
    m-au primit cu braţele deschise.
  • 5:01 - 5:04
    Am scris, cerând iertare
    pentru suferinţa provocată,
  • 5:04 - 5:07
    dar mai ştiam că o scuză
    nu poate anula nimic niciodată.
  • 5:08 - 5:10
    Tot ce puteam face era
    să încep o nouă viaţă
  • 5:10 - 5:14
    şi să găsesc o metodă
    prin care să repar din stricăciuni.
  • 5:14 - 5:17
    Oamenii aveau toate motivele
    să se-ndoiască de sinceritatea mea,
  • 5:17 - 5:19
    dar majoritatea nu au făcut-o.
  • 5:20 - 5:22
    Și, dată fiind istoria mea,
  • 5:22 - 5:24
    era mai mult decât sperasem vreodată:
  • 5:24 - 5:26
    iertarea şi prezumția de nevinovăție.
  • 5:26 - 5:28
    Încă mă fascinează.
  • 5:29 - 5:31
    Mi-am petrecut primul an
    departe de casă,
  • 5:32 - 5:34
    în voia sorţii,
    alături de sora mea mică,
  • 5:34 - 5:36
    care a ales să plece cu mine.
  • 5:37 - 5:38
    Am mers într-un abis,
  • 5:38 - 5:42
    dar am fost şocate să găsim
    lumina şi o cale înainte
  • 5:42 - 5:45
    în aceleaşi comunităţi
    pe care le-am ţintit atâta vreme.
  • 5:46 - 5:47
    David,
  • 5:47 - 5:49
    prietenul meu „Jewlicious” de pe Twitter,
  • 5:49 - 5:52
    ne-a invitat să stăm un timp într-o
    comunitate de evrei din Los Angeles.
  • 5:53 - 5:56
    Am dormit pe canapelele din casa
    rabinului Hasidic, a soţiei sale
  • 5:56 - 5:57
    şi a celor patru copii,
  • 5:58 - 6:01
    acelaşi rabin împotriva căruia
    am protestat cu trei ani înainte,
  • 6:01 - 6:04
    cu un banner înscris cu
    „Rabinul tău e o curvă.”
  • 6:05 - 6:09
    Am petrecut ore întregi vorbind
    despre teologie, Iudaism şi viaţă,
  • 6:09 - 6:11
    în timp ce spălam vase
    în bucătăria lor kosher
  • 6:11 - 6:13
    şi tăiam legumele pentru cină.
  • 6:14 - 6:15
    Ne-au tratat ca pe familia lor.
  • 6:16 - 6:18
    Nu ne-au purtat ranchiună,
  • 6:18 - 6:20
    şi, din nou, am rămas uluită.
  • 6:21 - 6:22
    Acea perioadă a fost tumultoasă,
  • 6:22 - 6:25
    dar o parte de care mi-am amintit
  • 6:25 - 6:28
    e o constatare pe care-am făcut-o atunci,
  • 6:29 - 6:33
    că a fost o uşurare şi-un privilegiu
    să renunţ la aprecierile dure
  • 6:33 - 6:37
    care-mi treceau prin minte
    din instinct despre aproape toţi oamenii.
  • 6:38 - 6:40
    Am înţeles că acum trebuia să învăţ.
  • 6:41 - 6:42
    Trebuia să ascult.
  • 6:44 - 6:46
    Aceste lucruri mi-au
    umplut mintea recent,
  • 6:46 - 6:49
    pentru că văd faptul
    că-n discursul nostru public
  • 6:49 - 6:53
    sunt multe din impulsurile distructive
    ce conduceau fosta-mi biserică.
  • 6:54 - 6:57
    Sărbătorim toleranţa
    şi diversitatea mai mult decât orice,
  • 6:58 - 7:00
    dar suntem tot mai divizați.
  • 7:00 - 7:02
    Vrem lucruri bune -
  • 7:02 - 7:06
    justiţie, egalitate,
    libertate, demnitate, prosperitate -
  • 7:06 - 7:07
    dar calea ce ne-am ales-o
  • 7:07 - 7:11
    seamănă foarte mult cu cea
    pe care-am lăsat-o în urmă acum patru ani.
  • 7:11 - 7:14
    Am despărţit lumea în noi şi ei,
  • 7:15 - 7:17
    ieşind din buncăre
  • 7:17 - 7:20
    doar cât să aruncăm grenade
    retorice în cealaltă tabără.
  • 7:20 - 7:24
    Etichetăm jumătate de ţară
    ca fiind elite ignorante liberale
  • 7:24 - 7:26
    sau huligani rasişti şi misogini.
  • 7:26 - 7:30
    Fără nuanţă, complexitate, fără umanitate.
  • 7:30 - 7:34
    Chiar şi-atunci când cineva cere empatie
    şi înţelegere de la tabăra adversă,
  • 7:34 - 7:36
    aproape mereu conversaţia devine
  • 7:36 - 7:39
    o dezbatere despre cine
    merită mai multă empatie.
  • 7:40 - 7:41
    Şi exact cum am învăţat să fac,
  • 7:41 - 7:45
    refuzăm constant să ne
    conştientizăm erorile
  • 7:45 - 7:46
    sau meritele adversarului.
  • 7:47 - 7:49
    Compromisul este anatemă.
  • 7:50 - 7:54
    Ajungem să ţintim asupra propriilor
    oameni când îndrăznesc să aibe îndoieli.
  • 7:55 - 7:59
    Această cale ne-a adus nemiloasa,
    mişeleasca, adânca polarizare,
  • 7:59 - 8:01
    şi chiar izbucniri de violenţă.
  • 8:02 - 8:04
    Îmi amintesc această cale.
  • 8:04 - 8:06
    Nu ne va duce unde vrem s-ajungem.
  • 8:07 - 8:10
    Ce-mi dă speranţă e că
    putem face ceva în privinţa asta.
  • 8:11 - 8:12
    Veştile bune sunt că e simplu,
  • 8:13 - 8:15
    iar cele rele că e greu.
  • 8:15 - 8:19
    Trebuie să vorbim şi să ascultăm
    oamenii cu care nu suntem de acord.
  • 8:20 - 8:22
    E greu fiindcă adesea nu înţelegem
  • 8:22 - 8:24
    cum tabăra adversă
    a ajuns la concluziile ei.
  • 8:25 - 8:27
    E greu fiindcă indignarea corectă,
  • 8:27 - 8:31
    acel sentiment al siguranţei
    că dreptatea e de partea noastră,
  • 8:31 - 8:32
    e atât de seducătoare.
  • 8:33 - 8:36
    E greu fiindcă înseamnă
    să-ţi extinzi empatia şi compasiunea
  • 8:36 - 8:39
    asupra oamenilor care ne arată
    ostilitate şi dispreţ.
  • 8:40 - 8:43
    Impulsul de a le răspunde
    cu aceeaşi monedă e atât de tentant,
  • 8:43 - 8:45
    dar nu e ceea ce vrem să fim.
  • 8:45 - 8:47
    Putem rezista.
  • 8:47 - 8:51
    Şi voi fi mereu inspirată să fac aşa
    de oamenii întâlniți pe Twitter,
  • 8:51 - 8:55
    în aparenţă duşmani
    care mi-au devenit prieteni dragi.
  • 8:55 - 8:59
    Şi în cazul particular al unuia dintre ei,
    un om înţelegător şi generos,
  • 8:59 - 9:00
    soţul meu.
  • 9:01 - 9:04
    Nu a fost nimic special
    în felul în care i-am răspuns.
  • 9:05 - 9:07
    A fost însă specială, abordarea lor.
  • 9:08 - 9:11
    M-am gândit la asta
    mult în ultimii ani
  • 9:11 - 9:14
    şi-am găsit patru lucruri
    pe care le-au făcut diferit
  • 9:14 - 9:16
    şi care au făcut posibilă conversaţia.
  • 9:17 - 9:19
    Cei patru paşi au fost mici,
    dar puternici,
  • 9:19 - 9:23
    şi fac tot posibilul să-i angrenez
    azi într-o conversaţie dificilă.
  • 9:24 - 9:27
    Primul: să nu presupui
    că o intenţie e rea.
  • 9:28 - 9:30
    Prietenii de pe Twitter au realizat
  • 9:30 - 9:33
    că şi-atunci când cuvintele mele
    erau agresive şi ofensive,
  • 9:33 - 9:36
    eu credeam sincer
    că făceam lucrul corect.
  • 9:36 - 9:39
    Presupunând motive bolnave
    ne îndepărtează aproape instant
  • 9:39 - 9:43
    de la a înţelege
    de ce cineva crede ce crede.
  • 9:43 - 9:45
    Uităm că sunt fiinţe umane
  • 9:45 - 9:48
    cu o experienţă de viaţă
    ce le-a modelat mintea,
  • 9:48 - 9:50
    şi ne poticnim
    în acel prim val de furie,
  • 9:50 - 9:54
    şi este foarte greu mai apoi
    ca o conversaţie să evolueze mai departe.
  • 9:55 - 9:57
    Dar când presupunem
    intenţia ca fiind bună sau neutră,
  • 9:57 - 10:00
    îi oferim minţii noastre un cadru
    mai puternic pentru dialog.
  • 10:02 - 10:05
    Al doilea e să pui întrebări.
  • 10:06 - 10:08
    Când angrenăm oamenii
    printre diviziuni ideologice,
  • 10:08 - 10:11
    a pune întrebări ne ajută
    să cartografiem ruptura
  • 10:11 - 10:13
    punctelor noastre de vedere diferite.
  • 10:13 - 10:16
    Asta e important deoarece
    nu putem oferi argumente eficiente
  • 10:16 - 10:19
    dacă nu-nţelegem, de fapt,
    care e punctul de plecare al celuilalt
  • 10:20 - 10:24
    şi pentru că le dă oportunitatea
    să scoată la iveală erorile noastre.
  • 10:25 - 10:28
    Dar a pune întrebări
    serveşte unui alt scop;
  • 10:28 - 10:30
    îi semnalează cuiva
    faptul că este auzit.
  • 10:31 - 10:33
    Când prietenii de pe Twitter
    au încetat să blameze
  • 10:33 - 10:35
    şi-au început să pună întrebări,
  • 10:35 - 10:37
    i-am oglindit aproape automat.
  • 10:38 - 10:40
    Întrebările lor m-au lăsat să vorbesc,
  • 10:40 - 10:43
    dar mi-au permis și să le pun întrebări
  • 10:43 - 10:45
    și să le ascult cu adevărat răspunsurile.
  • 10:46 - 10:49
    A schimbat fundamental
    dinamica discuţiei noastre.
  • 10:50 - 10:52
    Al treilea e să rămâi calm.
  • 10:53 - 10:55
    Asta presupune practică şi răbdare,
  • 10:55 - 10:56
    dar este puternic.
  • 10:57 - 11:01
    La Westboro, am învăţat să nu-mi pese
    că felul meu de a vorbi afecta pe alţii.
  • 11:01 - 11:04
    Credeam că dreptatea mea
    îmi justifica neobrăzarea --
  • 11:04 - 11:08
    tonuri dure, ţipete,
    insulte, întreruperi --
  • 11:08 - 11:10
    dar acea strategie
    e într-un final contraproductivă.
  • 11:11 - 11:15
    Ridicarea tonului şi sarcasmul
    sunt naturale în situaţii stresante,
  • 11:15 - 11:20
    dar tind să aducă discuţia
    la un final nesatisfăcător şi exploziv.
  • 11:21 - 11:24
    Pe când soţul meu era încă
    un prieten anonim de pe Twitter,
  • 11:24 - 11:27
    discuţiile noastre deveneau
    adeseori dure şi tăioase,
  • 11:27 - 11:29
    dar respingeam mereu degenerarea lor.
  • 11:29 - 11:31
    În loc de asta, schimbam subiectul.
  • 11:31 - 11:34
    Spuneam o glumă sau ne recomandam cărţi
  • 11:34 - 11:37
    sau se sustrăgea politicos
    din conversaţie.
  • 11:38 - 11:39
    Ştiam că discuţia nu se sfârşise,
  • 11:39 - 11:43
    luase doar o pauză pentru
    a ne readuce la un numitor comun.
  • 11:43 - 11:47
    Comunicarea digitală ne face mai puţin
    civilizaţi, se plâng adesea oamenii,
  • 11:47 - 11:51
    dar acesta e un avantaj pe care discuţia
    online o are faţă de discuţiile pe viu.
  • 11:52 - 11:54
    Avem un amortizor spaţial şi temporal
  • 11:54 - 11:58
    între noi şi oamenii ale căror idei
    le găsim atât de frustrante.
  • 11:58 - 12:00
    Putem folosi acel amortizor.
  • 12:00 - 12:04
    În loc să biciuim,
    putem să luăm o pauză, să respirăm,
  • 12:04 - 12:06
    să schimbăm subiectul sau să plecăm,
  • 12:06 - 12:09
    şi să ne întoarcem
    la el când suntem pregătiţi.
  • 12:10 - 12:11
    Şi în final:
  • 12:13 - 12:14
    creează argumentul.
  • 12:16 - 12:17
    Acesta poate părea evident,
  • 12:17 - 12:20
    dar un efect secundar
    la a avea convingeri puternice
  • 12:20 - 12:22
    e că uneori presupunem că valoarea
  • 12:22 - 12:27
    poziţiei noastre este sau ar trebui
    să fie evidentă şi incontestabilă,
  • 12:27 - 12:29
    că n-ar trebui
    să ne apărăm poziţiile
  • 12:29 - 12:32
    fiindcă sunt clar drepte şi bune
  • 12:32 - 12:35
    şi că dacă cineva nu se prinde
    e problema lui
  • 12:35 - 12:37
    că nu-i treaba mea să-i educ.
  • 12:38 - 12:39
    Dar dacă era atât de simplu,
  • 12:39 - 12:41
    am vedea cu toţii lucrurile la fel.
  • 12:41 - 12:44
    Oricât de buni
    au fost prietenii de pe Twitter,
  • 12:44 - 12:46
    dacă nu și-ar fi construit argumentația,
  • 12:46 - 12:50
    ar fi fost mult mai greu
    pentru mine să privesc lumea altfel.
  • 12:51 - 12:53
    Suntem cu toţii produsul educaţiei noastre
  • 12:53 - 12:56
    şi credinţele ne reflectă experienţele.
  • 12:57 - 13:00
    Nu ne putem aştepta ca ceilalţi
    să-şi schimbe spontan părerile.
  • 13:01 - 13:02
    Dacă vrem schimbare,
  • 13:02 - 13:04
    trebuie s-o argumentăm temeinic.
  • 13:05 - 13:09
    Prietenii de pe Twitter nu şi-au abandonat
    credinţele sau principiile,
  • 13:09 - 13:10
    doar dispreţul.
  • 13:11 - 13:15
    Şi-au canalizat ofensa
    infinit justificabilă
  • 13:15 - 13:19
    şi-au venit la mine cu întrebări
    tăioase, temperate de bunătate şi umor.
  • 13:20 - 13:22
    M-au abordat ca pe-o fiinţă umană,
  • 13:22 - 13:24
    şi-asta a fost mai transformativ
  • 13:24 - 13:28
    decât două decade de afront,
    dispreţ şi violenţă.
  • 13:29 - 13:32
    Ştiu că unii s-ar putea să nu aibă
    timpul, sau energia, sau răbdarea
  • 13:32 - 13:34
    pentru un angajament extins,
  • 13:34 - 13:36
    dar oricât de dificil ar fi,
  • 13:36 - 13:38
    s-ajungem la cineva cu care ne contrazicem
  • 13:38 - 13:41
    e o opţiune
    care ne este la îndemână.
  • 13:41 - 13:45
    Şi sincer cred
    că putem face lucruri dificile,
  • 13:45 - 13:48
    nu doar pentru ei,
    ci şi pentru noi şi viitorul nostru.
  • 13:48 - 13:51
    Intensificarea dezgustului
    şi a conflictului insolubil
  • 13:51 - 13:53
    nu sunt ceea ce vrem pentru noi,
  • 13:53 - 13:54
    pentru ţara noastră
  • 13:54 - 13:57
    sau pentru generaţia următoare.
  • 13:58 - 14:02
    Mama mi-a spus ceva cu câteva săptămâni
    înainte să părăsesc Westboro-ul,
  • 14:02 - 14:03
    când speram cu disperare
  • 14:03 - 14:05
    că exista un mod
    să stau cu familia mea.
  • 14:07 - 14:09
    Oamenii pe care
    i-am iubit din toată inima
  • 14:09 - 14:13
    încă dinainte să fi fost
    acel copil dolofan de 5 ani,
  • 14:13 - 14:16
    stând la linia de pichetare cu un banner
    pe care nu ştiam să-l citesc.
  • 14:16 - 14:19
    Ea mi-a spus: „Eşti doar o fiinţă umană,
  • 14:19 - 14:21
    scumpul, iubitul meu copil.”
  • 14:22 - 14:24
    Îmi cerea să fiu umilă,
  • 14:24 - 14:27
    să nu pun la îndoială, ci să cred
    în Dumnezeu şi-n străbunii mei.
  • 14:28 - 14:31
    Părerea mea e că nu vedea
    imaginea de ansamblu
  • 14:32 - 14:33
    că toţi suntem doar nişte fiinţe umane.
  • 14:34 - 14:37
    Că ar trebui să fim
    ghidaţi de acel motiv simplu,
  • 14:37 - 14:40
    şi să ne apropiem unii de alţii
    cu generozitate şi compasiune.
  • 14:40 - 14:43
    Fiecare din noi
    contribuim la comunităţi,
  • 14:43 - 14:45
    la culturile şi la societăţile
    pe care le creăm.
  • 14:46 - 14:51
    Capătul acestei spirale a furiei şi
    a blamării începe cu o persoană
  • 14:51 - 14:55
    ce refuză să tolereze aceste
    impulsuri distructive şi seducătoare.
  • 14:56 - 14:59
    Trebuie doar să ne decidem
    că va începe de la noi.
  • 14:59 - 15:00
    Vă mulţumesc.
  • 15:00 - 15:05
    (Aplauze)
Title:
Am crescut în Biserica Baptistă Westboro. Iată de ce-am părăsit-o
Speaker:
Megan Phelps-Roper
Description:

Cum e să creşti într-un grup de oameni care jubilează prin demonizarea... tuturor celorlalţi? Megan Phelps-Roper ne împărtăşeşte detaliile vieţii sale din interiorul celei mai controversate biserici din America şi descrie cum conversaţiile de pe Twitter au fost cheia deciziei sale de a o părăsi. În acest discurs extraordinar, ea ne împărtăşeşte experienţa ei de polarizare extremistă, alături de nişte modalităţi dure prin care putem învăţa cum să ne implicăm cu succes, de-a lungul unor trasee ideologice.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:17

Romanian subtitles

Revisions