Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
A Conversation with Tammy Duckworth
-
0:00 - 0:04Όταν ο
-
0:04 - 0:08στην Γερουσία, με κάλεσε και είπε,
"Tammy σου παραδίδω τα ηνία." -
0:19 - 0:23Ανέλαβα να υπερασπιστώ
-
0:23 - 0:26τα θέματα που αφορούν τον ADA,
ως χρήστης αναπηρικού αμαξιδίου. -
0:27 - 0:28Και μετά, όταν αποσύρθηκε
ο Γερουσιαστής Χάρκιν και ήμουν στην Βουλή, -
0:28 - 0:29υποψήφια Γερουσιαστής,
με κάλεσε -
0:29 - 0:30και είπε "Tammy, σου
παραδίδω τα ηνία. -
0:30 - 0:33Σου δίνω την δάδα,
και πρέπει να γίνεις ο λαμπαδηδοδρόμος -
0:33 - 0:36και να αντιπροσωπίσεις όλη την
κοινότητα ατόμων με ειδικές ανάγκες -
0:36 - 0:39γιατί, δεν θα βρισκόσουν εδώ,
αν αυτή η κοινότητα -
0:39 - 0:44δεν υπήρχε (για εσένα)
πριν καν γίνεις άτομο με αναπηρία." -
0:44 - 0:48Και είχε απόλυτο δίκιο.
-
0:48 - 0:51Βρίσκω τον εαυτό μου αναγκαίο
σε πολλά ζητήματα -
0:51 - 0:52που προκύπτουν στο Κογκρέσο.
-
0:52 - 0:55Είπα ναι, ήταν τιμή μου.
-
0:55 - 0:58Θέλω να πω, να
συνεχίζω το έργο του -
1:04 - 1:05Τομ Χάρκιν είναι μεγάλη τιμή.
-
1:05 - 1:08Δεν ξέρω αν μπορώ
να σταθώ αντάξια του, -
1:09 - 1:11αλλά προσπαθώ καθημερινά,
για να εκπροσωπήσω όσο καλύτερα μπορώ αυτή την κοινότητα, -
1:12 - 1:14αλλά ταυτόχρονα μάχομαι
για τα βασικά κοινά- Και αυτό έκανα -
1:14 - 1:20στον στρατό μαχόμουν για την ελευθερία-
Μαχόμουν για τα ανθρώπινα δικαιώματα. -
1:20 - 1:23Και αυτό είναι ένα
βασικό ανθρώπινο δικαίωμα -
1:24 - 1:27να έχεις πρόσβαση στην ζωή που θες
και να ζεις την ζωή που θες -
1:27 - 1:29και να μην αντιμετωπίζεις
εμπόδια σε κάθε στροφή. -
1:29 - 1:34Δουλεύω με θέματα εγκαυμάτων
πολύ καιρό και ξεκίνησα -
1:34 - 1:37απλά από
-
1:44 - 1:48την δική μου εμπειρία
με εγκαύματα που είχα στο Ιράκ. -
1:50 - 1:52Συνήθως πετάγαμε στην Βαγδάτη.
-
1:52 - 1:56Μέναμε στην
-
1:56 - 1:58Μπαλάντ και θα πηγαίναμε
στην Πράσινη Ζώνη της Βαγδάτης. -
1:58 - 2:01Και αν ήσουν στο έδαφος,
-
2:02 - 2:06κοιτάζοντας ψηλά,
πάντα θα ήταν μόνο ο ουρανός. -
2:06 - 2:07Δεν φαινόταν τίποτα, εμ,
δυσοίωνο, απλώς ήταν 50 -
2:07 - 2:09πόδια, 100 πόδια από
ουσιαστικά -
2:09 - 2:14Συνηθίζαμε να 'καίμε' το αναπνευστικό
του πληρώματος στο αεροσκάφος, και περνάς -
2:14 - 2:18τα ίδια, δηλαδή μάτια βουρκώνουν,
πνεύμονες 'καίγονται'. -
2:18 - 2:22Ανέκαθεν έλεγα πως θα
αφήσει κάποιο αναπνευστικό πρόβλημα αυτό, -
2:22 - 2:25Και ύστερα ξεκίνησα να δουλεύω πάνω σε
Agent Orange θέματα με την VA -
2:25 - 2:27και ήταν επί του προέδρου
Ομπάμα και τ@ Γραμματέα Σινσέκι -
2:27 - 2:31που επιτέλους αρχίσαμε
-
2:31 - 2:34να χορηγούμε επιδόματα σε βετεράνους
βάση τεκμαιρόμενων παροχών. -
2:34 - 2:36Αν αναπτύξεις ισχαιμική καρδιοπάθεια,
ή λευχαιμία Β, -
2:37 - 2:41και ήσουν στο Βιετνάμ,
θα υποθέσουμε ότι -
2:41 - 2:47οφείλεται στην
υπηρεσία σου στο Βιετνάμ. -
2:47 - 2:49Προφανώς, δεν αναγκάζουμε
τους βετεράνους -
2:49 - 2:50να αποδείξουν πως
-
2:50 - 2:52η αρρώστια τους οφείλεται
από το Agent Orange που υποθέτουμε. -
2:53 - 2:54Οπότε αυτό ήταν και η ώθηση
να ασχοληθώ με τα εγκαύματα -
2:54 - 2:57αφού επιτύχαμε με την καμπάνια
για το Agent Orange. -
2:58 - 3:00Έκτοτε συνέχισα, και
είμαι ευγνώμων -
3:00 - 3:03που καταφέραμε να
περάσουμε το νομοσχέδιο. -
3:03 - 3:06Υπάρχει αρκετή δουλειά
που πρέπει να γίνει, αλλά είναι -
3:06 - 3:08μια πάρα πολύ καλή αρχή.
-
3:08 - 3:12Ναι. Έγραψα μια νομοθεσία,
-
3:12 - 3:12την ASAP, για να γίνουν
προσβάσιμοι όλοι οι σταθμοί διέλευσης. -
3:19 - 3:22
-
3:23 - 3:26Το έγραψα σε αυτό το νομοθετικό πλαίσιο
και το παρουσίασα στην Σύγκλητο. -
3:26 - 3:31Προερχόμενη από την εμπειρία μου με την CTA,
Αρχή Διαμετακόμισης του Σικάγο. -
3:31 - 3:35Με είχε προσκαλέσει η CTA
όταν ήμουν βουλευτής στην -
3:35 - 3:3925η επέτειο της ADA,
και τώρα βρισκόμαστε στην 32η επέτειο. -
3:40 - 3:43Οπότε εφτά χρόνια πριν
με προσκάλεσαν στα -
3:44 - 3:47εγκαίνια ενός CTA σταθμού
και ήταν πολύ περήφανοι όλοι, -
3:47 - 3:51που ανακοίνωναν πως θα
-
3:51 - 3:55ξεκινούσε αυτό το πρόγραμμα
για να γίνουν 100% οι σταθμοί της -
3:55 - 3:58Αρχής Διαμετακόμισης του Σικάγο,
είτε ήταν λεωφορεία είτε τρένα, -
3:58 - 4:02πλήρως προσβάσιμα.
-
4:03 - 4:05Και είπα ότι ήταν υπέροχο.
-
4:07 - 4:08Πότε πρόκειται να γίνει αυτό;
-
4:08 - 4:09Μου απάντησε πως είναι ένα 25ετές σχέδιο.
-
4:09 - 4:10Και κοιτώντας τον, τον Ντόρβαλ Κάρτερ,
που είναι ο πρόεδρος του CTA Σικάγου, -
4:10 - 4:12είπα, "Οπότε εννοείτε μισό
αιώνα μετά την ψήφιση του ADA; -
4:12 - 4:16Τότε θα μπορούμε να
βασιστούμε σε αυτό;" -
4:16 - 4:20Και τότε είπε "Όταν το θέτεις έτσι
ακούγεται φρικτό." -
4:20 - 4:22Ναι είναι φρικτό.
-
4:22 - 4:25Πρώτον, άφησε με να πω πως
αυτό που κάνεις είναι φοβερό. -
4:25 - 4:27Και απάντησα "Γιατί βρισκόμαστε
25 χρόνια μετά και ακόμη -
4:27 - 4:30υπάρχουν σταθμοί που
δεν είναι προσβάσιμοι". -
4:30 - 4:33Μέχρι και σήμερα
δεν χρησιμοποιώ το L στο Σικάγο -
4:34 - 4:35γιατί δεν είναι όλοι οι σταθμοί προσβάσιμοι
για άτομα με αναπηρία και ποτέ δεν ξέρεις -
4:35 - 4:37αν κάποιος θα είναι ή όχι.
-
4:37 - 4:40Και είπε " Αυτό συμβαίνει
γιατί έχουμε περιορισμένους πόρους. -
4:41 - 4:42Και η πρόσβαση για άτομα με αναπηρία
πάντα ήταν η προτεραιότητα μας. -
4:42 - 4:46Πάντα ήταν ανάμεσα στα πρώτη τριάδα,
αλλά έχουμε αρκετούς πόρους μόνο για τα δύο πρώτα. -
4:46 - 4:50Και όταν έχω να διαλέξω ανάμεσα σε ασφάλεια,
όπως την αγορά ενός καινούργιου βαγονιού -
4:50 - 4:53ή τον εξοπλισμό ασφαλείας
αυτού έναντι να φτιάξω μια ράμπα -
4:54 - 5:00Θα διαλέξω να αγοράσω νέο
εξοπλισμό ασφαλείας για το βαγόνι. -
5:00 - 5:04Τι φτιάχνουμε; -είπα.
-
5:04 - 5:06"Χρειαζόμαστε πόρους
που θα είναι αποκλειστικά -
5:07 - 5:08
-
5:08 - 5:12
-
5:12 - 5:16
-
5:16 - 5:19
-
5:19 - 5:22
-
5:22 - 5:26
-
5:26 - 5:32
-
5:32 - 5:35
-
5:35 - 5:36
-
5:36 - 5:38
-
5:38 - 5:39
-
5:39 - 5:42
-
5:42 - 5:43
-
5:43 - 5:47
-
5:47 - 5:51
-
5:51 - 5:56
-
5:57 - 5:58
-
5:58 - 5:59
-
5:59 - 6:02
-
6:02 - 6:06
-
6:06 - 6:09
-
6:10 - 6:11
-
6:11 - 6:15
-
6:16 - 6:18
-
6:18 - 6:22
-
6:22 - 6:25
-
6:25 - 6:31
-
6:31 - 6:34
-
6:34 - 6:38
-
6:38 - 6:43
-
6:43 - 6:47
-
6:47 - 6:51
-
6:58 - 7:00
-
7:00 - 7:06
-
7:06 - 7:09
-
7:09 - 7:13
-
7:13 - 7:15
-
7:15 - 7:18
-
7:18 - 7:21
-
7:21 - 7:22
-
7:22 - 7:25
-
7:25 - 7:26
-
7:27 - 7:29
-
7:29 - 7:32
-
7:32 - 7:34
-
7:35 - 7:38
-
7:38 - 7:40
-
7:40 - 7:42
-
7:42 - 7:45
-
7:45 - 7:49
-
7:51 - 7:52
-
7:52 - 7:55
-
7:55 - 7:58
-
7:58 - 8:02
-
8:02 - 8:07
-
8:07 - 8:11
-
8:11 - 8:13
-
8:13 - 8:18
-
8:18 - 8:22
-
8:24 - 8:25
-
8:25 - 8:29
-
8:29 - 8:31
-
8:31 - 8:35
-
8:35 - 8:36
-
8:36 - 8:37
-
8:37 - 8:40
-
8:40 - 8:43
-
8:43 - 8:45
-
8:45 - 8:50
-
8:50 - 8:53
-
8:55 - 9:00
-
9:00 - 9:02
-
9:02 - 9:05
-
9:06 - 9:09
-
9:09 - 9:10
-
9:10 - 9:14
-
9:14 - 9:16
-
9:16 - 9:18
-
9:18 - 9:22
-
9:22 - 9:24
-
9:24 - 9:26
-
9:27 - 9:29
-
9:29 - 9:31
-
9:32 - 9:36
-
9:36 - 9:40
-
9:40 - 9:43
-
9:43 - 9:48
-
9:49 - 9:52
-
9:52 - 9:53
-
9:53 - 9:53
-
9:53 - 9:56
-
9:56 - 9:58
-
9:58 - 10:01
-
10:01 - 10:04
-
10:04 - 10:06
-
10:06 - 10:09
-
10:09 - 10:09
-
10:09 - 10:13
-
10:13 - 10:14
-
10:14 - 10:15
-
10:15 - 10:18
-
10:18 - 10:22
-
10:22 - 10:26
-
10:26 - 10:30
-
10:30 - 10:34
-
10:35 - 10:37
-
10:37 - 10:39
-
10:39 - 10:42
-
10:42 - 10:45
-
10:45 - 10:48
-
10:49 - 10:52
-
10:52 - 10:53
-
10:53 - 10:55
-
10:55 - 10:57
-
10:57 - 10:59
-
11:00 - 11:01
-
11:01 - 11:03
-
11:04 - 11:07
-
11:08 - 11:08
-
11:08 - 11:11
-
11:11 - 11:14
-
11:14 - 11:16
-
11:16 - 11:18
-
11:18 - 11:22
-
11:22 - 11:24
-
11:29 - 11:30
-
11:30 - 11:32
-
11:32 - 11:35
-
11:35 - 11:38
-
11:38 - 11:38
-
11:38 - 11:42
- Title:
- A Conversation with Tammy Duckworth
- Video Language:
- English
- Team:
- ABILITY Magazine
- Duration:
- 11:43
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth | ||
Deniz t edited Greek subtitles for A Conversation with Tammy Duckworth |
Greek subtitles
IncompleteRevisions Compare revisions
-
Revision 14 EditedDeniz t
-
Revision 13 EditedDeniz t
-
Revision 12 EditedDeniz t
-
Revision 11 EditedDeniz t
-
Revision 10 EditedDeniz t
-
Revision 9 EditedDeniz t
-
Revision 8 EditedDeniz t
-
Revision 7 EditedDeniz t
-
Revision 6 EditedDeniz t
-
Revision 5 EditedDeniz t
-
Revision 4 EditedDeniz t
-
Revision 3 EditedDeniz t
-
Revision 2 EditedDeniz t
-
Revision 1 EditedDeniz t