Тайната на TED за това как да говорим завладяващо пред публика
-
0:00 - 0:03Някои хора мислят, че има формула
за провеждане на TED дискусия: -
0:03 - 0:06"Изнеси реч, стоейки
върху кръгъл червен килим." -
0:06 - 0:07"Сподели история от детството си."
-
0:07 - 0:09"Разкрий лична тайна."
-
0:09 - 0:11"Завърши с вдъхновяващ апел към действие."
-
0:11 - 0:13Не.
-
0:13 - 0:15Не трябва да приемаме
една TED дискусия така. -
0:15 - 0:17Всъщност, ако прекалите с тези елементи,
-
0:17 - 0:21ще звучите клиширано
или емоционално манипулативно. -
0:21 - 0:25Но има едно качество, което всички
велики TED лектори притежават, -
0:25 - 0:27и искам да го споделя с вас,
-
0:28 - 0:30защото през последните 12 години
съм седял до сцената, -
0:30 - 0:35слушайки стотици удивителни
TED лектори като тези. -
0:35 - 0:38Помагал съм им да се подготвят
за големия момент на сцената -
0:38 - 0:39и съм научил директно от тях
-
0:39 - 0:41тайните им за невероятна дискусия.
-
0:41 - 0:44И въпреки че всички тези лектори
и техните теми изглеждат -
0:44 - 0:46напълно различни един от друг,
-
0:46 - 0:49всъщност имат една ключова обща съставка.
-
0:49 - 0:51И тя е:
-
0:51 - 0:54Най-важната ви задача като лектор
-
0:54 - 0:58е да прехвърлите в умовете
на слушателите си необикновен подарък - -
0:58 - 1:03нещо чудновато и красиво,
което ние наричаме "идея". -
1:04 - 1:06Нека ви покажа какво имам предвид.
-
1:06 - 1:07Ето я Хейли.
-
1:07 - 1:09Тя е на път да изнесе TED дискусия
-
1:09 - 1:11и, отровено казано, е ужасена от мисълта.
-
1:11 - 1:12(Видео) Водещ: "Хейли Ван Дайк!"
-
1:12 - 1:15(Ръкопляскане)
-
1:19 - 1:20В рамките на 18 минути
-
1:20 - 1:241200 души, много от които никога
не са се срещали преди това, -
1:24 - 1:29откриват, че мозъците им започват
да се синхронизират с този на Хейли -
1:29 - 1:30и помежду си.
-
1:30 - 1:33Буквално започват да образуват
еднакви модели мозъчни вълни. -
1:33 - 1:36И нямам предвид просто,
че споделят едни и същи емоции. -
1:36 - 1:39Случва се нещо дори по-изумително.
-
1:39 - 1:42Нека да погледнем
в мозъка на Хейли за момент. -
1:42 - 1:46Намираме заплетено кълбо от милиарди
свързани помежду си неврони. -
1:46 - 1:48Но вижте тук, точно тук -
-
1:48 - 1:51няколко милиона от тях
са свързани помежду си -
1:51 - 1:54по начин, който представя
една единствена идея. -
1:55 - 1:59И невероятно как, абсолютно същият модел
бива възпроизведен в реално време -
1:59 - 2:02в умовете на всички слушащи.
-
2:02 - 2:04Точно така; само след няколко минути
-
2:04 - 2:06модел, включващ милиони неврони,
-
2:06 - 2:09бива телепортиран до 1200 умове,
-
2:09 - 2:12само докато тези хора
слушат глас и гледат лице. -
2:13 - 2:15Но чакайте малко -
какво е идеята така или иначе? -
2:16 - 2:19Ами, можете да си я представяте
като модел на информация, -
2:19 - 2:22който ви помага да разберете
и да се ориентирате в света. -
2:22 - 2:24Идеите идват във всякакви форми и размери:
-
2:24 - 2:26от комплексни и аналитични
-
2:26 - 2:29до простички и естетически.
-
2:29 - 2:31Ето само няколко примера,
споделени от сцената на TED. -
2:32 - 2:36Сър Кен Робинсън - творчеството
е ключът към бъдещето на децата ни. -
2:36 - 2:38(Видео) Сър Кен Робинсън:
"Аз твърдя, че творчеството днес -
2:38 - 2:42е толкова важно в образованието,
колкото и грамотността, -
2:42 - 2:44и ние трябва да го третираме
със същия приоритет." -
2:44 - 2:47Крис Андерсън: Елора Харди -
да строиш с бамбук е красиво. -
2:47 - 2:50(Видео) Елора Харди:
"Той расте навсякъде около нас, -
2:50 - 2:54здрав е, елегантен е,
издръжлив е при земетресения." -
2:54 - 2:58КА: Чимаманда Адичи -
хората са повече от една самоличност. -
2:58 - 3:01(Видео) Чимаманда Адичи:
"Единичната история създава стереотипи, -
3:01 - 3:05а проблемът със стереотипите
не е, че не са верни, -
3:05 - 3:07а че са непълни."
-
3:08 - 3:10КА: Умът ви прелива от идеи
-
3:10 - 3:11и не просто от случайни идеи.
-
3:11 - 3:13Те са внимателно обвързани помежду си.
-
3:13 - 3:16Взети заедно те формират
удивително комплексна структура, -
3:16 - 3:19която представлява вашия светоглед.
-
3:19 - 3:21Тя е операционната система на мозъка ви.
-
3:21 - 3:23Тя определя как се ориентирате в света.
-
3:23 - 3:27И е построена от милиони отделни идеи.
-
3:27 - 3:30И така например, ако една малка
съставна част на светогледа ви -
3:30 - 3:33е идеята, че котенцата са очарователни,
-
3:33 - 3:35тогава видите ли това,
-
3:35 - 3:37ще реагирате така.
-
3:37 - 3:39Но ако друга част от светогледа ви
-
3:39 - 3:41е идеята, че леопардите са опасни,
-
3:41 - 3:43тогава видите ли това,
-
3:43 - 3:45ще реагирате по малко по-различен начин.
-
3:46 - 3:47Така че е доста очевидно
-
3:47 - 3:51защо идеите, които съставляват
светогледа ви, са съществено важни. -
3:51 - 3:54Нуждаете се от тях да бъдат
колкото се може по-надеждни - пътеводител -
3:54 - 3:58за страховития, но удивителен
истински свят навън. -
3:58 - 4:02Светогледите на отделните хора
могат да бъдат коренно различни. -
4:02 - 4:03Например,
-
4:03 - 4:07какво ви казва светогледът ви,
когато видите това изображение: -
4:08 - 4:11(Видео) Далиа Могахед:
"Какво виждате, като ме погледнете?" -
4:11 - 4:15"Религиозна жена",
"експерт", може би дори "сестра"? -
4:16 - 4:20Или "подтисната", "промит мозък",
-
4:20 - 4:21"терорист"?
-
4:22 - 4:23КА: Какъвто и да е отговорът,
-
4:23 - 4:26по света има милиони хора,
които ще реагират различно. -
4:26 - 4:29Ето затова идеите са наистина важни.
-
4:29 - 4:33Ако са комуникирани правилно,
те са способни да променят завинаги -
4:33 - 4:35начина, по който някой вижда света,
-
4:35 - 4:39предопределяйки действията ни
в този момент и далеч в бъдещето. -
4:40 - 4:43Идеите са тази могъща сила,
която оформя човешката култура. -
4:44 - 4:45Ако приемете,
-
4:45 - 4:47че най-важната ви задача
като лектор е да загнездите идея -
4:47 - 4:49в умовете на хората от публиката,
-
4:49 - 4:53ето четири насоки, които да следвате,
за това как да подходите към задачата: -
4:53 - 4:57Първо, ограничете дискусията си
до само една главна идея. -
4:57 - 4:59Идеите са комплексни неща;
-
4:59 - 5:02налага се да съкратите останалата
информация, така че да се фокусирате -
5:02 - 5:05върху тази идея,
която ви вълнува най-много, -
5:05 - 5:09и да си дадете шанса да обясните
това едничко нещо подобаващо. -
5:09 - 5:13Трябва да предложите контекст, да
споделите примери, да я представите ярко. -
5:13 - 5:14Така че изберете една идея
-
5:14 - 5:17и я превърнете в лайт мотив,
който се повтаря през цялата дискусия, -
5:17 - 5:21така че всичко, което кажете,
да води към нея по някакъв начин. -
5:21 - 5:25Второ, дайте на слушателите си
причина да се интересуват. -
5:26 - 5:30Преди да започнете да изграждате нещо
в умовете на хората от публиката, -
5:30 - 5:32трябва да вземете позволението им,
да ви поканят в ума си. -
5:32 - 5:34С кой инструмент се постига това?
-
5:34 - 5:36Любопитството.
-
5:36 - 5:38Разпалете любопитството на публиката.
-
5:38 - 5:40Използвайте интригуващи,
провокативни въпроси, -
5:40 - 5:44за да идентифицирате защо нещо не би имало
смисъл за тях и трябва да бъде обяснено. -
5:45 - 5:49Ако успеете да разкриете
пропуск в нечий светоглед, -
5:49 - 5:52човекът ще почувства нуждата от мост,
за да запълни празнотата в познанията си. -
5:52 - 5:54И щом веднъж сте разпалили това желание,
-
5:54 - 5:58ще бъде много по-лесно
да започнете да изграждате идеята. -
5:58 - 6:01Трето, постройте идеята си парче по парче
-
6:01 - 6:05от понятия, които вашата
аудитория вече разбира. -
6:05 - 6:07Използвайте силата на езика,
-
6:07 - 6:10за да преплетете понятия,
които вече съществуват -
6:10 - 6:11в умовете на слушателите ви -
-
6:11 - 6:14но не на вашия език, а на техния.
-
6:14 - 6:15Започнете от там, където са те.
-
6:15 - 6:19Лекторите често забравят, че много
термини и понятия, с които са свикнали, -
6:19 - 6:22са напълни непознати за аудиторията.
-
6:22 - 6:27Метафорите могат да играят жизнена роля
за показването на връзката между две неща, -
6:27 - 6:30защото разкриват желаната форма на модела,
-
6:30 - 6:34основавайки се на идея,
която слушателят вече разбира. -
6:34 - 6:36Например, когато Дженифър Кан
-
6:36 - 6:40искаше да обясни невероятната нова
биотехнология, наречени CRISPR, -
6:40 - 6:42тя каза: "Все едно за първи път
-
6:42 - 6:45имате текстообработваща програма
за редактиране на ДНК. -
6:45 - 6:50CRISPR позволява да премахвате и заменяте
генетична информация наистина лесно." -
6:50 - 6:54Е, кристално ясно обяснение като това
ни носи удовлетворяващ "Аха!" момент, -
6:54 - 6:57тъй като се намества
точно на място в мозъка ни. -
6:57 - 7:01Затова е важно да тествате речта си
пред доверени приятели -
7:01 - 7:03и да откриете кои части ги объркват.
-
7:03 - 7:06Четвърто, ето го последния ми съвет:
-
7:06 - 7:09Направете така, че идеята ви
да си заслужава да бъде споделена. -
7:09 - 7:12С това имам предвид
да си зададете въпроса: -
7:12 - 7:14"Кого облагодетелства тази идея?"
-
7:14 - 7:17И трябва да бъдете честен в отговора.
-
7:17 - 7:20Ако идеята служи само на вас
или на вашата организация, -
7:20 - 7:24тогава - съжалявам да го кажа -
вероятно не заслужава да бъде споделена. -
7:24 - 7:26Публиката веднага ще прозре
истинските ви намерения. -
7:26 - 7:29Но ако вярвате,
че идеята ви има потенциала -
7:29 - 7:30да озари деня на някого
-
7:30 - 7:33или да промени нечия
гледна точка към по-добро, -
7:33 - 7:36или да вдъхнови някого
да направи нещо различно, -
7:36 - 7:40тогава разполагате с основната съставка
за една истински завладяваща дискусия, -
7:40 - 7:43такава, която да бъде подарък
за публиката и за всички нас.
- Title:
- Тайната на TED за това как да говорим завладяващо пред публика
- Speaker:
- Крис Андерсън
- Description:
-
Няма една единствена формула за завладяваща дискусия, но съществува тайна съставка, която всички най-добри дискусии притежават. Кураторът на TED Крис Андерсън споделя тази тайна - заедно с четири начина, по които да я накарате да проработи за вас. Притежавате ли нужните качества, за да разкажете идея, която си заслужава да бъде споделена?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:55
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for TED's secret to great public speaking |