Return to Video

S'enfonsa un vaixell amb 500 refugiats a bord. La història de dos supervivents.

  • 0:01 - 0:08
    Cada dia escolto històries esgarrifoses
    sobre gent que fuig per sobreviure,
  • 0:08 - 0:11
    travessant fronteres perilloses
    i mars hostils.
  • 0:12 - 0:17
    Però hi ha una història
    que no em deixa dormir a la nit,
  • 0:17 - 0:18
    és la història de la Doaa.
  • 0:18 - 0:21
    Una refugiada síria, de 19 anys,
  • 0:21 - 0:27
    portava una existència miserable a Egipte
    treballant per un jornal.
  • 0:27 - 0:32
    El seu pare només pensava en el negoci
    que havia deixat a Síria,
  • 0:32 - 0:36
    que havia estat ensorrat per una bomba.
  • 0:36 - 0:42
    La guerra que els havia fet emigrar
    seguia encesa després de quatre anys.
  • 0:43 - 0:46
    La comunitat que els
    havia acollit al principi
  • 0:46 - 0:49
    ja n'estava farta d'ells.
  • 0:49 - 0:52
    I un dia, uns homes en moto
    van intentar raptar-la.
  • 0:53 - 0:58
    La que abans era una estudiant ambiciosa,
    que només pensava en el seu futur,
  • 0:58 - 1:01
    ara estava constantment espantada.
  • 1:02 - 1:04
    Però també tenia esperança
  • 1:04 - 1:09
    perquè estava enamorada
    d'un refugiat sirià, en Bassem.
  • 1:09 - 1:14
    En Bassem també lluitava per sobreviure
    a Egipte i li va dir a la Doaa,
  • 1:14 - 1:18
    "Marxem a Europa,
    busquem asil, seguretat.
  • 1:18 - 1:22
    Jo treballaré i tu podràs estudiar;
    la promesa d'una nova vida."
  • 1:23 - 1:26
    Li va demanar al seu pare de casar-se.
  • 1:27 - 1:32
    Però sabien que per arribar a Europa
    haurien d'ariscar la vida,
  • 1:32 - 1:35
    Creuar el mar Mediterrani,
  • 1:35 - 1:40
    posar-se en mans de traficants,
    coneguts per la seva crueltat.
  • 1:41 - 1:45
    I la Doaa tenia pànic a l'aigua.
  • 1:45 - 1:48
    Sempre n'havia tingut.
    Mai no havia après a nedar.
  • 1:50 - 1:55
    Era l'agost i aquell any ja havien
    mort 2.000 persones
  • 1:55 - 1:57
    intentant creuar el Mediterrani,
  • 1:57 - 2:01
    però la Doaa tenia un amic que
    havia pogut arribar al nord d'Europa,
  • 2:01 - 2:03
    i va pensar: "Potser nosaltres també podrem."
  • 2:04 - 2:07
    I va demanar als pares
    si hi podia anar,
  • 2:07 - 2:10
    i després d'una dolorosa discussió,
    van dir que sí,
  • 2:10 - 2:17
    i en Bassem va gastar tots els seus
    estalvis, 2.300 euros per cap,
  • 2:17 - 2:18
    als traficants.
  • 2:19 - 2:22
    Un dissabte al matí,
    va arribar la trucada.
  • 2:22 - 2:27
    Els van portar en autobús a una platja,
    amb centenars de persones a la platja.
  • 2:27 - 2:31
    Els van portar en barques petites
    fins a un vell pesquer,
  • 2:31 - 2:34
    500 persones embotides en aquell vaixell,
  • 2:34 - 2:36
    300 sota coberta,
    500 a coberta.
  • 2:37 - 2:42
    Hi havia sirians, palestins,
    africans, musulmans i cristians,
  • 2:42 - 2:47
    100 nens, incloent-hi la Sandra,
    la petita Sandra, de 6 anys,
  • 2:47 - 2:50
    i la Masa, de 18 mesos.
  • 2:51 - 2:55
    Hi havia famílies en aquell vaixell,
    com en una llauna de sardines,
  • 2:55 - 2:57
    ple de gom a gom.
  • 2:57 - 3:01
    La Doaa seia amb les cames
    encongides cap al pit,
  • 3:01 - 3:03
    En Bassem li agafava la mà.
  • 3:04 - 3:07
    El segon dia al mar,
    estaven molt preocupats
  • 3:07 - 3:10
    i marejats per la mala mar.
  • 3:11 - 3:14
    El tercer dia, la Doaa va tenir
    una premonició.
  • 3:15 - 3:20
    I li va dir a en Bassem:
    "Em temo que no ho aconseguirem.
  • 3:20 - 3:22
    Em temo que el vaixell s'enfonsarà."
  • 3:23 - 3:26
    I en Bassem li va dir:
    "Si us plau, tingues paciència.
  • 3:26 - 3:29
    Arribarem a Suècia,
    ens casarem
  • 3:29 - 3:30
    i tindrem un futur."
  • 3:32 - 3:36
    El quart dia, els passatgers
    s'estaven posant nerviosos.
  • 3:36 - 3:39
    Van preguntar al capità:
    "Quan arribarem?"
  • 3:39 - 3:42
    Ell els va dir que callessin
    i els va insultar.
  • 3:43 - 3:46
    Va dir: "En 16 hores arribarem
    a la costa d'Itàlia."
  • 3:47 - 3:50
    Estaven afeblits, esgotats.
  • 3:50 - 3:54
    Aviat van veure un vaixell més petit
    que s'acostava, amb 10 homes a bord,
  • 3:54 - 3:57
    que els van començar a cridar
    i a insultar,
  • 3:57 - 4:02
    llençant-los pals, dient-los
    que desembarquessin
  • 4:02 - 4:06
    i pugessin a un vaixell més petit
    i en molt males condicions.
  • 4:06 - 4:09
    Els pares estaven terroritzats
    pels seus fills
  • 4:09 - 4:13
    i, fent pinya, es van negar
    a desembarcar.
  • 4:14 - 4:17
    I el vaixell va marxar
    a tota velocitat
  • 4:17 - 4:22
    i mitja hora després va tornar
  • 4:22 - 4:28
    i els va envestir a propòsit,
    i va foradar el vaixell de la Doaa,
  • 4:28 - 4:30
    just a sota d'on ella i en Bassem seien.
  • 4:32 - 4:35
    I ella els va sentir cridar:
  • 4:35 - 4:38
    "Que els peixos es mengin
    la vostra carn!"
  • 4:40 - 4:45
    I van començar a riure mentre el vaixell
    sotsobrava i s'enfonsava.
  • 4:46 - 4:49
    Les 300 persones sota la coberta
    estaven condemnades.
  • 4:50 - 4:54
    La Doaa s'aferrava a un costat
    del vaixell mentre s'enfonsava,
  • 4:54 - 5:01
    i va veure horroritzada com l'hèlix
    destrossava un nen petit.
  • 5:02 - 5:05
    En Bassem li va dir:
    "Si us plau, deixa't anar,
  • 5:05 - 5:08
    o et xuclarà i l'hèlix també et matarà."
  • 5:08 - 5:10
    I recordeu: ella no sap nedar.
  • 5:11 - 5:15
    Però es va deixar anar i va començar
    a moure cames i braços,
  • 5:15 - 5:17
    pensant: "Això és nedar."
  • 5:17 - 5:21
    I, com de miracle, en Bassem
    va trobar un flotador.
  • 5:22 - 5:24
    Era un flotador de nen
  • 5:24 - 5:28
    per jugar a les piscines
    o en mars encalmats.
  • 5:28 - 5:30
    I la Doaa s'hi va pujar,
  • 5:30 - 5:34
    amb els braços i les cames
    penjant pels costats.
  • 5:35 - 5:37
    En Bassem era un bon nedador,
  • 5:37 - 5:41
    així és que li va agafar la mà
    i es va mantenir flotant.
  • 5:42 - 5:44
    Al seu voltant tenien cadàvers.
  • 5:44 - 5:46
    Inicialment, unes 100 persones
    van sobreviure,
  • 5:47 - 5:51
    i es van començar a agrupar,
    pregant que els rescatessin.
  • 5:51 - 5:55
    Però quan va passar un dia
    i ningú no va arribar,
  • 5:55 - 5:57
    alguns van abandonar
    tota esperança,
  • 5:57 - 5:59
    i la Doaa i en Bassem van veure
  • 5:59 - 6:06
    com alguns homes en la distància
    es treien els salvavides i s'enfonsaven.
  • 6:07 - 6:13
    Un home se'ls va acostar amb una nena
    petita a les espatlles,
  • 6:13 - 6:15
    la Malek, de nou mesos.
  • 6:15 - 6:20
    L'home s'aferrava a una bombona de gas
    per no enfonsar-se, i els va dir:
  • 6:20 - 6:22
    "Em temo que no sobreviuré.
  • 6:22 - 6:24
    Estic massa feble.
    Ja no tinc ànims."
  • 6:25 - 6:30
    I va entregar la petita Malek
    al Bassem i la Doaa,
  • 6:30 - 6:33
    i ells la van pujar al flotador.
  • 6:34 - 6:39
    Ara eren tres: la Doaa,
    en Bassem i la petita Malek.
  • 6:39 - 6:42
    I deixeu-me fer una pausa
    en aquesta història
  • 6:42 - 6:45
    i fer una pregunta:
  • 6:45 - 6:49
    per què hi ha refugiats com la Doaa
    que s'arrisquen d'aquesta manera?
  • 6:51 - 6:56
    Milions de refugiats viuen
    a l'exili, als llimbs.
  • 6:57 - 7:02
    Fugen de països
    amb una guerra que fa
  • 7:02 - 7:04
    quatre anys que dura.
  • 7:06 - 7:09
    Fins i tot si volguessin tornar, no poden.
  • 7:09 - 7:12
    Casa seva, els seus negocis,
  • 7:12 - 7:15
    els seus pobles i ciutats
    han estat destruïts completament.
  • 7:15 - 7:18
    Aquesta és una ciutat declarada
    Patrimoni de la Humanitat per l'UNESCO:
  • 7:18 - 7:20
    Homs, a Síria.
  • 7:21 - 7:26
    La gent continua fugint
    als països veïns
  • 7:26 - 7:29
    i nosaltres els construïm
    camps de refugiats al desert.
  • 7:29 - 7:33
    Centenars de milers de persones
    viuen en camps com aquests,
  • 7:33 - 7:38
    i milers i milers més,
    milions, viuen en pobles i ciutats.
  • 7:38 - 7:40
    I les comunitats,
  • 7:40 - 7:42
    els països veïns
    que un dia els van acollir
  • 7:42 - 7:44
    amb els braços i el cor oberts
  • 7:44 - 7:46
    estan sobrepassats.
  • 7:47 - 7:51
    I és que no hi ha prou escoles,
    sistemes d'aigua, lavabos...
  • 7:52 - 7:56
    Ni els països europeus rics no
    podrien gestionar mai un flux així
  • 7:56 - 8:00
    sense una inversió massiva.
  • 8:01 - 8:06
    La guerra de Síria ha fet fugir del país a
    gairebé 4 milions de persones,
  • 8:06 - 8:11
    però més de 7 milions també
    estan desplaçades dintre del país.
  • 8:11 - 8:15
    Això significa que més de la meitat
    de la població siriana
  • 8:15 - 8:17
    s'ha vist forçada a fugir.
  • 8:18 - 8:22
    Però tornem als països veïns
    que n'acullen tants:
  • 8:23 - 8:28
    tenen la sensació que el món ric
    ha fet molt poc per ajudar-los.
  • 8:29 - 8:34
    I els dies s'han transformat en mesos,
    els mesos en anys.
  • 8:34 - 8:38
    Se suposa que l'estada d'un refugiat
    ha de ser temporal.
  • 8:38 - 8:41
    Tornem a la Doaa i al Bassem,
    que són a l'aigua.
  • 8:41 - 8:46
    Era el seu segon dia,
    i el Bassem s'estava afeblint molt.
  • 8:47 - 8:51
    I ara era el torn de la Doaa
    de dir-li al Bassem:
  • 8:51 - 8:55
    "Amor meu, si us plau agafa't
    a l'esperança, al nostre futur.
  • 8:55 - 8:57
    Ho aconseguirem"
  • 8:57 - 9:00
    I ell va contestar:
  • 9:00 - 9:05
    "Estimada, sento haver-te posat
    en aquesta situació.
  • 9:05 - 9:09
    Mai no he estimat ningú
    com t'estimo a tu."
  • 9:11 - 9:14
    I es va deixar anar a l'aigua,
  • 9:14 - 9:21
    i la Doaa va veure com l'amor de la
    seva vida s'ofegava davant dels seus ulls.
  • 9:24 - 9:26
    Més tard aquell mateix dia,
  • 9:26 - 9:32
    una mare es va acostar a la Doaa amb la
    seva filla, Masa, de 18 mesos.
  • 9:33 - 9:36
    És la petita de la fotografia que
    hem vist abans,
  • 9:36 - 9:38
    amb les armilles salvavides.
  • 9:38 - 9:40
    La seva germana, Sandra,
    s'acabava d'ofegar,
  • 9:40 - 9:44
    i la mare sabia que havia de fer
    tot el que pogués
  • 9:44 - 9:45
    per salvar la seva filla.
  • 9:46 - 9:50
    I li va dir a la Doaa:
    "Si us plau, agafa aquesta nena.
  • 9:50 - 9:54
    Que sigui una part de tu.
    Jo no sobreviuré."
  • 9:55 - 9:58
    Llavors es va allunyar i es va ofegar.
  • 10:00 - 10:04
    I la Doaa, la refugiada de 19 anys,
    a qui l'aigua l'aterrava,
  • 10:04 - 10:06
    i que no sabia nedar,
  • 10:06 - 10:12
    es va trobar al càrrec
    de dues criatures petites.
  • 10:12 - 10:15
    I tenien sed i gana
    i estaven nervioses,
  • 10:15 - 10:18
    i ella va fer tot el possible
    per entretenir-les,
  • 10:18 - 10:22
    cantant, dient paraules de l'Alcorà.
  • 10:23 - 10:28
    Al seu voltant, els cossos s'estaven
    inflant i tornant negres.
  • 10:28 - 10:29
    De dia, el sol cremava.
  • 10:29 - 10:32
    De nit, hi havia boira i una lluna freda.
  • 10:32 - 10:34
    Feia molta por.
  • 10:35 - 10:40
    Al quart dia aquest devia ser
    l'aspecte de la Doaa
  • 10:40 - 10:42
    al flotador amb les dues nenes.
  • 10:42 - 10:45
    El quart dia se li va apropar una dona
  • 10:45 - 10:49
    i li va demanar que agafés
    un altre nen,
  • 10:49 - 10:52
    un nen petit de només 4 anys.
  • 10:53 - 10:57
    Quan la Doaa es va agafar el nen
    i la mare es va ofegar,
  • 10:57 - 10:59
    li va dir al nen que plorava:
  • 10:59 - 11:02
    "Ha anat a buscar
    aigua i menjar per a tu."
  • 11:04 - 11:06
    Però el cor del nen aviat es va aturar,
  • 11:06 - 11:10
    i la Doaa va haver de deixar-lo anar
    a l'aigua.
  • 11:11 - 11:13
    Més tard el mateix dia,
  • 11:13 - 11:16
    va mirar amunt, al cel, amb esperança,
  • 11:16 - 11:20
    perquè va veure dos avions creuant el cel.
  • 11:20 - 11:25
    I va fer senyals amb els braços,
    esperant que la veiessin,
  • 11:25 - 11:27
    però els avions aviat van marxar.
  • 11:27 - 11:30
    Però aquella mateixa tarda,
    mentre el sol es ponia,
  • 11:30 - 11:33
    va veure un vaixell, un mercant.
  • 11:34 - 11:38
    I va dir: "Si us plau, Déu,
    que em rescatin."
  • 11:38 - 11:42
    Va agitar els braços i va sentir
    que cridava durant 2 hores.
  • 11:42 - 11:47
    Ja s'havia fet fosc quan,
    finalment, els reflectors la van trobar
  • 11:47 - 11:49
    li van llençar una corda,
  • 11:49 - 11:54
    sorpresos de veure una dona
    aferrada dos nens.
  • 11:55 - 11:58
    Els van pujar al vaixell,
    els van donar oxigen i mantes,
  • 11:58 - 12:01
    i va arribar un helicòpter grec
    a recollir-los
  • 12:01 - 12:03
    i portar-los a l'illa de Creta.
  • 12:04 - 12:08
    Però la Doaa va mirar avall
    i va preguntar: "I la Malek?"
  • 12:08 - 12:12
    I li van dir que la nena
    no havia sobreviscut,
  • 12:12 - 12:15
    havia expirat a l'hospital del vaixell.
  • 12:16 - 12:22
    Però la Doaa estava segura
    que mentre les pujaven al vaixell
  • 12:22 - 12:25
    la petita somreia.
  • 12:27 - 12:33
    Només 11 persones de 500
    van sobreviure el naufragi.
  • 12:34 - 12:39
    No s'ha fet cap investigació internacional
    sobre el que va passar.
  • 12:39 - 12:43
    Hi va haver alguna notícia
    sobre una massacre al mar,
  • 12:43 - 12:44
    una tragèdia terrible,
  • 12:44 - 12:47
    però només va durar un dia.
  • 12:47 - 12:51
    Després, el cicle de les notícies
    va passar pàgina.
  • 12:53 - 12:57
    Mentretant, en un hospital pediàtric
    de Creta,
  • 12:57 - 13:00
    la petita Masa estava al caire de la mort.
  • 13:02 - 13:05
    Estava molt deshidratada.
    Li fallaven els ronyons.
  • 13:05 - 13:07
    Tenia la glucosa
    perillosament baixa.
  • 13:07 - 13:11
    Els metges van fer tot el mèdicament
    possible per salvar-la,
  • 13:11 - 13:15
    i les infermeres gregues
    no la van deixar mai sola,
  • 13:15 - 13:17
    agafant-li la mà, abraçant-la,
    cantant-li.
  • 13:17 - 13:22
    Els meus col·legues també la van visitar
    i li van dir paraules boniques en àrab.
  • 13:22 - 13:27
    Sorprenentment, la petita Masa
    va sobreviure.
  • 13:28 - 13:34
    I aviat la premsa grega va començar
    a parlar de la bebè miraculosa,
  • 13:34 - 13:40
    que havia sobreviscut quatre dies
    a l'aigua sense menjar ni beure,
  • 13:40 - 13:45
    i d'arreu del país van arribar ofertes
    per adoptar-la.
  • 13:45 - 13:49
    Mentretant, la Dooa
    era en un altre hospital de Creta,
  • 13:49 - 13:50
    prima, deshidratada.
  • 13:52 - 13:57
    Una família egípcia la va acollir a casa
    seva quan va sortir de l'hospital.
  • 13:58 - 14:03
    I aviat va córrer la veu
    que la Dooa havia sobreviscut,
  • 14:03 - 14:06
    i es va publicar un número de telèfon
    a Facebook.
  • 14:07 - 14:10
    Van començar a arribar missatges.
  • 14:11 - 14:16
    "Doaa, saps què li va passar
    al meu germà?
  • 14:16 - 14:22
    A la meva germana? Als meus pares?
    Als meus amics? Saps si van sobreviure?"
  • 14:23 - 14:27
    Un d'aquests missatges deia:
  • 14:27 - 14:31
    "Crec que vas salvar
    la meva petita neboda, la Masa."
  • 14:32 - 14:35
    I tenia aquesta foto.
  • 14:36 - 14:38
    Era del tiet de la Masa,
  • 14:38 - 14:43
    un refugiat sirià que havia arribat
    a Suècia amb la seva família
  • 14:43 - 14:45
    i també la germana gran de la Masa.
  • 14:46 - 14:51
    Tenim l'esperança que aviat la Masa
    es reunirà amb ell a Suècia,
  • 14:51 - 14:57
    i fins llavors, l'estan cuidant en un
    bonic orfenat d'Atenes.
  • 14:58 - 15:04
    I la Doaa? Bé, la seva història
    de supervivència també es va fer pública.
  • 15:05 - 15:09
    I la premsa va escriure
    sobre aquesta dona petita
  • 15:09 - 15:13
    i no es podien imaginar com va poder
    sobreviure tot aquell temps
  • 15:13 - 15:16
    en aquelles circumstàncies al mar
  • 15:16 - 15:19
    i salvar una altra vida.
  • 15:20 - 15:26
    L'Acadèmia d'Atenes, una de les
    institucions més prestigioses de Grècia,
  • 15:26 - 15:29
    li va atorgar un premi a la valentia,
  • 15:29 - 15:32
    i es mereix tots aquests elogis
  • 15:32 - 15:35
    i es mereix una segona oportunitat.
  • 15:36 - 15:39
    Però encara vol anar a Suècia.
  • 15:39 - 15:42
    Es vol reunir amb la família que hi té.
  • 15:42 - 15:46
    Vol portar la seva mare, el seu pare
    i els seus germans petits
  • 15:46 - 15:48
    d'Egipte a Suècia també
  • 15:48 - 15:51
    i jo crec que ho aconseguirà.
  • 15:51 - 15:54
    Vol ser advocada o política
  • 15:54 - 15:59
    o alguna cosa que pugui ajudar
    a lluitar contra la injustícia.
  • 15:59 - 16:02
    És una supervivent extraordinària.
  • 16:03 - 16:06
    Però he de preguntar:
  • 16:06 - 16:08
    i si no hagués hagut d'assumir
    aquest risc?
  • 16:08 - 16:11
    Per què va haver de passar per tot això?
  • 16:11 - 16:16
    Per què no hi va haver una manera legal
    per que ella pogués estudiar a Europa?
  • 16:16 - 16:21
    Per què la Masa no va poder agafar
    un avió cap a Suècia?
  • 16:21 - 16:23
    Per què el Bassem no va poder
    trobar feina?
  • 16:24 - 16:30
    Per què no hi ha un programa de reubicació
    a gran escala per als refugiats sirians,
  • 16:30 - 16:33
    que són víctimes de la pitjor guerra
    dels nostres dies?
  • 16:34 - 16:39
    El món ho va fer per als vietnamites
    en la dècada dels 70. Per què ara no?
  • 16:41 - 16:45
    Per què hi ha tan poca inversió
    als països veïns
  • 16:45 - 16:48
    que acullen tants refugiats?
  • 16:49 - 16:52
    I per què, el més important,
  • 16:52 - 16:58
    es fa tan poc per aturar
    les guerres, la persecució
  • 16:58 - 17:03
    i la pobresa que està empenyent
    a tanta gent
  • 17:03 - 17:05
    a les costes d'Europa?
  • 17:06 - 17:09
    Fins que no es resolguin
    aquests problemes,
  • 17:09 - 17:12
    la gent continuarà llençant-se al mar
  • 17:12 - 17:15
    buscant seguretat i asil.
  • 17:16 - 17:18
    I què passarà després?
  • 17:18 - 17:21
    Això depèn en gran mesura
    del que decideixi Europa.
  • 17:21 - 17:24
    Jo entenc les pors de la gent.
  • 17:25 - 17:31
    La gent està preocupada per la seguretat,
    l'economia, els canvis a la cultura.
  • 17:32 - 17:36
    Però és això més important que
    salvar vides humanes?
  • 17:37 - 17:40
    Perquè hi ha quelcom
    fonamental aquí
  • 17:40 - 17:42
    que jo crec que està
    per damunt de la resta,
  • 17:42 - 17:46
    i és la nostra humanitat comuna.
  • 17:47 - 17:51
    Ningú que fuig d'una guerra
    o d'una persecució
  • 17:51 - 17:56
    hauria de morir creuant un mar
    per aconseguir seguretat.
  • 17:56 - 18:03
    (Aplaudiments)
  • 18:03 - 18:04
    Una cosa és segura:
  • 18:04 - 18:07
    cap refugiat no pujaria
    a aquests perillosos vaixells
  • 18:07 - 18:09
    si poguessin tirar endavant allà on són.
  • 18:10 - 18:13
    I cap migrant no faria
    aquest viatge perillós
  • 18:13 - 18:17
    si tingués prou menjar
    per a ell i els seus fills.
  • 18:17 - 18:19
    I ningú no posaria els estalvis
    de tota una vida
  • 18:19 - 18:22
    a les mans d'aquests
    famosos traficants de persones
  • 18:22 - 18:25
    si hi hagués una manera legal de migrar.
  • 18:25 - 18:29
    Així és que, en nom de la petita Masa
  • 18:29 - 18:31
    i en nom de la Doaa
  • 18:31 - 18:33
    i del Bassem
  • 18:33 - 18:38
    i de les 500 persones
    que es van ofegar amb ells,
  • 18:38 - 18:41
    ens podem assegurar
    que no van morir en va?
  • 18:42 - 18:46
    Ens podem sentir inspirats
    pel que va passar
  • 18:46 - 18:52
    i apostar per un món
    en el que cada vida importi?
  • 18:53 - 18:54
    Gràcies.
  • 18:56 - 19:02
    (Aplaudiments)
Title:
S'enfonsa un vaixell amb 500 refugiats a bord. La història de dos supervivents.
Speaker:
Melissa Fleming
Description:

En un vaixell atapeït amb més de 500 refugiats, una jove esdevé una heroïna insòlita. Aquesta història, poderosa i única, que ens explica Melissa Fleming, de l'agència de l'ONU per als refugiats, li posa una cara humana als freds números d'éssers humans que intenten escapar cap a una vida millor... mentre continuen arribant vaixells de refugiats...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:15

Catalan subtitles

Revisions