S'enfonsa un vaixell amb 500 refugiats a bord. La història de dos supervivents.
-
0:01 - 0:08Cada dia escolto històries esgarrifoses
sobre gent que fuig per sobreviure, -
0:08 - 0:11travessant fronteres perilloses
i mars hostils. -
0:12 - 0:17Però hi ha una història
que no em deixa dormir a la nit, -
0:17 - 0:18és la història de la Doaa.
-
0:18 - 0:21Una refugiada síria, de 19 anys,
-
0:21 - 0:27portava una existència miserable a Egipte
treballant per un jornal. -
0:27 - 0:32El seu pare només pensava en el negoci
que havia deixat a Síria, -
0:32 - 0:36que havia estat ensorrat per una bomba.
-
0:36 - 0:42La guerra que els havia fet emigrar
seguia encesa després de quatre anys. -
0:43 - 0:46La comunitat que els
havia acollit al principi -
0:46 - 0:49ja n'estava farta d'ells.
-
0:49 - 0:52I un dia, uns homes en moto
van intentar raptar-la. -
0:53 - 0:58La que abans era una estudiant ambiciosa,
que només pensava en el seu futur, -
0:58 - 1:01ara estava constantment espantada.
-
1:02 - 1:04Però també tenia esperança
-
1:04 - 1:09perquè estava enamorada
d'un refugiat sirià, en Bassem. -
1:09 - 1:14En Bassem també lluitava per sobreviure
a Egipte i li va dir a la Doaa, -
1:14 - 1:18"Marxem a Europa,
busquem asil, seguretat. -
1:18 - 1:22Jo treballaré i tu podràs estudiar;
la promesa d'una nova vida." -
1:23 - 1:26Li va demanar al seu pare de casar-se.
-
1:27 - 1:32Però sabien que per arribar a Europa
haurien d'ariscar la vida, -
1:32 - 1:35Creuar el mar Mediterrani,
-
1:35 - 1:40posar-se en mans de traficants,
coneguts per la seva crueltat. -
1:41 - 1:45I la Doaa tenia pànic a l'aigua.
-
1:45 - 1:48Sempre n'havia tingut.
Mai no havia après a nedar. -
1:50 - 1:55Era l'agost i aquell any ja havien
mort 2.000 persones -
1:55 - 1:57intentant creuar el Mediterrani,
-
1:57 - 2:01però la Doaa tenia un amic que
havia pogut arribar al nord d'Europa, -
2:01 - 2:03i va pensar: "Potser nosaltres també podrem."
-
2:04 - 2:07I va demanar als pares
si hi podia anar, -
2:07 - 2:10i després d'una dolorosa discussió,
van dir que sí, -
2:10 - 2:17i en Bassem va gastar tots els seus
estalvis, 2.300 euros per cap, -
2:17 - 2:18als traficants.
-
2:19 - 2:22Un dissabte al matí,
va arribar la trucada. -
2:22 - 2:27Els van portar en autobús a una platja,
amb centenars de persones a la platja. -
2:27 - 2:31Els van portar en barques petites
fins a un vell pesquer, -
2:31 - 2:34500 persones embotides en aquell vaixell,
-
2:34 - 2:36300 sota coberta,
500 a coberta. -
2:37 - 2:42Hi havia sirians, palestins,
africans, musulmans i cristians, -
2:42 - 2:47100 nens, incloent-hi la Sandra,
la petita Sandra, de 6 anys, -
2:47 - 2:50i la Masa, de 18 mesos.
-
2:51 - 2:55Hi havia famílies en aquell vaixell,
com en una llauna de sardines, -
2:55 - 2:57ple de gom a gom.
-
2:57 - 3:01La Doaa seia amb les cames
encongides cap al pit, -
3:01 - 3:03En Bassem li agafava la mà.
-
3:04 - 3:07El segon dia al mar,
estaven molt preocupats -
3:07 - 3:10i marejats per la mala mar.
-
3:11 - 3:14El tercer dia, la Doaa va tenir
una premonició. -
3:15 - 3:20I li va dir a en Bassem:
"Em temo que no ho aconseguirem. -
3:20 - 3:22Em temo que el vaixell s'enfonsarà."
-
3:23 - 3:26I en Bassem li va dir:
"Si us plau, tingues paciència. -
3:26 - 3:29Arribarem a Suècia,
ens casarem -
3:29 - 3:30i tindrem un futur."
-
3:32 - 3:36El quart dia, els passatgers
s'estaven posant nerviosos. -
3:36 - 3:39Van preguntar al capità:
"Quan arribarem?" -
3:39 - 3:42Ell els va dir que callessin
i els va insultar. -
3:43 - 3:46Va dir: "En 16 hores arribarem
a la costa d'Itàlia." -
3:47 - 3:50Estaven afeblits, esgotats.
-
3:50 - 3:54Aviat van veure un vaixell més petit
que s'acostava, amb 10 homes a bord, -
3:54 - 3:57que els van començar a cridar
i a insultar, -
3:57 - 4:02llençant-los pals, dient-los
que desembarquessin -
4:02 - 4:06i pugessin a un vaixell més petit
i en molt males condicions. -
4:06 - 4:09Els pares estaven terroritzats
pels seus fills -
4:09 - 4:13i, fent pinya, es van negar
a desembarcar. -
4:14 - 4:17I el vaixell va marxar
a tota velocitat -
4:17 - 4:22i mitja hora després va tornar
-
4:22 - 4:28i els va envestir a propòsit,
i va foradar el vaixell de la Doaa, -
4:28 - 4:30just a sota d'on ella i en Bassem seien.
-
4:32 - 4:35I ella els va sentir cridar:
-
4:35 - 4:38"Que els peixos es mengin
la vostra carn!" -
4:40 - 4:45I van començar a riure mentre el vaixell
sotsobrava i s'enfonsava. -
4:46 - 4:49Les 300 persones sota la coberta
estaven condemnades. -
4:50 - 4:54La Doaa s'aferrava a un costat
del vaixell mentre s'enfonsava, -
4:54 - 5:01i va veure horroritzada com l'hèlix
destrossava un nen petit. -
5:02 - 5:05En Bassem li va dir:
"Si us plau, deixa't anar, -
5:05 - 5:08o et xuclarà i l'hèlix també et matarà."
-
5:08 - 5:10I recordeu: ella no sap nedar.
-
5:11 - 5:15Però es va deixar anar i va començar
a moure cames i braços, -
5:15 - 5:17pensant: "Això és nedar."
-
5:17 - 5:21I, com de miracle, en Bassem
va trobar un flotador. -
5:22 - 5:24Era un flotador de nen
-
5:24 - 5:28per jugar a les piscines
o en mars encalmats. -
5:28 - 5:30I la Doaa s'hi va pujar,
-
5:30 - 5:34amb els braços i les cames
penjant pels costats. -
5:35 - 5:37En Bassem era un bon nedador,
-
5:37 - 5:41així és que li va agafar la mà
i es va mantenir flotant. -
5:42 - 5:44Al seu voltant tenien cadàvers.
-
5:44 - 5:46Inicialment, unes 100 persones
van sobreviure, -
5:47 - 5:51i es van començar a agrupar,
pregant que els rescatessin. -
5:51 - 5:55Però quan va passar un dia
i ningú no va arribar, -
5:55 - 5:57alguns van abandonar
tota esperança, -
5:57 - 5:59i la Doaa i en Bassem van veure
-
5:59 - 6:06com alguns homes en la distància
es treien els salvavides i s'enfonsaven. -
6:07 - 6:13Un home se'ls va acostar amb una nena
petita a les espatlles, -
6:13 - 6:15la Malek, de nou mesos.
-
6:15 - 6:20L'home s'aferrava a una bombona de gas
per no enfonsar-se, i els va dir: -
6:20 - 6:22"Em temo que no sobreviuré.
-
6:22 - 6:24Estic massa feble.
Ja no tinc ànims." -
6:25 - 6:30I va entregar la petita Malek
al Bassem i la Doaa, -
6:30 - 6:33i ells la van pujar al flotador.
-
6:34 - 6:39Ara eren tres: la Doaa,
en Bassem i la petita Malek. -
6:39 - 6:42I deixeu-me fer una pausa
en aquesta història -
6:42 - 6:45i fer una pregunta:
-
6:45 - 6:49per què hi ha refugiats com la Doaa
que s'arrisquen d'aquesta manera? -
6:51 - 6:56Milions de refugiats viuen
a l'exili, als llimbs. -
6:57 - 7:02Fugen de països
amb una guerra que fa -
7:02 - 7:04quatre anys que dura.
-
7:06 - 7:09Fins i tot si volguessin tornar, no poden.
-
7:09 - 7:12Casa seva, els seus negocis,
-
7:12 - 7:15els seus pobles i ciutats
han estat destruïts completament. -
7:15 - 7:18Aquesta és una ciutat declarada
Patrimoni de la Humanitat per l'UNESCO: -
7:18 - 7:20Homs, a Síria.
-
7:21 - 7:26La gent continua fugint
als països veïns -
7:26 - 7:29i nosaltres els construïm
camps de refugiats al desert. -
7:29 - 7:33Centenars de milers de persones
viuen en camps com aquests, -
7:33 - 7:38i milers i milers més,
milions, viuen en pobles i ciutats. -
7:38 - 7:40I les comunitats,
-
7:40 - 7:42els països veïns
que un dia els van acollir -
7:42 - 7:44amb els braços i el cor oberts
-
7:44 - 7:46estan sobrepassats.
-
7:47 - 7:51I és que no hi ha prou escoles,
sistemes d'aigua, lavabos... -
7:52 - 7:56Ni els països europeus rics no
podrien gestionar mai un flux així -
7:56 - 8:00sense una inversió massiva.
-
8:01 - 8:06La guerra de Síria ha fet fugir del país a
gairebé 4 milions de persones, -
8:06 - 8:11però més de 7 milions també
estan desplaçades dintre del país. -
8:11 - 8:15Això significa que més de la meitat
de la població siriana -
8:15 - 8:17s'ha vist forçada a fugir.
-
8:18 - 8:22Però tornem als països veïns
que n'acullen tants: -
8:23 - 8:28tenen la sensació que el món ric
ha fet molt poc per ajudar-los. -
8:29 - 8:34I els dies s'han transformat en mesos,
els mesos en anys. -
8:34 - 8:38Se suposa que l'estada d'un refugiat
ha de ser temporal. -
8:38 - 8:41Tornem a la Doaa i al Bassem,
que són a l'aigua. -
8:41 - 8:46Era el seu segon dia,
i el Bassem s'estava afeblint molt. -
8:47 - 8:51I ara era el torn de la Doaa
de dir-li al Bassem: -
8:51 - 8:55"Amor meu, si us plau agafa't
a l'esperança, al nostre futur. -
8:55 - 8:57Ho aconseguirem"
-
8:57 - 9:00I ell va contestar:
-
9:00 - 9:05"Estimada, sento haver-te posat
en aquesta situació. -
9:05 - 9:09Mai no he estimat ningú
com t'estimo a tu." -
9:11 - 9:14I es va deixar anar a l'aigua,
-
9:14 - 9:21i la Doaa va veure com l'amor de la
seva vida s'ofegava davant dels seus ulls. -
9:24 - 9:26Més tard aquell mateix dia,
-
9:26 - 9:32una mare es va acostar a la Doaa amb la
seva filla, Masa, de 18 mesos. -
9:33 - 9:36És la petita de la fotografia que
hem vist abans, -
9:36 - 9:38amb les armilles salvavides.
-
9:38 - 9:40La seva germana, Sandra,
s'acabava d'ofegar, -
9:40 - 9:44i la mare sabia que havia de fer
tot el que pogués -
9:44 - 9:45per salvar la seva filla.
-
9:46 - 9:50I li va dir a la Doaa:
"Si us plau, agafa aquesta nena. -
9:50 - 9:54Que sigui una part de tu.
Jo no sobreviuré." -
9:55 - 9:58Llavors es va allunyar i es va ofegar.
-
10:00 - 10:04I la Doaa, la refugiada de 19 anys,
a qui l'aigua l'aterrava, -
10:04 - 10:06i que no sabia nedar,
-
10:06 - 10:12es va trobar al càrrec
de dues criatures petites. -
10:12 - 10:15I tenien sed i gana
i estaven nervioses, -
10:15 - 10:18i ella va fer tot el possible
per entretenir-les, -
10:18 - 10:22cantant, dient paraules de l'Alcorà.
-
10:23 - 10:28Al seu voltant, els cossos s'estaven
inflant i tornant negres. -
10:28 - 10:29De dia, el sol cremava.
-
10:29 - 10:32De nit, hi havia boira i una lluna freda.
-
10:32 - 10:34Feia molta por.
-
10:35 - 10:40Al quart dia aquest devia ser
l'aspecte de la Doaa -
10:40 - 10:42al flotador amb les dues nenes.
-
10:42 - 10:45El quart dia se li va apropar una dona
-
10:45 - 10:49i li va demanar que agafés
un altre nen, -
10:49 - 10:52un nen petit de només 4 anys.
-
10:53 - 10:57Quan la Doaa es va agafar el nen
i la mare es va ofegar, -
10:57 - 10:59li va dir al nen que plorava:
-
10:59 - 11:02"Ha anat a buscar
aigua i menjar per a tu." -
11:04 - 11:06Però el cor del nen aviat es va aturar,
-
11:06 - 11:10i la Doaa va haver de deixar-lo anar
a l'aigua. -
11:11 - 11:13Més tard el mateix dia,
-
11:13 - 11:16va mirar amunt, al cel, amb esperança,
-
11:16 - 11:20perquè va veure dos avions creuant el cel.
-
11:20 - 11:25I va fer senyals amb els braços,
esperant que la veiessin, -
11:25 - 11:27però els avions aviat van marxar.
-
11:27 - 11:30Però aquella mateixa tarda,
mentre el sol es ponia, -
11:30 - 11:33va veure un vaixell, un mercant.
-
11:34 - 11:38I va dir: "Si us plau, Déu,
que em rescatin." -
11:38 - 11:42Va agitar els braços i va sentir
que cridava durant 2 hores. -
11:42 - 11:47Ja s'havia fet fosc quan,
finalment, els reflectors la van trobar -
11:47 - 11:49li van llençar una corda,
-
11:49 - 11:54sorpresos de veure una dona
aferrada dos nens. -
11:55 - 11:58Els van pujar al vaixell,
els van donar oxigen i mantes, -
11:58 - 12:01i va arribar un helicòpter grec
a recollir-los -
12:01 - 12:03i portar-los a l'illa de Creta.
-
12:04 - 12:08Però la Doaa va mirar avall
i va preguntar: "I la Malek?" -
12:08 - 12:12I li van dir que la nena
no havia sobreviscut, -
12:12 - 12:15havia expirat a l'hospital del vaixell.
-
12:16 - 12:22Però la Doaa estava segura
que mentre les pujaven al vaixell -
12:22 - 12:25la petita somreia.
-
12:27 - 12:33Només 11 persones de 500
van sobreviure el naufragi. -
12:34 - 12:39No s'ha fet cap investigació internacional
sobre el que va passar. -
12:39 - 12:43Hi va haver alguna notícia
sobre una massacre al mar, -
12:43 - 12:44una tragèdia terrible,
-
12:44 - 12:47però només va durar un dia.
-
12:47 - 12:51Després, el cicle de les notícies
va passar pàgina. -
12:53 - 12:57Mentretant, en un hospital pediàtric
de Creta, -
12:57 - 13:00la petita Masa estava al caire de la mort.
-
13:02 - 13:05Estava molt deshidratada.
Li fallaven els ronyons. -
13:05 - 13:07Tenia la glucosa
perillosament baixa. -
13:07 - 13:11Els metges van fer tot el mèdicament
possible per salvar-la, -
13:11 - 13:15i les infermeres gregues
no la van deixar mai sola, -
13:15 - 13:17agafant-li la mà, abraçant-la,
cantant-li. -
13:17 - 13:22Els meus col·legues també la van visitar
i li van dir paraules boniques en àrab. -
13:22 - 13:27Sorprenentment, la petita Masa
va sobreviure. -
13:28 - 13:34I aviat la premsa grega va començar
a parlar de la bebè miraculosa, -
13:34 - 13:40que havia sobreviscut quatre dies
a l'aigua sense menjar ni beure, -
13:40 - 13:45i d'arreu del país van arribar ofertes
per adoptar-la. -
13:45 - 13:49Mentretant, la Dooa
era en un altre hospital de Creta, -
13:49 - 13:50prima, deshidratada.
-
13:52 - 13:57Una família egípcia la va acollir a casa
seva quan va sortir de l'hospital. -
13:58 - 14:03I aviat va córrer la veu
que la Dooa havia sobreviscut, -
14:03 - 14:06i es va publicar un número de telèfon
a Facebook. -
14:07 - 14:10Van començar a arribar missatges.
-
14:11 - 14:16"Doaa, saps què li va passar
al meu germà? -
14:16 - 14:22A la meva germana? Als meus pares?
Als meus amics? Saps si van sobreviure?" -
14:23 - 14:27Un d'aquests missatges deia:
-
14:27 - 14:31"Crec que vas salvar
la meva petita neboda, la Masa." -
14:32 - 14:35I tenia aquesta foto.
-
14:36 - 14:38Era del tiet de la Masa,
-
14:38 - 14:43un refugiat sirià que havia arribat
a Suècia amb la seva família -
14:43 - 14:45i també la germana gran de la Masa.
-
14:46 - 14:51Tenim l'esperança que aviat la Masa
es reunirà amb ell a Suècia, -
14:51 - 14:57i fins llavors, l'estan cuidant en un
bonic orfenat d'Atenes. -
14:58 - 15:04I la Doaa? Bé, la seva història
de supervivència també es va fer pública. -
15:05 - 15:09I la premsa va escriure
sobre aquesta dona petita -
15:09 - 15:13i no es podien imaginar com va poder
sobreviure tot aquell temps -
15:13 - 15:16en aquelles circumstàncies al mar
-
15:16 - 15:19i salvar una altra vida.
-
15:20 - 15:26L'Acadèmia d'Atenes, una de les
institucions més prestigioses de Grècia, -
15:26 - 15:29li va atorgar un premi a la valentia,
-
15:29 - 15:32i es mereix tots aquests elogis
-
15:32 - 15:35i es mereix una segona oportunitat.
-
15:36 - 15:39Però encara vol anar a Suècia.
-
15:39 - 15:42Es vol reunir amb la família que hi té.
-
15:42 - 15:46Vol portar la seva mare, el seu pare
i els seus germans petits -
15:46 - 15:48d'Egipte a Suècia també
-
15:48 - 15:51i jo crec que ho aconseguirà.
-
15:51 - 15:54Vol ser advocada o política
-
15:54 - 15:59o alguna cosa que pugui ajudar
a lluitar contra la injustícia. -
15:59 - 16:02És una supervivent extraordinària.
-
16:03 - 16:06Però he de preguntar:
-
16:06 - 16:08i si no hagués hagut d'assumir
aquest risc? -
16:08 - 16:11Per què va haver de passar per tot això?
-
16:11 - 16:16Per què no hi va haver una manera legal
per que ella pogués estudiar a Europa? -
16:16 - 16:21Per què la Masa no va poder agafar
un avió cap a Suècia? -
16:21 - 16:23Per què el Bassem no va poder
trobar feina? -
16:24 - 16:30Per què no hi ha un programa de reubicació
a gran escala per als refugiats sirians, -
16:30 - 16:33que són víctimes de la pitjor guerra
dels nostres dies? -
16:34 - 16:39El món ho va fer per als vietnamites
en la dècada dels 70. Per què ara no? -
16:41 - 16:45Per què hi ha tan poca inversió
als països veïns -
16:45 - 16:48que acullen tants refugiats?
-
16:49 - 16:52I per què, el més important,
-
16:52 - 16:58es fa tan poc per aturar
les guerres, la persecució -
16:58 - 17:03i la pobresa que està empenyent
a tanta gent -
17:03 - 17:05a les costes d'Europa?
-
17:06 - 17:09Fins que no es resolguin
aquests problemes, -
17:09 - 17:12la gent continuarà llençant-se al mar
-
17:12 - 17:15buscant seguretat i asil.
-
17:16 - 17:18I què passarà després?
-
17:18 - 17:21Això depèn en gran mesura
del que decideixi Europa. -
17:21 - 17:24Jo entenc les pors de la gent.
-
17:25 - 17:31La gent està preocupada per la seguretat,
l'economia, els canvis a la cultura. -
17:32 - 17:36Però és això més important que
salvar vides humanes? -
17:37 - 17:40Perquè hi ha quelcom
fonamental aquí -
17:40 - 17:42que jo crec que està
per damunt de la resta, -
17:42 - 17:46i és la nostra humanitat comuna.
-
17:47 - 17:51Ningú que fuig d'una guerra
o d'una persecució -
17:51 - 17:56hauria de morir creuant un mar
per aconseguir seguretat. -
17:56 - 18:03(Aplaudiments)
-
18:03 - 18:04Una cosa és segura:
-
18:04 - 18:07cap refugiat no pujaria
a aquests perillosos vaixells -
18:07 - 18:09si poguessin tirar endavant allà on són.
-
18:10 - 18:13I cap migrant no faria
aquest viatge perillós -
18:13 - 18:17si tingués prou menjar
per a ell i els seus fills. -
18:17 - 18:19I ningú no posaria els estalvis
de tota una vida -
18:19 - 18:22a les mans d'aquests
famosos traficants de persones -
18:22 - 18:25si hi hagués una manera legal de migrar.
-
18:25 - 18:29Així és que, en nom de la petita Masa
-
18:29 - 18:31i en nom de la Doaa
-
18:31 - 18:33i del Bassem
-
18:33 - 18:38i de les 500 persones
que es van ofegar amb ells, -
18:38 - 18:41ens podem assegurar
que no van morir en va? -
18:42 - 18:46Ens podem sentir inspirats
pel que va passar -
18:46 - 18:52i apostar per un món
en el que cada vida importi? -
18:53 - 18:54Gràcies.
-
18:56 - 19:02(Aplaudiments)
- Title:
- S'enfonsa un vaixell amb 500 refugiats a bord. La història de dos supervivents.
- Speaker:
- Melissa Fleming
- Description:
-
En un vaixell atapeït amb més de 500 refugiats, una jove esdevé una heroïna insòlita. Aquesta història, poderosa i única, que ens explica Melissa Fleming, de l'agència de l'ONU per als refugiats, li posa una cara humana als freds números d'éssers humans que intenten escapar cap a una vida millor... mentre continuen arribant vaixells de refugiats...
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:15
Òscar Aznar Alemany approved Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Agustí López accepted Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Agustí López edited Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Agustí López edited Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Esperanza Escalona Reyes edited Catalan subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors |