Return to Video

Letters for Black Lives | Inaugural ENG Letter

  • 0:03 - 0:04
    คุณแม่
  • 0:04 - 0:06
    คุณพ่อ
  • 0:06 - 0:08
    คุณลุง คุณป้า
  • 0:09 - 0:12
    คุณตา คุณยาย
  • 0:14 - 0:17
    เราอยากจะคุยกับท่านด้วย
  • 0:17 - 0:22
    ท่านอาจจะไม่ได้เติบโตขึ้นในสังคมที่เต็มไป
    ด้วยคนผิวดำก็ได้นะ แต่ฉันว่า
  • 0:22 - 0:25
    คนผิวดำเหล่านั้นเป็นคนที่ธรรมดามากจริงๆ
    สำหรับชีวิตของฉัน:
  • 0:25 - 0:27
    พวกเขาคือเพื่อนของฉัน
  • 0:27 - 0:29
    เพื่อนร่วมห้องของฉัน
  • 0:29 - 0:31
    เพื่อนร่วมชั้นและเพื่อนร่วมทีมของฉัน
  • 0:31 - 0:32
    ครอบครัวของฉัน
  • 0:33 - 0:36
    วันนี้ ฉันกลัวเพื่อพวกเขา
  • 0:37 - 0:42
    ในปีนี้ ตำรวจชาวอเมริกันได้ฆ่าพวกเขาไปกว่า
    500 คน
  • 0:42 - 0:49
    โดย 25% ของทั้งหมดเป็นคนผิวดำ ถึงแม้ว่า
    13% ของพวกเขาจะปลอมตัวมา
  • 0:50 - 0:55
    สัปดาห์ก่อนหน้านี้ในรัฐลุยเซียนา มีตำรวจสองคน
    ฆ่าผู้ชายคนหนึ่งที่ชื่อว่า แอลตัน สเตอร์ลิง
  • 0:55 - 0:58
    ระหว่างที่เขาขายซีดีบนถนน
  • 0:58 - 1:01
    วันต่อไปในรัฐมิินนิโซตา ตำรวจคนหนึ่งได้ยิง
    และฆ่า
  • 1:01 - 1:04
    ชายผิวดำคนหนึ่งที่ชื่อว่า ฟิลันโด แคสติล
  • 1:04 - 1:06
    ในรถของเขาระหว่างรอสัญญาณไฟจราจร
  • 1:06 - 1:09
    ระหว่างที่ภรรยาของเขาและลูกสาววัย 4 ขวบ
    จ้องมองดู
  • 1:10 - 1:15
    โดยที่ตำรวจไม่ได้เผชิญกับผลกระทบใด ๆ จาก
    การหยุดชีวิตของพวกเขาเหล่านี้อย่างแน่นอน
  • 1:16 - 1:21
    นี่คือความเป็นจริงที่น่ากลัวเพราะว่าเพื่อน
    สนิทของฉันบางคนมักจะอยู่ด้วยกับฉันทุกๆ วัน
  • 1:21 - 1:25
    แม้ในขณะที่พวกเราได้ยินข่าวเกี่ยวกับ
    อันตรายที่ชาวอเมริกันผิวดำต้องพบเจอ
  • 1:25 - 1:29
    สัญชาตญาณของพวกเราคือให้ชี้ไปยังทางที่พวก
    เราแตกต่างจากพวกเขาบ้างเป็นบางครั้ง
  • 1:30 - 1:34
    เพื่อป้องกันตัวเองจากความเป็นจริงของพวกเขา
    แทนที่จะเห็นอกเห็นใจ
  • 1:35 - 1:39
    เมื่อตำรวจยิงคนผิวดำ คุณควรจะคิดว่ามันเป็น
    ความผิดของผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ
  • 1:39 - 1:45
    เพราะว่าคุณจะเห็นรูปภาพเกี่ยวกับพวกเขามากมายใน
    สื่อต่างๆ อย่างเช่นที่เป็นนักเลงและเป็นอาชญากร
  • 1:46 - 1:48
    หลังจากทุกสิ่งทุกอย่าง คุณควรจะกล่าวว่า
  • 1:48 - 1:50
    พวกเราได้วางแผนที่จะมายังอเมริกาและสร้าง
    ชีวิตที่ดี
  • 1:50 - 1:53
    สำหรับตัวของพวกเราเอง ถึงแม้ว่าจะต้องมีการ
    เลือกปฏิบัติก็ตาม
  • 1:53 - 1:56
    แล้วทำไมพวกเขาถึงกล่าวแบบนี้ไม่ได้ล่ะ?
  • 1:56 - 1:58
    ผมอยากจะบอกคุณว่าผมพบเจอเรื่องราวเหล่านี้
    ได้อย่างไร
  • 1:58 - 2:03
    มันเป็นความจริงที่พวกเราเผชิญกับการที่พวกเราจะต้อง
    เลือกปฏิบัติในการที่จะเป็นชาวเอเชียในประเทศนี้
  • 2:03 - 2:06
    บางครั้งผู้คนก็หยาบคายกับพวกเราเรื่อง
    สำเนียงที่พวกเราพูด
  • 2:06 - 2:12
    หรือระงับการส่งเสริม เนื่องจากพวกเขาไม่ได้
    คิดว่าพวกเราเป็นคนที่มีความเป็นผู้นำ
  • 2:13 - 2:15
    พวกเราบางคนก็กล่าวหาว่าพวกเราเป็นผู้ก่อการ
    ร้าย
  • 2:16 - 2:19
    แต่ผู้คนส่วนใหญ่มักไม่คิดถึง "ความผิดทาง
    อาญาที่เป็นอันตราย"
  • 2:19 - 2:21
    ตอนที่พวกเรากำลังเดินไปตามถนน
  • 2:22 - 2:28
    ตำรวจไม่ได้ยิงลูกๆ และพ่อแม่ของพวกเราเพื่อ
    ให้พวกเรามีชีวิตอยู่ต่อไป
  • 2:29 - 2:32
    แต่นี่ไม่ใช่กรณีของเพื่อนของฉันที่เป็นคน
    ผิวดำ
  • 2:32 - 2:36
    คนผิวดำหลายคนถูกส่งตัวไปยังอเมริกาเพื่อให้
    เป็นทาสโดยที่พวกเขาไม่ได้สมัครใจ
  • 2:36 - 2:43
    หลายศตวรรษแล้วที่พวกเขาต้องพลัดพรากจากชุมชนและครอบครัวของพวก
    เขาเอง เพื่อที่จะมาทำงานเพื่อหารายได้ให้กับตัวของพวกเขาเอง
  • 2:44 - 2:49
    และภายหลังจากการเลิกทาสแล้ว พวกเขาก็ยังคงต้อง
    สร้างชีวิตของพวกเขากลับมาใหม่ด้วยตัวพวกเขาเอง
  • 2:49 - 2:51
    โดยไม่ได้รับความอนุเคราะห์จากสถาบันใดๆ
    เลย –
  • 2:51 - 2:53
    และไม่ได้อนุญาตให้มีสิทธิเลือกตั้งหรือมี
    ที่อยู่อาศัย
  • 2:53 - 2:57
    และภายใต้การคุกคามของความรุนแรงที่ยังคงมี
    ต่อเนื่องมาจนถึงวันนี้
  • 2:58 - 3:01
    ในการสู้เพื่อเรียกร้องสิทธิของพวกเขาเอง นัก
    เคลื่อนไหวผิวดำได้นำไปสู่ความเคลื่อนไหว
  • 3:01 - 3:06
    เพื่อหาโอกาสทางสังคมซึ่งไม่ใช่แค่ของพวกเขา
    เพียงเท่านั้น แต่ยังรวมถึงของพวกเราด้วย
  • 3:07 - 3:11
    กลุ่มคนผิวดำส่วนใหญ่ถูกเฆี่ยนตี จำคุก หรือ
    แม้กระทั่งถูกฆ่าไป
  • 3:11 - 3:14
    และต่อสู้เพื่อสิทธิหลายอย่างที่ชาวอเมริกัน
    เชื้อสายเอเชียมีอยู่ทุกวันนี้
  • 3:15 - 3:17
    ในทางกลับกัน พวกเราเป็นหนี้พวกเขามาก
  • 3:17 - 3:20
    พวกเราทุกคนกำลังฝ่าฟันระบบที่ไม่ยุติธรรม
  • 3:21 - 3:24
    ซึ่งต้องการให้พวกเราแข่งขันกับคนอื่นๆ
  • 3:24 - 3:30
    เมื่อใครบางคนกำลังเดินกลับบ้าน และถูกยิง
    โดยผู้พิทักษ์แห่งสันติภาพ
  • 3:30 - 3:33
    -ถึงแม้ว่าคนนั้นมีนามสกุลว่า Liang-
  • 3:33 - 3:37
    นั่นเป็นการข่มขืนพวกเราทุกคน
  • 3:37 - 3:43
    และในทุกความหวังของพวกเราเพื่อความเสมอภาค
    และความเป็นธรรมตามกฎหมาย
  • 3:43 - 3:48
    ด้วยเหตุผลเหล่านี้ ผมจึงสนับสนุนขบวนการ
    Black Lives Matter
  • 3:49 - 3:52
  • 3:52 - 3:56
  • 3:56 - 3:59
  • 3:59 - 4:02
  • 4:02 - 4:10
  • 4:10 - 4:16
  • 4:16 - 4:22
  • 4:22 - 4:25
  • 4:25 - 4:32
  • 4:32 - 4:38
  • 4:38 - 4:42
  • 4:42 - 4:45
  • 4:45 - 4:49
  • 4:49 - 4:53
  • 4:53 - 4:57
  • 4:57 - 5:02
  • 5:02 - 5:04
  • 5:04 - 5:08
  • 5:08 - 5:12
  • 5:12 - 5:18
  • 5:18 - 5:21
  • 5:21 - 5:27
  • 5:27 - 5:33
  • 5:33 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
Title:
Letters for Black Lives | Inaugural ENG Letter
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
05:40

Thai subtitles

Incomplete

Revisions