Як я змінюю свою релігію зсередини
-
0:01 - 0:04Релігія - це більше, ніж просто віра.
-
0:04 - 0:06Це сила і вплив.
-
0:06 - 0:09І цей вплив торкається кожного з нас,
-
0:09 - 0:13кожного дня, незалежно від вашої віри.
-
0:13 - 0:17Незважаючи на значний вплив
релігії в сучасному світі, -
0:17 - 0:21до неї застосовують інші критерії
вивчення та відношення, -
0:21 - 0:24ніж до будь-яких інших сфер суспільства.
-
0:24 - 0:28Наприклад, якби міжнародна організація,
-
0:28 - 0:31уряд або сучасна корпорація
-
0:31 - 0:36заявили, що жінки не можуть займати
керівні посади, -
0:36 - 0:40володіти правом голосу
-
0:40 - 0:44та вирішувати будь-які фінансові питання,
-
0:44 - 0:45то це було б свавіллям,
-
0:45 - 0:47яке підлягає осуду.
-
0:47 - 0:52Та це звична справа майже
в кожній світовій релігії. -
0:52 - 0:55В релігійному житті ми допускаємо речі,
-
0:55 - 0:58які неприйнятні в нашому світському житті,
-
0:58 - 1:02я знаю це з власного 30-літнього досвіду.
-
1:02 - 1:07Зростаючи, я боролася з будь-якою формою
гендерної дискримінації. -
1:07 - 1:11Я грала баскетбол на рівні з хлопцями,
-
1:11 - 1:14говорила, що стану першою
жінкою-президентом Америки. -
1:14 - 1:16Я боролася за Поправку про рівні права,
-
1:17 - 1:19яка не розглядалася протягом 40 років.
-
1:19 - 1:22Я перша жінка в своїй сім'ї,
-
1:22 - 1:26яка працювала поза домівкою
і здобула вищу освіту. -
1:26 - 1:31Я ніколи не погоджувалася бути офсайдером
через те, що я жінка, -
1:31 - 1:33окрім своєї релігії.
-
1:33 - 1:35Увесь цей час я була
-
1:35 - 1:39прихильником патріархальної і
ортодоксальної релігії мормонів. -
1:39 - 1:42Я виросла у вкрай традиційній сім'ї.
-
1:42 - 1:44Я - одна із восьми дітей
матері-домогосподарки. -
1:44 - 1:47Мій батько - релігійний лідер в общині.
-
1:48 - 1:53І я росла в оточенні, де вважалося,
що моя гідність і становище -
1:53 - 1:57повинні відповідати правилам,
які я знаю все своє життя: -
1:57 - 2:00вийди заміж незайманою,
ніколи не вживай алкоголь, -
2:00 - 2:02не кури, завжди помагай -
-
2:02 - 2:04і ти будеш хорошою дівчинкою.
-
2:04 - 2:08Деякі з цих правил були суворі,
-
2:08 - 2:11але ми слідували їм,
тому що любили людей -
2:11 - 2:13і любили релігію, в яку вірили.
-
2:13 - 2:16Мормонізм визначав все: що вдягти, з ким
-
2:16 - 2:18зустрічатися, з ким одружитися.
-
2:18 - 2:20Аж до нижньої білизни.
-
2:21 - 2:24Я була частинкою релігії, де кожен,
кого я знаю, -
2:24 - 2:27віддавав 10 частину від усього,
що отримував, церкві. -
2:28 - 2:29І я не була винятком.
-
2:29 - 2:33Доставляючи газети і працюючи нянею,
я жертвувала десяту частину заробленого. -
2:33 - 2:36Я належала до релігії,
де батьки, відправляючи дітей -
2:36 - 2:39на 2-річну місію прозелітизму,
кажуть їм, -
2:39 - 2:42що краще померти,
-
2:42 - 2:45ніж, згрішивши, повернутися без честі.
-
2:45 - 2:48Я належала до релігії, в якій
-
2:48 - 2:51щороку діти закінчують життя самогубством
-
2:51 - 2:56через страх, що наша община
виявить їх гомосексуалізм. -
2:56 - 2:58Але для мене це також була релігія,
-
2:58 - 3:00в якій, незалежно від
того де я жила, -
3:00 - 3:04я мала друзів, які завжди готові допомогти.
-
3:04 - 3:08Я відчувала себе в безпеці.
Це і є впевненість та ясність в житті. -
3:08 - 3:10Мені помагали ростити доньку.
-
3:10 - 3:15Тому я без питань погодилась з тим,
що тільки чоловіки можуть бути лідерами, -
3:15 - 3:18і без питань погодилась з тим,
-
3:18 - 3:21що жінки не можуть представляти
духовну владу Бога на Землі, -
3:21 - 3:22тобто бути священнослужителями.
-
3:22 - 3:27І я визнала нерівність чоловіків
і жінок в питаннях бюджету, -
3:27 - 3:30дисциплінарних нарадах,
та у прийнятті рішень, -
3:30 - 3:33і я дала моїй релігії зелене світло,
-
3:33 - 3:35тому що любила її.
-
3:35 - 3:37Але в якийсь момент я зупинилася
-
3:37 - 3:41і усвідомила, що дозволяла
ставитись до себе, -
3:41 - 3:46як до допоміжного персоналу
в справжній роботі чоловіків. -
3:46 - 3:48І я зіткнулася з власними протиріччями,
-
3:48 - 3:51і приєдналася до інших активістів
нашої общини. -
3:51 - 3:55У нас за плечима більше десяти років
надзвичайно виснажливої роботи. -
3:55 - 3:57Перше, що ми зробили,
було підняття усвідомлення. -
3:57 - 4:00Ти не можеш змінити те, що не бачиш.
-
4:00 - 4:03Ми почали займатися подкастингом,
вести блоги і писати статті. -
4:03 - 4:06Я склала перелік сотні проявів
-
4:06 - 4:09нерівності між чоловіками та
жінками в нашій общині. -
4:09 - 4:12Наступне, що ми зробили, було
створення правозахисних організацій. -
4:12 - 4:16Ми намагалися робити речі, які
не можна було ігнорувати, -
4:16 - 4:22наприклад, ходити до церкви в штанах
або відвідувати чоловічі зібрання. -
4:22 - 4:24Здавалось би, все просто,
-
4:24 - 4:29але для нас, як організаторів,
це обійшлось дуже дорого. -
4:29 - 4:32З нами припинили відносини
і ми залишились без роботи. -
4:32 - 4:34Щодня ми отримували гнівні листи.
-
4:34 - 4:37Нам не давали спокою соцмережі
та національна пресса. -
4:37 - 4:39І навіть погрожували розправою.
-
4:39 - 4:43Ми втратили своє становище в общині.
Дехто був відлучений від церкви. -
4:43 - 4:46Багатьох з нас викликали на
дисциплінарну нараду -
4:46 - 4:49і відторгли з общин,
які ми любили, -
4:49 - 4:53за те, що ми хотіли зробити їх кращими,
і вірили, що це можливо. -
4:54 - 4:58І я почала очікувати такої реакції
від своїх близьких. -
4:58 - 5:02Я знаю, що відчувають люди, коли
їх намагаються змінити -
5:02 - 5:04або розкритикувати.
-
5:04 - 5:08Та більше всього мене приголомшило,
що впродовж всієї цієї роботи -
5:08 - 5:12я отримувала такі ж осудливі відгуки
від світських лівих радикалів, -
5:13 - 5:17таку ж лють, як і від релігійних правих.
-
5:17 - 5:21Мої світські друзі не усвідомлювали,
що ця ворожість до релігії, -
5:21 - 5:25ці вислови типу "Всі релігійні люди або
психи або ідіоти", -
5:25 - 5:27"Релігія не заслуговує уваги",
-
5:27 - 5:31"Це шлях до гомофобії та
жінконенависництва." -
5:31 - 5:33Вони не розуміли,
-
5:33 - 5:37що подібна ворожість
не боролася з релігійним екстремізмом, -
5:37 - 5:41вона поширювала релігійний екстремізм.
-
5:41 - 5:44Такі аргументи - безсилі,
і я знаю це по собі, так як пам'ятаю, -
5:44 - 5:48як хтось обізвав мене дурною
за те, що я була мормоном. -
5:50 - 5:54І це заставило мене захищати себе,
собі подібних -
5:54 - 5:57і все, в що ми віримо,
тому що ми не дурні. -
5:59 - 6:03Така критика і ворожість нічого не дають,
і я не слухала ці аргументи. -
6:04 - 6:06Але коли я їх чую,
я досі продовжую гніватись, -
6:06 - 6:08адже в мене є сім'я і друзі.
-
6:08 - 6:11Це мої близькі
і я завжди буду їх захищати, -
6:11 - 6:13але це справжня боротьба.
-
6:13 - 6:16Як можна, поважаючи чиїсь
релігійні погляди, -
6:16 - 6:20тим не менше притягнути їх
до відповідальності за шкоду, -
6:20 - 6:22яку вони завдають оточуючим?
-
6:22 - 6:25Це важке питання.
І я досі не маю вичерпної відповіді. -
6:25 - 6:29Мої батьки і я вже 10 років
ходимо по цьому лезу. -
6:29 - 6:32Вони - розумні та хороші люди.
-
6:32 - 6:36Дозвольте мені пояснити вам
їхнє бачення. -
6:36 - 6:39Як мормони, ми віримо, що після смерті,
-
6:39 - 6:42якщо ти дотримуєшся всіх правил
і ритуалів, -
6:42 - 6:45ти возз'єднаєшся з сім'єю.
-
6:45 - 6:48Для моїх батьків такі прості речі
-
6:48 - 6:51як плаття без рукавів,
яке відкриває плечі, -
6:51 - 6:53робить мене недостойною.
-
6:53 - 6:56Я вже не буду зі своєю сім'єю у вічності.
-
6:56 - 7:00Навіть більше, у мене був брат, який
загинув в 15 років від нещасного випадку, -
7:00 - 7:05і ця дрібниця означає,
що ми вже не будемо разом з ним. -
7:05 - 7:08І мої батьки не можуть зрозуміти,
-
7:08 - 7:11чому заради такої дурниці
як мода чи права жінок -
7:11 - 7:14я готова пожертвувати тим, щоб
знову побачити свого брата. -
7:14 - 7:17Ось з таким мисленням ми маємо справу,
-
7:17 - 7:20і критикою його не змінити.
-
7:20 - 7:23І так мої батьки, і я
йдемо цим нелегким шляхом, -
7:23 - 7:26аргументуючи свої позиції,
поважаючи одне одного, -
7:26 - 7:30але не визнаючи принципових
поглядів один одного -
7:30 - 7:33у власному житті.
І це досить важко. -
7:33 - 7:36Нам це вдається завдяки
-
7:36 - 7:38подоланню захисної оболонки
-
7:38 - 7:42і розумінню того, що знаходиться
всередині віри та невіри, -
7:42 - 7:47і намаганням поважати один одного
не виходячи за межу. -
7:47 - 7:51Інше питання, якого не розуміють
ні радикали, ні атеїсти, -
7:51 - 7:55ні ортодокси чи релігійні праві -
-
7:55 - 7:58для чого взагалі потрібна
релігійна діяльність? -
7:58 - 8:01Скільки разів я чула від сотень людей:
-
8:01 - 8:04"Не подобається релігія - покинь її.
-
8:04 - 8:06Для чого намагатися її змінити?"
-
8:07 - 8:09Те, чого вчать в священний день відпочинку,
-
8:09 - 8:12проникає в нашу політику,
впливає на охорону здоров'я -
8:12 - 8:14і насильство по всьому світу.
-
8:14 - 8:18Воно проникає в систему освіти,
оборону та фінансову політику. -
8:18 - 8:21Ці правила вже законно та
культурно кодифіковані. -
8:21 - 8:26Та, насправді, моя релігія справила
величезний вплив на цю країну. -
8:26 - 8:31Наприклад, протягом "Пропозиції 8"
моя церква зібрала 22 млн. доларів -
8:31 - 8:34на боротьбу з одностатевими
шлюбами в Каліфорнії. -
8:35 - 8:39Політичні історики підтвердять,
що якби 40 років назад -
8:39 - 8:43мормони не виступили проти
«Поправки про рівні права», -
8:43 - 8:47вона б зараз була в нашій конституції.
-
8:47 - 8:50На скільки життів це вплинуло?
-
8:51 - 8:54Ми можемо витрачати час на
боротьбу з кожним -
8:54 - 8:57з цих законів і правил,
-
8:57 - 8:58або поставити собі запитання,
-
8:58 - 9:05чому генедерна нерівність
приймається як належне по всьому світу? -
9:05 - 9:07Чому таке допускається?
-
9:07 - 9:13Тому що релігія не тільки
створює основу моралі, -
9:13 - 9:17вона є джерелом загальноприйнятих норм.
-
9:17 - 9:21Релігія може визволяти або поневолювати,
-
9:21 - 9:24давати можливості або експлуатувати,
втішати або знищувати, -
9:24 - 9:28і люди, які схиляються до етики і моралі,
-
9:28 - 9:32переважно не несуть відповідальності.
-
9:32 - 9:34Релігію не можна прогнати чи ігнорувати.
-
9:35 - 9:37ЇЇ потрібно сприймати серйозно.
-
9:37 - 9:42Але вплинути на релігію не просто,
як ми щойно вияснили. -
9:42 - 9:44Та я розкажу вам,
чого досягли мої помічники. -
9:44 - 9:46Наші групи - маленькі,
нас кілька сотень, -
9:46 - 9:49але ми зробили величезний вклад.
-
9:49 - 9:52Вперше фотографії жінок
висять в приміщеннях -
9:52 - 9:53поряд з портретами
чоловіків. -
9:53 - 9:56Тепер жінкам дозволено молитися
на наших церковних зборах -
9:56 - 9:59і брати участь
в загальних конференціях. -
9:59 - 10:01І минулого тижня стався історичний крок:
-
10:01 - 10:05трьох жінок запросили до
трьох керівних комітетів, -
10:05 - 10:07які контролюють усю церкву.
-
10:07 - 10:09Ми спостерігаємо помітні зміни
в общині мормонів, -
10:09 - 10:12які дозволяють говорити про
гендерну нерівність. -
10:12 - 10:15Незаважаючи на презирство,
ми дали простір -
10:15 - 10:19втручатися і щось змінювати
більш консервативним жінкам, -
10:19 - 10:24і слова "жінка" та "священик"
тепер можна почути в одному реченні. -
10:24 - 10:27Такого ніколи не було.
-
10:27 - 10:31Моя донька і племінниці успадковують
релігію, якої в мене не було, -
10:31 - 10:34ми зробили її більш рівноправною.
-
10:35 - 10:38Було нелегко стояти в черзі,
-
10:38 - 10:41щоб потрапити на ті чоловічі зібрання.
-
10:42 - 10:44Нас було сотні,
-
10:44 - 10:46і кожній з нас у відповідь сказали:
-
10:46 - 10:50"Вибачте, це зібрання лише для чоловіків"
-
10:50 - 10:55і ми робили крок назад, спостерігаючи,
як туди потрапляють -
10:55 - 10:5712-літні "чоловіки',
-
10:57 - 11:01які з супроводом проходили повз наші
черги. -
11:01 - 11:04Але жодна з жінок, що там була,
не забуде той день -
11:04 - 11:08і жодний хлопчик, який пройшов повз нас,
не забуде його. -
11:10 - 11:15Якби ми були міжнародною корпорацією
або урядом, і подібне трапилося, -
11:15 - 11:17це б викликало обурення,
-
11:17 - 11:19але це просто релігія.
-
11:19 - 11:22Ми всі - лише її прихильники.
-
11:23 - 11:26Та нам потрібно змінити своє
ставлення до релігії, -
11:26 - 11:29так як вона впливає не тільки на мене,
але й на мою доньку -
11:29 - 11:32і на майбутнє всіх ваших доньок:
-
11:32 - 11:34як вдягатися, кого любити,
з ким одружитися, -
11:34 - 11:37чи мати доступ до репродуктивної медицини.
-
11:37 - 11:40Нам потрібно залучити мораль
до світського розуміння, -
11:41 - 11:43яке створює етичні норми
та контролює їх дотримання -
11:43 - 11:45для всіх релігій світу.
-
11:45 - 11:48Та робити це потрібно в шанобливій формі,
-
11:48 - 11:51сприяючи співпраці, а не екстремізму.
-
11:51 - 11:55І ми можемо зробити це за допомогою
відчутних хоробрих дій, -
11:55 - 11:59відстоюючи гендерну рівність.
-
11:59 - 12:01Прийшов час для половини
населення світу -
12:01 - 12:04отримати рівне право голосу
в наших світових релігіях, -
12:04 - 12:09церквах, синагогах, мечетях
та святинях по всьому світу. -
12:09 - 12:12Я добиваюся змін в своїй релігії.
А що ви робите для цього? -
12:23 - 12:27(Оплески)
- Title:
- Як я змінюю свою релігію зсередини
- Speaker:
- Челсі Шилдс
- Description:
-
Як можна, поважаючи чиїсь релігійні погляди, тим не менше накладати на релігію відповідальність за шкоду, якої вона завдає оточуючим? Челсі Шилдс дає сміливу відповідь на це запитання. Будучи вихованою за ортодоксальними мормонськими традиціями, вона провела ранні роки свого життя, спостерігаючи, як жінок не допускали до важливих посад в Церкві Ісуса Христа Святих останніх днів. Антрополог, активістка та член спільноти TED, вона бореться з гендерною нерівністю в своїй церкві. "Релігія може визволяти або поневолювати,давати можливості або експлуатувати,втішати або знищувати", - стверджує Челсі Шилдс. "Те, чого вчать в священний день відпочинку, проникає в нашу політику, впливає на охорону здоров'я і насильство по всьому світу."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:36
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church | ||
Anna Karvatska edited Ukrainian subtitles for How I'm working for change inside my church |