Praksa sahranjivanja koja hrani planetu
-
0:01 - 0:03Kada umrem,
-
0:03 - 0:08volela bih da se moje telo
položi da ga pojedu životinje. -
0:09 - 0:12Izlaganje tela da ga pojedu životinje
-
0:12 - 0:14nije za svakoga.
-
0:14 - 0:15(Smeh)
-
0:15 - 0:19Možda ste već razgovarali
sa svojom porodicom o kraju života -
0:19 - 0:22i odlučili se, šta znam, za kremaciju.
-
0:23 - 0:25Zarad potpunog razotkrivanja,
-
0:25 - 0:31ono što predlažem za svoje mrtvo telo
trenutno nije baš legalno, -
0:32 - 0:33ali nije bez presedana.
-
0:34 - 0:38Polagali smo svoje mrtve
kroz čitavu ljudsku istoriju; -
0:38 - 0:40to se zove sahranjivanje izlaganjem.
-
0:40 - 0:44Zapravo, verovatno je da se dešava
upravo sada dok govorimo. -
0:45 - 0:47U planinskim područjima Tibeta
-
0:47 - 0:49primenjuju „nebeske sahrane“,
-
0:49 - 0:53ritual gde se telo ostavlja
da ga pojedu lešinari. -
0:54 - 0:59U Mumbaju u Indiji,
sledbenici parsijske vere -
0:59 - 1:03stavljaju svoje mrtve
u strukture zvane „kule tišine“. -
1:04 - 1:06Ovo su zanimljive kulturološke poslastice,
-
1:06 - 1:11ali prosto nisu toliko popularne
u zapadnom svetu; -
1:11 - 1:12nisu ono što biste očekivali.
-
1:13 - 1:18U Americi, naše tradicije vezane za smrt
svode se na balsamovanje hemikalijama, -
1:18 - 1:21zatim, sahranu na lokalnom groblju,
-
1:22 - 1:24i, u skorije vreme, kremaciju.
-
1:25 - 1:28Ja sam od nedavno vegetarijanac,
-
1:28 - 1:32što znači da sam provela
prvih tridesetak godina života -
1:32 - 1:34u pomahnitalom gutanju životinja -
-
1:34 - 1:36koliko god sam mogla.
-
1:37 - 1:41Zašto ne bi bio njihov red
da navale na mene kada umrem? -
1:41 - 1:43(Smeh)
-
1:43 - 1:45Zar ja nisam životinja?
-
1:45 - 1:50Biološki govoreći, zar nismo svi mi
u ovoj prostoriji životinje? -
1:51 - 1:54Prihvatanje činjenice da smo svi životinje
-
1:54 - 1:57ima potencijalno zastrašujuće posledice.
-
1:57 - 2:01To podrazumeva prihvatanje
da smo osuđeni da istrulimo i umremo, -
2:01 - 2:05kao i sva druga stvorenja na planeti.
-
2:06 - 2:10Proteklih devet godina
radim u pogrebnoj delatnosti, -
2:10 - 2:12najpre kao rukovodilac krematorijuma,
-
2:12 - 2:13zatim kao pogrebnik,
-
2:13 - 2:17i od nedavno kao vlasnik
sopstvene firme za pogrebne usluge. -
2:17 - 2:19Imam dobre vesti.
-
2:19 - 2:25Ako želite da izbegnete
sve to sa „osuđenošću na trulež i smrt“, -
2:25 - 2:29imaćete svu pomoć ovog sveta
u tom izbegavanju -
2:29 - 2:31od pogrebnih usluga.
-
2:32 - 2:34To je industrija
vredna više milijardi dolara, -
2:34 - 2:37a njen ekonomski model
zasnovan je na principu -
2:37 - 2:42očuvanja, dezinfekcije i ulepšavanja leša.
-
2:44 - 2:46Nameravala to ili ne,
-
2:46 - 2:50pogrebna delatnost podstiče ideju
o ljudskoj izuzetnosti. -
2:51 - 2:52Nebitno je šta je potrebno,
-
2:52 - 2:54koliko košta,
-
2:54 - 2:56koliko je štetno za životnu sredinu,
-
2:56 - 2:59učinićemo to jer su ljudi vredni toga!
-
3:00 - 3:02Ignoriše se činjenica
-
3:02 - 3:07da smrt može biti
emocionalno haotična i složena stvar, -
3:07 - 3:09kao i da ima lepote u propadanju -
-
3:09 - 3:14lepote u prirodnom povratku zemlji
iz koje smo potekli. -
3:15 - 3:17Ne bih da me pogrešno shvatite -
-
3:17 - 3:20potpuno razumem važnost rituala,
-
3:20 - 3:23naročito kada se radi
o ljudima koje volimo, -
3:23 - 3:27ali moramo biti u mogućnosti
da stvorimo i upražnjavamo taj ritual -
3:27 - 3:28a da ne naškodimo životnoj sredini,
-
3:28 - 3:31zbog čega su nam potrebne nove opcije.
-
3:32 - 3:37Vratimo se ideji o očuvanju,
dezinfekciji i ulepšavanju. -
3:37 - 3:39Počećemo od mrtvog tela.
-
3:40 - 3:43Pogrebna delatnost
će zaštititi vaše mrtvo telo -
3:43 - 3:48ponudivši da proda vašoj porodici kovčeg
sačinjen od tvrdog drveta ili metala -
3:48 - 3:50sa gumenim zaptivačem.
-
3:50 - 3:52Na groblju, na dan sahrane,
-
3:52 - 3:57taj kovčeg će biti spušten
u veliku betonsku ili metalnu grobnicu. -
3:58 - 4:02Traćimo sva ta sredstva -
beton, metal, tvrdo drvo - -
4:02 - 4:05time što ih sakrivamo
u ogromne podzemne tvrđave. -
4:06 - 4:09Kada odaberete sahranu na groblju,
-
4:09 - 4:14vaše mrtvo telo se ne približava
zemlji koja ga okružuje. -
4:15 - 4:16Hrana za crve
-
4:16 - 4:18ne postajete.
-
4:19 - 4:23Zatim, dezinfikovaće
vam telo balsamovanjem, -
4:23 - 4:26hemijskim procesom za očuvanje mrtvih.
-
4:26 - 4:28Ova procedura vam ispušta krv
-
4:28 - 4:32i zamenjuje je otrovnim formaldehidom
koji prouzrokuje rak. -
4:34 - 4:36Kažu da to rade zbog javnog zdravlja
-
4:36 - 4:39jer mrtva tela mogu biti opasna,
-
4:39 - 4:41ali doktori u ovoj prostoriji će vam reći
-
4:41 - 4:45da bi ta tvrdnja važila
samo ako je osoba umrla -
4:45 - 4:49od neke užasno infektivne bolesti
kao što je ebola. -
4:50 - 4:51Čak i raspadanje ljudskog bića,
-
4:51 - 4:56koje, iskreno rečeno,
jeste malo smrdljivo i neprijatno, -
4:56 - 4:58savršeno je bezbedno.
-
4:59 - 5:03Bakterija koja izaziva bolest
nije ista bakterija -
5:03 - 5:05koja dovodi do raspadanja.
-
5:07 - 5:10Najzad, ove usluge će ulepšati vaš leš.
-
5:11 - 5:15Reći će vam da prirodno mrtvo telo
vaše majke ili oca -
5:15 - 5:17nije dovoljno dobro takvo kakvo je.
-
5:18 - 5:19Staviće mu šminku.
-
5:19 - 5:21Obući će mu odelo.
-
5:21 - 5:25Ubrizgaće boje tako da osoba
izgleda malo življe - -
5:25 - 5:26kao da samo odmara.
-
5:28 - 5:30Balsamovanje je prevara
-
5:30 - 5:34koja pruža iluziju da smrt
i potom propadanje nisu prirodan kraj -
5:34 - 5:37svakog organskog života na ovoj planeti.
-
5:39 - 5:46Ako vam se ovaj sistem ulepšavanja,
dezinfekcije i očuvanja ne dopada, -
5:46 - 5:47niste jedini.
-
5:48 - 5:50Postoji čitav talas ljudi -
-
5:50 - 5:53direktori pogrebnih firmi, dizajneri,
borci za zaštitu životne sredine - -
5:53 - 5:57koji pokušavaju da osmisle
ekološki bolji način za umiranje. -
5:57 - 6:00Za ove ljude, smrt nije nužno
-
6:00 - 6:04savršena, ušminkana stvar
u svečanom odelu. -
6:05 - 6:06Nema dileme
-
6:06 - 6:10da naše trenutne metode u smrti
nisu naročito održive, -
6:10 - 6:14sa svim tim traćenjem sredstava
i našim oslanjanjem na hemikalije. -
6:14 - 6:16Čak i kremacija,
-
6:16 - 6:19koja se obično smatra opcijom
koja je naklonjena životnoj sredini, -
6:20 - 6:22koristi, po jednoj kremaciji,
-
6:22 - 6:27prirodni gas količine potrebne
za putovanje autom od 800 km. -
6:28 - 6:30Pa, šta ćemo dalje?
-
6:31 - 6:35Proteklog leta sam bila
u planinama Severne Karoline -
6:35 - 6:38i vukla kofe piljevine na letnjem suncu.
-
6:39 - 6:43Bila sam na Univezitetu Zapadne Karoline
na njihovoj „farmi tela“, -
6:43 - 6:47koja se preciznije zove
„ustanova za ljudsko raspadanje“. -
6:48 - 6:50Tu se donose tela donirana nauci,
-
6:50 - 6:54a njihovo propadanje se izučava
zarad budućnosti forenzike. -
6:55 - 6:56Ovog konkretnog dana,
-
6:56 - 7:0112 tela je bilo izloženo
u različitim fazama raspadanja. -
7:01 - 7:03Od nekih je ostao samo skelet,
-
7:03 - 7:05na jednom je bila ljubičasta pidžama,
-
7:05 - 7:08a na jednom su se još videle
plave dlačice na licu. -
7:09 - 7:12Forenzički aspekt je zaista fascinantan,
-
7:12 - 7:14ali nisam zapravo zbog toga bila tamo.
-
7:14 - 7:18Bila sam tamo jer moja koleginica
po imenu Katrina Spejd -
7:18 - 7:22pokušava da sačini sistem,
ne za kremaciju mrtvih, -
7:22 - 7:24već za kompostiranje mrtvih.
-
7:25 - 7:27Svoj sistem naziva „Rekompozicija“,
-
7:27 - 7:31a godinama smo ga sprovodili
sa govedima i ostalom stokom. -
7:32 - 7:33Ona zamišlja ustanovu
-
7:33 - 7:36gde bi porodica mogla da dođe
i položi svoje voljene koji su umrli -
7:36 - 7:40u smešu bogatu hranljivim materijama
koja bi za četiri do šest nedelja -
7:40 - 7:44razložila telo -
kosti i ostalo - u zemlju. -
7:45 - 7:46Za tih četiri do šest nedelja,
-
7:46 - 7:49vaši molekuli postaju drugi molekuli;
-
7:49 - 7:50bukvalno se transformišete.
-
7:52 - 7:53Kako bi se ovo uklopilo
-
7:53 - 7:56sa željom koju izgleda
da mnogi imaju od nedavno - -
7:56 - 7:58da budu sahranjeni ispod drveta
-
7:58 - 8:00ili da postanu drvo kada umru?
-
8:01 - 8:04Pri tradicionalnoj kremaciji,
pepeo koji preostane - -
8:04 - 8:06neorganski delići kostiju -
-
8:06 - 8:08formira gusti sloj poput krede
-
8:08 - 8:12koji, ako se ne raspodeli
baš kako treba u zemljište, -
8:12 - 8:15zapravo može da naškodi drvetu
ili da ga ubije. -
8:16 - 8:19Ali ako ste „rekomponovani“,
ako zapravo postanete zemljište, -
8:19 - 8:20možete hraniti drvo
-
8:20 - 8:24i posmrtno dati doprinos
kao što ste oduvek želeli, -
8:24 - 8:26kao što i zaslužujete.
-
8:27 - 8:30Dakle, to je jedna opcija
za budućnost kremacije. -
8:30 - 8:32A šta je sa budućnošću groblja?
-
8:33 - 8:37Postoji mnogo ljudi koji smatraju
da uopšte ne treba da više imamo groblja -
8:37 - 8:39jer nam ponestaje zemljišta.
-
8:40 - 8:42Međutim, šta ako bismo to preformulisali,
-
8:42 - 8:45ako leš ne bi bio neprijatelj zemlje,
-
8:45 - 8:47već njen potencijalni spasitelj?
-
8:48 - 8:50Govorim o konzervacijskom pogrebu,
-
8:50 - 8:54gde ogromne količine zemljišta
kupi povereničko društvo. -
8:55 - 9:00Lepota ovoga je u tome da, kada stavite
nekoliko mrtvih tela u tu zemlju, -
9:00 - 9:03ne može se dirati,
ne može se graditi na njoj - -
9:03 - 9:06otuda termin „konzervacijski pogreb“.
-
9:06 - 9:10To je isto kao da se vežete
za drvo nakon smrti. -
9:10 - 9:12„Nema šanse, neću da idem!
-
9:12 - 9:15Ne, stvarno, ne mogu. Razlažem se ovde.“
-
9:15 - 9:16(Smeh)
-
9:16 - 9:19Novac koji porodica daje groblju
-
9:19 - 9:22išao bi za zaštitu zemljišta
i njegovo upravljanje. -
9:23 - 9:28Nema spomenika i grobova
u tipičnom smislu. -
9:28 - 9:30Grobovi su rasuti po posedu
-
9:30 - 9:31pod elegantnim humkama,
-
9:31 - 9:35obeleženi samo kamenom
ili malim metalnim diskom, -
9:35 - 9:38ili se ponekad mogu locirati
samo satelitskom navigacijom. -
9:39 - 9:40Nema balsamovanja,
-
9:40 - 9:43teških i metalnih kovčega.
-
9:43 - 9:46Moja pogrebna firma
prodaje nekoliko kovčega -
9:46 - 9:49sačinjenih od materijala
kao što su pletena vrba i bambus, -
9:49 - 9:53ali iskreno, većina naših porodica
odabere samo jednostavan pokrov. -
9:54 - 9:58Nema velikih grobnica
koje većina groblja zahteva -
9:58 - 10:01samo zato što im to olakšava
uređivanje prostora. -
10:02 - 10:06Tu mogu doći porodice,
mogu da uživaju u prirodi, -
10:06 - 10:08mogu čak i da zasade drvo ili žbun,
-
10:08 - 10:11mada su dozvoljene
samo domaće biljke sa područja. -
10:12 - 10:16Mrtvi se tada lako spajaju sa predelom.
-
10:16 - 10:19U konzervacijskim grobljima je nada.
-
10:20 - 10:25Nude namenske zelene površine
kako u gradskim, tako i seoskim sredinama. -
10:26 - 10:30Nude priliku za ponovno uvođenje
domaćih biljaka i životinja u regiji. -
10:31 - 10:33Nude javne staze,
-
10:33 - 10:35mesta za duhovnu praksu,
-
10:35 - 10:38mesta za časove i događaje -
-
10:38 - 10:41mesta gde se sreću priroda i oplakivanje.
-
10:42 - 10:46Što je najvažnije, nude nam, još jednom,
-
10:46 - 10:51priliku da se prosto razložimo
u rupi u zemlji. -
10:52 - 10:53Zemljištu smo,
-
10:53 - 10:55da vam kažem,
-
10:55 - 10:57nedostajali.
-
10:57 - 10:59Mislim da mnogi ljudi
-
10:59 - 11:01počinju da stiču utisak
-
11:01 - 11:05da im sadašnje pogrebne usluge
ne odgovaraju. -
11:06 - 11:07U slučaju mnogih među nama,
-
11:08 - 11:12pročišćavanje i ulepšavanje
jednostavno ne odgovara onome što jesmo. -
11:12 - 11:15Ne poklapa se sa onim
za šta smo se zalagali tokom života. -
11:16 - 11:18Hoće li promena načina
na koji sahranjujemo mrtve -
11:18 - 11:20rešiti klimatske promene?
-
11:20 - 11:22Ne.
-
11:22 - 11:24Ali će načiniti hrabre poteze
-
11:24 - 11:28u načinu na koji vidimo sebe
kao građane ove planete. -
11:29 - 11:33Ako možemo umreti na način
koji je skromniji i samosvesniji, -
11:33 - 11:36verujem da za nas ima šanse.
-
11:36 - 11:37Hvala.
-
11:38 - 11:40(Aplauz)
- Title:
- Praksa sahranjivanja koja hrani planetu
- Speaker:
- Kejtlin Doti (Caitlin Doughty)
- Description:
-
Evo pitanja na koje svi moramo da damo odgovor pre ili kasnije: šta želite da se desi sa vašim telom kada umrete? Direktorka pogrebnog preduzeća Kejtlin Doti istražuje nove načine da se pripremimo za neizbežnu smrtnost. U ovom promišljenom govoru saznajte više o idejama za sahranjivanje (poput „rekompostiranja“ i „konzervacijskog pogreba“) koji vraćaju naša tela zemlji na način koji je naklonjen životnoj sredini, skroman i samosvestan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:54
Mile Živković edited Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for A burial practice that nourishes the planet |