성폭력에 맞서 목소리를 높여야 한다.
-
0:01 - 0:04힘을 가져야 한다고 말하면
좀 이상하겠죠. -
0:04 - 0:06이런 이야기를 꺼낼 때
-
0:06 - 0:09실제 경험담이 있으면
더 와닿을지 몰라요. -
0:09 - 0:12그래서 저도 흔한 이야기로
시작해보려고 해요. -
0:12 - 0:17인도에서 젊은 여성으로 산다는 건
실제로 어떤 것일까요? -
0:17 - 0:19저는 인도에서 27년을 살았습니다.
-
0:19 - 0:21작은 마을 세 곳과
-
0:21 - 0:23대도시 두 곳에서 살았고
-
0:23 - 0:26그동안 많은 일을 겪었습니다.
-
0:26 - 0:287살이었을 때
-
0:28 - 0:31수학을 가르쳐주려고 집에오던
-
0:31 - 0:35과외선생님이 저를 성추행했습니다.
-
0:35 - 0:37그사람이 손을 제 치마에,
-
0:41 - 0:44손을 제 치마 안으로 넣고는
-
0:44 - 0:48기분이 좋아지는 방법을 안다고 말했죠.
-
0:48 - 0:5117살 때, 같은 고등학교의 남학생은
-
0:51 - 0:53저에게 어떤 성적인 나쁜짓을
-
0:53 - 0:55할 수 있는지를 묘사한 메일을
-
0:55 - 0:58퍼트리기도 했는데
-
0:58 - 1:02제가 그 학생에게
관심을 주지 않아서였습니다. -
1:02 - 1:0519살에는 제 친구가
-
1:05 - 1:09부모님의 강요로 나이든 사람과
결혼을 하게 되었고 -
1:09 - 1:12저는 그 폭력적인 결혼에서
친구가 도망치도록 도와주었습니다. -
1:12 - 1:1521살에는 어느 날 오후에
-
1:15 - 1:19친구와 길을 걷고 있었는데
-
1:19 - 1:20어떤 남자가 바지를 벗더니
-
1:20 - 1:23우리 앞에서 자위를 했습니다.
-
1:23 - 1:28사람들에게 도와달라고 했지만,
아무도 오지 않았습니다. -
1:28 - 1:3325살에는, 저녁때
집으로 가는 길이었는데 -
1:33 - 1:36오토바이를 탄 두 남성이 저를 공격했고
-
1:36 - 1:39다친곳과 충격에서 회복하기 위해
-
1:39 - 1:41이틀동안 병원에 있어야 했습니다.
-
1:41 - 1:46제 삶을 통틀어서, 저는 여성들
-
1:46 - 1:48가족, 친구, 혹은 동료 여성들이
-
1:48 - 1:51비슷한 경험을 하는 것을 보아왔지만
-
1:51 - 1:54이런 경험에 대해
이야기하는 사람은 별로 없었습니다. -
1:54 - 1:59쉽게 얘기하자면,
인도에서의 삶은 쉽지 않습니다. -
1:59 - 2:02하지만 오늘은 이런 두려움에 대해
이야기하려는게 아닙니다. -
2:02 - 2:05저는 이 두려움이
저를 깨달음으로 이끌어준 -
2:05 - 2:08흥미로운 방식에 대해 이야기하겠습니다.
-
2:08 - 2:122012년 12월 어느밤에 있었던 일로
-
2:12 - 2:14제 인생은 바뀌었습니다.
-
2:14 - 2:1723살의 어린 여학생은
-
2:17 - 2:22델리에서 남자친구와 함께
버스를 탔습니다. -
2:22 - 2:25버스에는 6명의 남성들이 있었습니다.
-
2:25 - 2:27평범하고 일상적인 인도 젊은이들이었죠.
-
2:27 - 2:30하지만 그 날 일어난 끔찍한 일은
-
2:30 - 2:32인도와 세계의 언론에서
-
2:32 - 2:34반복해서 다뤄졌습니다.
-
2:34 - 2:38여학생은 여러차례 강간당했고
-
2:38 - 2:41강제로 체내에 뭉특한 막대를
삽입당하기도 했고 -
2:41 - 2:44맞고, 깨물리고, 죽게 버려졌습니다.
-
2:44 - 2:46그녀의 동행은 재갈을 물린채
-
2:46 - 2:50공격을 당해 의식을 잃었습니다.
-
2:50 - 2:54이 여학생은
12월 29일에 죽었습니다. -
2:54 - 2:56이 자리에 있는 우리들은 대부분
-
2:56 - 2:58새해를 맞을 준비를 하고 있을 때,
-
2:58 - 3:01인도는 암흑으로 추락했습니다.
-
3:01 - 3:05인도 역사상 최초로
-
3:05 - 3:07인도의 남성과 여성 시민들이
-
3:07 - 3:10인도 여성인권의 끔찍한 현실에 대해
-
3:10 - 3:13각성했습니다.
-
3:13 - 3:15이제, 다른 젊은 여성들처럼
-
3:15 - 3:17저도 완전히 공포에 질렸습니다.
-
3:17 - 3:19저는 한 국가의 수도에서
-
3:19 - 3:22이런 일이 발생했다는 것을
믿을 수 없었습니다. -
3:22 - 3:24저는 화가 났고, 절망했습니다.
-
3:24 - 3:28하지만 궁극적으로는,
완전히 무기력한 기분이었습니다. -
3:28 - 3:30하지만 정말, 뭘 할 수 있겠어요?
-
3:30 - 3:32누구는 블로그에 글을 쓰고,
누군가는 무시하고, -
3:32 - 3:34어떤 사람은 시위에 참여했습니다.
-
3:34 - 3:37저는 이 모든 것을 해봤습니다.
-
3:37 - 3:39사실 2년 전에는 모두가 그랬어요.
-
3:39 - 3:41인도남성들이 저지를 수 있는
-
3:41 - 3:43모든 끔찍한 행동들에 대한 이야기가
-
3:43 - 3:45언론 매체에서 다뤄졌고
-
3:45 - 3:46인도남성들은 성적으로 억압된
-
3:46 - 3:49짐승이나 야수에 비교되곤 했습니다.
-
3:49 - 3:52사실 아주 낯설고 예상하지 못했던 바는
-
3:52 - 3:54이 사건에 대한 인도인들의 생각에서
-
3:54 - 3:56인도의 언론, 대중들과
정치인들의 반응을 봤을때, -
3:56 - 4:00아무도 어떻게 해야할 지를
-
4:00 - 4:02몰랐다는 것이 증명되었다는 점이죠.
-
4:02 - 4:05아무도 책임을 지려고 하지 않았습니다.
-
4:05 - 4:07여성에 대한 보편적인
성적 폭력에 관해서 -
4:07 - 4:08언론을 통해 공개된
-
4:08 - 4:10유명인사들의 일부 몰지각한 발언
-
4:10 - 4:15몇 가지를 추려보았습니다.
-
4:15 - 4:18"성인여성을 강간할 수는 있지만
아동폭행은 상상할 수 없다." - 국회의원 -
4:18 - 4:21"피해자들은 강간범을
오빠라고 불러야 했다." - 종교계 지도자 -
4:21 - 4:24"버스강간사건 피해자는
비난받아야한다." - 피의자 변호사 -
4:24 - 4:26이 여학생이 죽음과 싸우고
-
4:26 - 4:29죽어가는 동안 말이죠.
-
4:29 - 4:32이런 상황을 매일 접하면서
-
4:32 - 4:34여성으로서 저는 지쳐갔습니다.
-
4:34 - 4:36저는 작가이자 성해방주의자로서,
-
4:36 - 4:39주로 여성에 대한 글을 써왔습니다.
-
4:39 - 4:42하지만 이번에는
좀 다르게 느꼈습니다. -
4:42 - 4:43왜냐하면 저 또한 그 여학생과
-
4:43 - 4:46같은 부분이 있다는 것을 깨달았거든요.
-
4:46 - 4:48저는 이 현실을 바꾸고 싶어졌습니다.
-
4:48 - 4:52저는 서둘러서,
자발적으로 시작했습니다. -
4:52 - 4:54시민들의 언론창구인
-
4:54 - 4:56아이리포트(iReport)에 접속해서
-
4:56 - 4:59방갈로르의 현실이 어떤지를
-
4:59 - 5:01이야기하는 비디오를 녹화했습니다.
-
5:01 - 5:02제가 어떤 느낌을 받았는지,
-
5:02 - 5:04진짜 현실은 어떤 상황인지,
-
5:04 - 5:09인도에 산다는 것이 얼마나 나를
절망하게 하는지 이야기했습니다. -
5:09 - 5:13몇 시간만에 블로그가 널리 알려졌고
-
5:13 - 5:15전 세계에서
-
5:15 - 5:16생각과 의견들이 쏟아졌습니다.
-
5:16 - 5:20그때 저는 몇가지를 떠올렸습니다.
-
5:20 - 5:24먼저, 기술은 언제나 가까이 있었죠.
-
5:24 - 5:27저와 같은 많은 젊은 여성들에게요.
-
5:27 - 5:31또 저처럼 대부분의 젊은 여성들은
-
5:31 - 5:34자기 생각을 표현하기 위해서
기술을 활용해본 적이 거의 없습니다. -
5:34 - 5:38마지막으로 다른 사람들이
-
5:38 - 5:41제 얘기를 들어준다는 것을
처음으로 깨달았습니다. -
5:41 - 5:43그래서 그 뒤로 몇달간,
-
5:43 - 5:45저는 주요 언론에서는 다루지 않지만
-
5:45 - 5:49방갈로르에서 일어난
사건들을 다뤘습니다. -
5:49 - 5:52방갈로르에 있는
대규모 공원인 커본공원에서 -
5:52 - 5:54저는 100명이 넘는 사람들과 모였고
-
5:54 - 5:56젊은 남성들이 치마를 입고
-
5:56 - 5:59옷을 입는 방식이
강간을 유발하지 않는다고 -
5:59 - 6:01주장하기 위해 앞장섰습니다.
-
6:01 - 6:03제가 이런 행사들을 보도했을 때,
-
6:03 - 6:06제가 이일을 맡고 있고
속으로 느꼈던 모든 감정들을 -
6:06 - 6:10표출할 출구를 찾은 것 같았습니다.
-
6:10 - 6:12저는 시내 광장에서 학생들이
-
6:12 - 6:15"사형시켜라, 교수형시켜라."
-
6:15 - 6:17"어머니나 친자매에게 못할 짓이다."
-
6:17 - 6:21라고 쓰인 피켓을 들고있는
현장에 있었습니다. -
6:21 - 6:22촛불시위에서는
-
6:22 - 6:24사람들이 함께 모여서
-
6:24 - 6:28성폭력 문제에 대해 자유롭게 토론했고
-
6:28 - 6:30저는 그 당시에 인도의 상황에 관해
-
6:30 - 6:32어떤 우려들이 있는지를 보여주는
-
6:32 - 6:34다수의 블로그 글을 기재했습니다.
-
6:34 - 6:36"나와 함께 자란 자매들은 한번도
어려움에 대해 얘기하지 않았다." -
6:36 - 6:37이런 반응들이 저를
혼란스럽게 했습니다. -
6:37 - 6:40저를 지지하는 반응이
전세계적으로 쏟아졌지만 -
6:40 - 6:42반대의견도 많았습니다.
-
6:42 - 6:44어떤 사람은 저를 위선자라고 했고
-
6:44 - 6:46어떤 사람은 피해자, 강간옹호자라고 했고
-
6:46 - 6:49또 어떤 사람들은 제가 정치적인 의도를
가지고 있다고 말하기도 했습니다. -
6:49 - 6:52하지만 방금 보여드린 이 댓글이야말로
-
6:52 - 6:56오늘 제 이야기의 주제겠죠.
-
6:56 - 7:00하지만 저는 이것이 전부가
아니라는 것을 알게 되었습니다. -
7:00 - 7:01이 시민언론창구를 통해서
-
7:01 - 7:03새로운 자유에 대해
-
7:03 - 7:05말할 힘을 가졌다고 느낄수록
-
7:05 - 7:09저는 뭔가 어색한 상황에 처한
기분이었습니다. -
7:09 - 7:12지난 8월에 페이스북에 들어가서
-
7:12 - 7:13뉴스피드를 보고 있는데
-
7:13 - 7:15링크하나가 보였습니다.
-
7:15 - 7:17친구가 공유한 링크였죠.
-
7:17 - 7:19링크를 클릭하자
-
7:19 - 7:23어떤 미국여성이 올린 기사가 떴습니다.
-
7:23 - 7:25미켈라 크로스라는 여성이었죠.
-
7:25 - 7:27기사의 제목은 이랬어요.
-
7:27 - 7:30"인도: 절대 듣고 싶지 않은 이야기"
-
7:30 - 7:33이 기사에서, 그녀는 처음으로 맞닥뜨린
-
7:33 - 7:37인도의 성희롱 경험을 이야기했습니다.
-
7:37 - 7:40그녀가 쓴 부분을 보면
"매일매일 내 몸을 쳐다보는, -
7:40 - 7:43그럴 권리라도 가진 듯 쳐다보는
-
7:43 - 7:46그런 시선들에 대처할 방법은 없었다.
-
7:46 - 7:48내가 시선을 맞받아치든 아니든
-
7:48 - 7:50눈빛은 변하지 않았다.
-
7:50 - 7:53과일가게 앞이든 옷가게 앞이든
-
7:53 - 7:55계속 나를 날카롭게 쳐다보았고
-
7:55 - 7:58나를 조각조각 잘라내는 듯 했다."
-
7:58 - 8:03그녀는 인도를 이렇게 묘사했습니다.
여행자에겐 천국, 여성에겐 지옥. -
8:03 - 8:05뒷따르기, 더듬기, 그리고 자위의
-
8:05 - 8:06대상이 되었다고 말했습니다.
-
8:06 - 8:09그리고 그날 밤,
그녀의 기사는 입소문을 탔고 -
8:09 - 8:12전세계의 뉴스에 방송되었습니다.
-
8:12 - 8:14모든 사람들이 논쟁했습니다.
-
8:14 - 8:15100만 명이 넘게 보았고
-
8:15 - 8:17수천개의 댓글과 공유가 있었습니다.
-
8:17 - 8:19그리고 제 자신이 아주 비슷한
-
8:19 - 8:21상황을 목격했었다는 것을 떠올렸죠.
-
8:21 - 8:24언론매체는 이미
-
8:24 - 8:26의견들이 폭증하나 아무런 소득도 없는
-
8:26 - 8:30이 악순환에 빠져 있었죠.
-
8:30 - 8:32그래서 그날 밤,
-
8:32 - 8:33어떻게 해야할 지 고민하다가
-
8:33 - 8:36제 스스로 의심이 가득하다는 것을
깨달았습니다. -
8:36 - 8:39아시다시피, 저는 작가로서 이 문제를
-
8:39 - 8:42관찰자로, 인도인으로 접근했고
-
8:42 - 8:46당혹감과 불신을 느꼈습니다.
-
8:46 - 8:50그리고 운동가로서는
이것이 권리의 수호라고 보았습니다. -
8:50 - 8:53하지만 시민 기자로서는
-
8:53 - 8:56저는 갑자기 취약함을 느꼈습니다.
-
8:56 - 8:58그러니까, 마치 저처럼
-
8:58 - 9:00자기 경험을 이야기하려고
-
9:00 - 9:02언론을 활용한 젊은 여성이 있습니다.
-
9:02 - 9:05하지만 저는 불안한 상태입니다.
-
9:05 - 9:06보다시피 그 누구도
-
9:06 - 9:09진정한 힘은 스스로 생각하고 행동하도록
-
9:09 - 9:12허용하는 것에서 시작된다고
말해주지 않았습니다. -
9:12 - 9:14우리는 종종 힘을 얻는 것이 이상적이고
-
9:14 - 9:17최상의 결과인양 생각합니다.
-
9:17 - 9:19힘을 가지는 것을 말할 때,
-
9:19 - 9:23우리는 종종 물질에 대한 권리를 주거나
-
9:23 - 9:25도구를 사용할 권한을 주는 것을 말하지만
-
9:25 - 9:28주목해야할 점은
-
9:28 - 9:29힘은 감정이라는 겁니다.
-
9:29 - 9:32힘을 가지기 위한 첫 단계는
-
9:32 - 9:35스스로에게 권한, 그러니까
-
9:35 - 9:37독립적인 의지를 부여하는 겁니다.
-
9:37 - 9:38그리고 모든 여성들에게
-
9:38 - 9:41누구든 어디서 왔든지 간에
-
9:41 - 9:44이것이 가장 어려운 단계입니다.
-
9:44 - 9:47우리는 자신의 목소리를 두려워합니다.
-
9:47 - 9:50인정해야 하기 때문이죠.
-
9:50 - 9:53하지만 이것이야말로
현실을 바꿀 힘을 줍니다. -
9:53 - 9:55그래서 이렇게 수없이 다양한 현실들을
-
9:55 - 9:57맞닥뜨린 제 상황에서
-
9:57 - 9:59저는 어떻게 판단해야할지
확신할 수 없었습니다. -
9:59 - 10:02그 판단이 제게
어떤 의미가 될지 알 수가 없었거든요. -
10:02 - 10:05만약 이 여성의 의견을
지지하지 않는다면 -
10:05 - 10:08어떻게 될 지 몰라서
판단하기가 두려웠습니다. -
10:08 - 10:10다른 사람의 진실에
저항하는 것이라면 -
10:10 - 10:14제게 어떤 의미가 될 지
알 수 없었습니다. -
10:14 - 10:16하지만 간단한 문제였습니다.
-
10:16 - 10:17저는 결정을 해야했습니다.
-
10:17 - 10:20목소리를 높일 것인가?
아니면 계속 침묵할 것인가? -
10:20 - 10:23그리고 오랜 고민 끝에
-
10:23 - 10:25저는 미카엘라의 기사에 대한 답으로
-
10:25 - 10:27비디오를 녹화해 올렸습니다.
-
10:27 - 10:30인도엔 또다른 측면이 있다고 말했고
-
10:30 - 10:35상황은 더 나아질 거라고
-
10:35 - 10:38설명하려고 노력했고
-
10:38 - 10:40그녀가 겪은 일에 유감을 표했습니다.
-
10:40 - 10:43그리고 며칠 후에 저는 그녀와 방송에서
-
10:43 - 10:44대화할 기회를 얻었습니다.
-
10:44 - 10:48그리고 처음으로, 저는
만나본 적도 없고, -
10:48 - 10:51아주 멀리 떨어져 있는
그녀와 만나게 되었고 -
10:51 - 10:54아주 친밀감을 느꼈습니다.
-
10:54 - 10:56이 기사가 알려지면서,
-
10:56 - 10:59어느때보다도 많은 젊은이들이
-
10:59 - 11:02교정에서 성희롱에 대해 토론했고
-
11:02 - 11:05미켈라가 다니는 대학은
-
11:05 - 11:09그녀에게 필요한 지원을 해주었습니다.
-
11:09 - 11:11심지어 그 학교는 학생들이
-
11:11 - 11:13성희롱같은 일에 대처하기 위해 필요한
-
11:13 - 11:15방법들을 체득할 수 있게
-
11:15 - 11:18교육시키는 조치를 취했습니다.
-
11:18 - 11:22그리고 처음으로 저는
혼자가 아님을 느꼈습니다. -
11:22 - 11:26제가 시민 언론 운동가로서
-
11:26 - 11:27지난 몇 해동안
-
11:27 - 11:30배운 것이 있다면
-
11:30 - 11:34우리의 목소리를 낼 수 있는 방법을
-
11:34 - 11:37적극적으로 찾기 위한 공동체가
지독히도 없었다는 겁니다. -
11:37 - 11:42우리가 일어서서 나설 때
-
11:42 - 11:43개인으로서 일어난 것이 아니라
-
11:43 - 11:47공동체, 친구들, 동료들을 위해
-
11:47 - 11:48일어난 것임을 깨닫지 못했습니다.
-
11:48 - 11:52우리는 보통 말하기를,
여성의 권리가 무시당했다고 말하지만 -
11:52 - 11:54사실 대개는
-
11:54 - 11:58여성이 스스로 이들 권리를 부정합니다.
-
11:58 - 12:00인도의 최근 설문조사를 보면,
-
12:00 - 12:05I.T., 항공, 숙박업, 콜센터 등에서 일하는
-
12:05 - 12:08여성의 95퍼센트가
-
12:08 - 12:11저녁에 혹은 늦게까지 일한 후
집으로 혼자 돌아갈 때 -
12:11 - 12:14안전하지 않다고 말했습니다.
-
12:14 - 12:16제가 사는 방갈로르에서는
-
12:16 - 12:1885퍼센트였구요.
-
12:18 - 12:21인도의 시골지역에서
-
12:21 - 12:24최근 바단에서 있었던 조폭의 강간이나
-
12:24 - 12:26오디샤와 알리가에서
있었던 염산공격같은 -
12:26 - 12:28일들이 일어난다면
-
12:28 - 12:32이제 행동이 정말 시급히 필요합니다.
-
12:32 - 12:34오해하지는 마세요.
-
12:34 - 12:36여성들이 자신의 이야기를 하기위해
-
12:36 - 12:39맞닥뜨린 도전은 현실입니다.
-
12:39 - 12:42하지만 우리의 계획에 참여하는
-
12:42 - 12:44언론을 찾고
-
12:44 - 12:46확인할 필요가 있습니다.
-
12:46 - 12:50언론을 맹목적으로 추구해서는 안되죠.
-
12:50 - 12:53오늘날, 어느때보다도 많은 여성들이
-
12:53 - 12:55함께 들고 일어나
-
12:55 - 12:56인도의 정부에 요구했고
-
12:56 - 12:59그 용기의 결과는 이렇습니다.
-
12:59 - 13:02성희롱을 신고한 여성의 수는
-
13:02 - 13:046배로 증가했습니다.
-
13:04 - 13:05그리고 정부는 2013년에
-
13:05 - 13:08여성을 성적 폭력에서 보호하기 위해
-
13:08 - 13:12개정된 형법을 통과시켰습니다.
-
13:12 - 13:14이 강연을 끝내면서
-
13:14 - 13:16이 말을 꼭 하고 싶습니다.
-
13:16 - 13:22여기에 모인 많은 분들도
자기만의 비밀이 있을 겁니다. -
13:22 - 13:24하지만 말해야 합니다.
-
13:24 - 13:26수치심을 극복하고
이야기 해야 합니다. -
13:26 - 13:30연단에 서든, 커뮤니티에 말하든,
-
13:30 - 13:34사랑하는 사람에게 털어놓든,
누구든지 어디서든 상관없지만 -
13:34 - 13:36꼭 말해야합니다.
-
13:36 - 13:39중요한 것은 이 문제의 끝은
-
13:39 - 13:41우리가 시작해야 한다는 겁니다.
-
13:41 - 13:42감사합니다.
-
13:42 - 13:46(박수)
- Title:
- 성폭력에 맞서 목소리를 높여야 한다.
- Speaker:
- 미라 비아얀 (Meera Vijayann)
- Description:
-
이 강연은 쉽게 꺼내기 어려운 개인의 성폭력 경험담으로 시작합니다. 하지만 말을 꺼내기 어렵다는 것, 이것이 바로 시민 기자인 미라 비아얀이 하고싶은 말입니다. 그녀는 불편하고 금기시되는 이야기를 꺼내는 것이 바로 변화의 시작이라고 생각합니다. 비아얀은 그녀의 조국 인도에서 자신이 겪었던 성폭력에 대해 솔직하게 이야기하기 위해서 디지털 매체를 이용합니다. 그리고 다른 이들에게도 이렇게 이야기할 것을 촉구합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:58
Gemma Lee approved Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
Gemma Lee commented on Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
junho lee accepted Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
junho lee edited Korean subtitles for Find your voice against gender violence | ||
junho lee edited Korean subtitles for Find your voice against gender violence |
Gemma Lee
번역과 리뷰 수고하셨습니다.
중간에 싱크가 안 맞는 부분이 꽤 많아서 고쳤고 한 줄이 21자가 넘어가는 곳은 말을 줄이려고 했습니다.
다른 의견 있으면 말씀해주세요.