چگونه یک محله احیا کنیم: با تخیل، زیبایی و هنر
-
0:02 - 0:05من یک سفال گر هستم،
-
0:05 - 0:10که به نظر می رسد شغل بسیارمحقری باشد.
-
0:10 - 0:13من درباره سفال بسیار می دانم.
-
0:13 - 0:16حدود پانزده سال مشغول ساخت آنها هستم.
-
0:16 - 0:19یکی از چیزهایی که واقعا مرا
در کارهای هنریم به عنوان -
0:19 - 0:22یک سفال گر حرفه ای به هیجان می آورد
-
0:22 - 0:27این است که خیلی زود یاد می گیری که
یک چیز عالی از هیچ چیز بسازی؛ -
0:27 - 0:31من زمان بسیار زیادی را در پشت چرخ سفال گریم سپری کردم
-
0:31 - 0:34با انبوهی از گل برای ساخت اشیاء،
-
0:34 - 0:38و حد و مرزظرفیت و توانایی کاری من
-
0:38 - 0:41بر پایه دستها و تصوراتم بوده است؛
-
0:41 - 0:43که اگر بخواهم یک کاسه واقعا زیبا بسازم
-
0:43 - 0:45در حالیکه هنوزنمی دانم چگونه یک گام بردارم،
-
0:45 - 0:48می بایستی گام برداشتن را یاد بگیرم؛
-
0:48 - 0:52که این روش یادگیری برای زندگی من بسیار زیاد مفید بود.
-
0:53 - 0:55به عنوان یک کوزه گر، احساس می کنم
-
0:55 - 0:59یاد می گیرید که چطور دنیا را هم شکل بدهید.
-
0:59 - 1:02زمانهایی در حرفه هنری من بوده است
-
1:02 - 1:05که میخواستم بازتابی از
-
1:05 - 1:08لحظات بسیار مهم
-
1:08 - 1:12در تاریخ آمریکا، تاریخ جهان را نشان دهم،
-
1:12 - 1:13جایی که اتفاقات سختی در آن حادث شده،
-
1:13 - 1:16ولی چگونه می توان درباره ایده های سخت صحبت کرد
-
1:16 - 1:20بدون جدا کردن مردم از این محتوا؟
-
1:20 - 1:26آیا من میتوانم از این کار هنری قدیمی،
که با شلنگ آتش نشانی از شهر آلاباما ساخته شده، استفاده -
1:26 - 1:32و درباره پیچیدگی یک لحظه از جنبش حقوق مدنی
در دهه ۶۰ میلادی صحبت کنم؟ -
1:32 - 1:37آیا ممکن است درباره پدرم ومن که
کارگر ساختمانی بودیم صحبت کنم؟ -
1:37 - 1:41پدرم یک طاق زن بود،کارگر ساختمانی،
او شرکت کوچکی داشت، -
1:41 - 1:46و در دهه هشتاد، آماده بازنشستگی بود
و بشکه قیر میراث او برای من بود. -
1:48 - 1:52خُب، بشکه قیر ارث خیلی چشمگیری بنظر نمیاد.
-
1:52 - 1:56بد بو بود و جای زیادی در کارگاه من گرفت،
-
1:56 - 2:00اما من از پدرم پرسیدم ایا تمایلی به
ساختن چیزی هنری با من دارد، -
2:00 - 2:04اگر بتوانیم تصوری جدید از این مواد بیخودی داشته باشیم
-
2:04 - 2:06بعنوان یک چیز خاص و ویژه.
-
2:06 - 2:10با عالی کردن این ماده بهمراه مهارت پدرم،
-
2:10 - 2:15آیا می توانیم به قیر بچشم گِل نگاه کنیم، به روشی نو،
-
2:16 - 2:20آنرا بطوری متفاوت شکل دهیم،
تصور کنیم چکار می شه کرد؟ -
2:22 - 2:26بعد از گل، من انواع مختلفی از مواد را استفاده کردم،
-
2:26 - 2:29و کارگاه من بسیار بزرگ شد زیرا،
فکر کردم، خُب، -
2:29 - 2:33واقعا مواد مهم نیستند،
مهم توانایی شکل دادن به آنهاست. -
2:33 - 2:36من به ایده ها و به موضوعاتی که
-
2:36 - 2:41خارج از گارگاه من اتفاق می افتاد
بیشتر و بیشتر علاقمند شدم. -
2:42 - 2:45فقط برای اینکه یه کم روشنتون کنم،
من در شیکاگو زندگی می کنم. -
2:45 - 2:48الان در قسمت جنوبی زندگی می کنم،
من یک غربی West Sider هستم. -
2:48 - 2:52و برای خیلی از شما که اهل شیکاگو نیستید،
این معنایی ندارد، -
2:52 - 2:54اما اگر مطرح نکنم که من وست سایدر(اهل بخش غربی) هستم،
-
2:54 - 2:58افراد زیادی در شهرم ناراحت می شوند.
-
2:58 - 3:01محله ای که من در آن زندگی می کنم،
گرند کراسینگ Grand Crossing نام دارد. -
3:01 - 3:04محله ای هست که روزها بهتری را تجربه کرده.
-
3:05 - 3:09این یک محله خیلی بزرگی نیست.
-
3:09 - 3:12در محله ام چیزهای رها شده زیادی وجود دارد،
-
3:12 - 3:16زمانیکه درگیر درست کردن کوزه
و قطعات هنری بودم -
3:16 - 3:18و شغل هنری خوبی داشتم،
-
3:18 - 3:20چیزهای زیادی در حال اتفاق افتادن
-
3:20 - 3:22درست در خارج از گارگاهم بود.
-
3:22 - 3:26همه ما درباره سقوط بازار مسکن
-
3:26 - 3:28و چالش ها خرابی اطلاع داریم،
-
3:28 - 3:31احساس کردم ما در این باره با بعضی از شهرهایمان
بیشتر از سایر شهرها صحبت می کنیم، -
3:31 - 3:34اما من درباره شهرهای ایالات متحده
-
3:34 - 3:36که درگیر چالشی ویرانی هستند، خیلی فکر می کنم،
-
3:36 - 3:40ساختمانهای رها شده ای که مردم نمی دانند با آنها چه کنند.
-
3:40 - 3:43خُب من فکر کردم آیا راهی هست که من بتوانم درباره این
-
3:43 - 3:48گونه ساختمانها به عنوان راهی برای بسط
و گسترش کار هنری ام فکر کنم ؟ -
3:48 - 3:51و اینکه با سایر افراد خلاق مانند معماران، مهندسان،
-
3:51 - 3:55افرادی که دربخش مالی املاک و مستغلات
کار می کنند همفکری کنم -- -
3:55 - 3:58شاید همه ما با هم بتوانیم به راههای
-
3:58 - 4:02پیچیده تری برای تغییر شکل شهرهایمان بیندیشیم.
-
4:03 - 4:05و بدین ترتیب من یک ساختمان خریدم.
-
4:05 - 4:07هزینه خرید آن قابل پرداخت بود.
-
4:07 - 4:09ما حُقه ای زدیم.
-
4:09 - 4:14و تا جایی که می توانستیم آنرا زبیا کردیم
تا بتوانیم یکسری فعالیت ها محله مان را -
4:14 - 4:16در آنجا انجام دهیم.
-
4:16 - 4:18زمانی که ساختمان را حدود ۱۸٫۰۰۰ دلار خریدم،
-
4:18 - 4:20هیچ پول دیگری برایم باقی نمانده بود.
-
4:20 - 4:25شروع کردم به عنوان یک هنر نمایشی، خانه را جارو کردن.
-
4:26 - 4:28این اجرای یک نمایش هست،
و مردم می توانند بیایند آنجا، -
4:28 - 4:30و من شروع به جارو کردن می کردم.
-
4:30 - 4:33چون جارو و جارو کردن مجانی بودند.
-
4:33 - 4:35این کار کرد.
-
4:35 - 4:37( خنده تماشاگران)
-
4:37 - 4:42اما اون موقع از ساختمان برای نمایشگاه ،
رستورانهای کوچک استفاده می کردیم، -
4:42 - 4:46ومتوجه شدیم که اون ساختمان در منطقه مان
در دورچسترDorchester -
4:46 - 4:49-- ما الان اون منطقه را پروژه دورچستر می نامیم--
-
4:49 - 4:53یه جورایی به یه محل گردهمایی تبدیل شده
-
4:53 - 4:55برای خیلی از فعالیتهای مختلف.
-
4:55 - 4:59ما ساختمان را به خانه بایگانی تبدیل کردیم.
-
4:59 - 5:02خانه بایگانی می توانست کلی کارهای بسیار جالب انجام دهد.
-
5:02 - 5:06افرادی بی نظیری در شهر و حتی خارج از شهر
-
5:06 - 5:08می توانند خودشان را در این خانه بیابند.
-
5:08 - 5:11این زمانی بود که من احساس کردم
-
5:11 - 5:14شاید رابطه ای بین تاریخ زندگی من با گِل
-
5:14 - 5:16و این چیز جدید که تازه داشت گسترش می یافت باشد،
-
5:16 - 5:19اینکه ما به آهستگی
-
5:19 - 5:22تصورات مردم از قسمت جنوبی شهر را تغییر می دادیم.
-
5:23 - 5:26یک خانه تبدیل شد به چند تا خانه،
-
5:26 - 5:28همواره سعی کردیم اینرا در نظر داشته باشیم
-
5:28 - 5:32که نه تنها نمای زیبای یک ساختمان مهم هست،
-
5:32 - 5:36بلکه محتوای آنچه که در این ساختمانها
رخ می دهد نیز بسیار مهم هستند. -
5:36 - 5:39بنابراین نه تنها درباره توسعه ساختمان فکر کردیم
-
5:39 - 5:41بلکه درباره برنامه ها هم فکر کردیم،
-
5:41 - 5:44درباره احتمال ایجاد تعامل
-
5:44 - 5:49بین یک ساختمان با ساختمان دیگر،
بین یک همسایه با همسایه دیگر. -
5:50 - 5:53این ساختمان تبدیل شد به ساختمانی
که ما آن را خانه گوش دادن نامیدیم، -
5:53 - 5:56مجموعه ای از کتابهای دورانداخته شده
-
5:56 - 5:59ازشرکت انتشارات جانسون در اینجاست،
-
5:59 - 6:03و کتابهایی از کتابفروشی قدیمی
که کارش را تعطیل کرد. -
6:03 - 6:07در واقع قصدم این بود که این ساختمانها را
تا جایی که می توانم براه بیندازم -
6:07 - 6:11با هر چیز و هر کسی که به من بپیوندد.
-
6:12 - 6:15در شیکاگو، ساختمان های جالبی وجود دارد.
-
6:15 - 6:19این ساختمان که قبلا مرکز کراک در منطقه بود ،
-
6:19 - 6:21و وقتی به حال خود رها شد،
-
6:21 - 6:25به فرصتی بزرگی تبدیل شد تا تصور کنیم
چه چیزهای دیگری می شه در اونجا اتفاق بیفته. -
6:25 - 6:29بدین ترتیب این فضا را به جایی تبدیل کردیم که ما آنرا
خانه سینما سیاه می نامیم. -
6:29 - 6:33خانه سینما سیاه فرصتی بود برای اکران فیلم بروی پرده
-
6:33 - 6:38که برای ساکنین اطراف منطقه من، مهم و مناسب بود،
-
6:38 - 6:41که اگر می خواستیم فیلمی از "ملوین ون پی بلز"(نویسند و فلیم ساز)
را نشان دهیم، می توانستیم. -
6:41 - 6:44اگر می خواستم فیلم "کارواش" را نشان دهیم، می توانستیم.
-
6:44 - 6:46این بی نظیر بود.
-
6:46 - 6:49اون ساختمان خیلی زود برایمان کوچک شد
-
6:49 - 6:51و ما باید به فضای بزرگتری می رفتیم.
-
6:51 - 6:55خانه سینما سیاه ، که فقط با یک تکه کوچک گل ساخته شده بود،
-
6:55 - 7:03می بایستی به یک تکه گِل خیلی بزرگتر تبدیل می شد
که حالا دیگه کارگاه منه. -
7:03 - 7:07آنچه من فهمیدم این بود
برای شماهایی که شیفتۀ اختصاصی کردن منطقه ها هستید، -
7:07 - 7:09برخی کارهایی که من در این ساختمانها
-
7:09 - 7:12که بحال خود رها شده بودند، انجام دادم،
-
7:12 - 7:16کارهایی نبود که قرار باشه در این ساختمانها انجام بشه،
-
7:16 - 7:18و مقررات شهری می گوید که،
-
7:18 - 7:21"هی، یک خانه مسکونی، باید مسکونی باقی بمونه."
-
7:21 - 7:26اما در محله ای که هیچ کس مایل به زندگی در آن نباشد،
شما چی کار می کنید؟ -
7:26 - 7:30افرادی که استطاعت رفتن داشتند
آنجا را ترک کرده بودند؟ -
7:30 - 7:32ما با این ساختمانهای رها شده چه کنیم؟
-
7:32 - 7:36خُب سعی کردم که آنها را برای استفاده فرهنگی بکار گیرم.
-
7:36 - 7:39ما فهمیدم که این برای مردم بسیار جالب است،
-
7:39 - 7:43و مردم برای این کار بسیار پذیرا بودند،
و ما حالا باید جاهای بزرگتر پیدا می کردیم. -
7:43 - 7:45وقتی ما جای بزرگتری پیدا کردیم،
-
7:45 - 7:50منابع لازم هم بخشی از آن بود.
-
7:50 - 7:54در این بانک که ما آن را بانک هنر می نامیم،
خیلی بد شکل بود. -
7:54 - 7:57حدود شش فوت آب در آن مانده بود،
-
7:57 - 8:00پروژۀ راحتی برای تامین مالی نبود،
-
8:00 - 8:02زیرا بانک ها علاقه ای به این محله نداشتند
-
8:02 - 8:05چون مردم به این محله علاقه ای نداشتند
-
8:05 - 8:07زیرا در این منطقه اتفاقی نیفتاده بود.
-
8:07 - 8:11کثیف بود. هیچی نبود.
ناکجا آباد بود. -
8:11 - 8:16و بدین ترتیب شروع کردیم به تصور اینکه
چه چیزی می شه اینجا اتفاق بیفته؟ -
8:16 - 8:22( تشویق تماشاگران)
-
8:22 - 8:25و بدین ترتیب حالا که شایعه منطقه ما پخش شده،
-
8:25 - 8:27و مردم زیادی خواستار دیدن آنها هستند،
-
8:27 - 8:29نتیجه گرفتیم که اون بانک می تونه مرکزی
-
8:29 - 8:32برای نمایشگاه ها، بایگانی و
اجرای موسیقی باشه، -
8:32 - 8:35وافرادی هستند که علاقمندند در
-
8:35 - 8:38نزدیکی این ساختمانها باشند چون ما
جُنب و جوش و گرما را به آنجا آورده، -
8:38 - 8:41یه جوری آتشی برپا کردیم.
-
8:41 - 8:45یکی از آرشیوهایی که در آنجا داریم
از شرکت انتشارات جانسون است. -
8:45 - 8:49همچنین شروع کردم به جمع آوری
خاطراتی از تاریخ آمریکا، -
8:49 - 8:52از افرادی که در حال حاضر ساکن این منطقه هستند
و یا قبلا زندگی می کردند. -
8:52 - 8:56برخی از این تصاویر، عکسهای تحقیرآمیز سیاه پوستان است،
-
8:56 - 8:59نوعی از تاریخ با محتوایی بسیار پر چالش،
-
8:59 - 9:02وکجا بهتر از محله ای
-
9:02 - 9:06با افراد جوان که دائما دربارۀ هویت خودشان پرسش دارند
-
9:06 - 9:08می توان درباره برخی پیچیدگی های
-
9:08 - 9:10نژاد و طبقه اجتماعی صحبت کرد؟
-
9:11 - 9:15یه جوری این بانک مثل یک هاب است (مرکز اتصال)،
-
9:15 - 9:20که ما تلاش می کنیم یک مرکز ثقل جالبی
از فعالیتهای فرهنگی را ایجاد کنیم، -
9:20 - 9:23و اگر بتوانیم چندین مرکز اتصال ایجاد کنیم
-
9:23 - 9:26و یکسری چیزهای جالب سرسبز در اطراف آن قرار دهیم،
-
9:26 - 9:29برای ساختمانهایی که خریدیم و نوسازی کردیم،
-
9:29 - 9:32که حالا در حدود شصت الی هفتاد واحد است،
-
9:32 - 9:37اگه موفق بشیم، می توانیم اضافه بر آن،
یک ورسای مینیاتوری هم داشته باشیم، -
9:37 - 9:41و این ساختمانها را با یک کمربند سبز زیبا بهم متصل کنیم--
-
9:41 - 9:44( تشویق تماشاگران)
-
9:44 - 9:47جایی که هرگز مردم نمی خواستند در آنجا باشند
-
9:47 - 9:50تبدیل می شه به مقصد مهمی
-
9:50 - 9:52برای مردم همه کشورها و جهان.
-
9:53 - 9:57یه جورایی خیلی زیاد مثل حسی است که
من کوزه گر است، -
9:57 - 10:00ما چیزهایی که روی چرخمان است
به اشکال مختلف تغییر می دهیم، -
10:00 - 10:02ما با مهارتمان تلاش می کنیم
-
10:02 - 10:07درباره کاسه بعدی که می خواهیم بسازیم فکر کنیم.
-
10:07 - 10:12و این فکر، از یک کاسه به یک واحد خانه ،
به یک بلوک، به یک محله -
10:12 - 10:15به یک منطقه فرهنگی و سپس به فکری درباره شهردر پیش است،
-
10:15 - 10:19و درهر مقطع، چیزهایی بود که
نمی دانستم که باید آنها را فرا می گرفتم. -
10:19 - 10:22هرگز در زندگی درباره مقررات
منطقه بندی شهری چیزی یاد نگرفته بودم. -
10:22 - 10:24و هرگزهم فکر نمی کردم که باید یاد بگیرم.
-
10:24 - 10:26اما در نتیجه این کار، می فهمم که اینجا تنها مکانی
-
10:26 - 10:28برای انجام کارهای هنری من نیست،
-
10:28 - 10:31بلکه مکانی برای اجرای کارهای هنری زیاد دیگری نیزهست.
-
10:32 - 10:33خُب مردم شروع به پرسش از ما کردند،
-
10:33 - 10:36" تاستر، چگونه می خواهی این را در مقیاس بزرگتری انجام دهی ؟"
-
10:36 - 10:38و " برنامه تو برای ماندگاری اینها چیست؟"
-
10:38 - 10:43( خنده تماشاگران) ( تشویق تماشاگران)
-
10:43 - 10:47و چیزی که دریافتم این بود که
من خودم را نمی توانم صادر کنم، -
10:47 - 10:50چیزی که در شهرهایی مانند آکرون در اُهایو، دیترویت در
-
10:50 - 10:53میشیگان ، گاری در ایندیانا، ضروری بنظر می رسد،
-
10:53 - 10:57اینه که افرادی در این مناطق هستند که به این مناطق اعتقاد دارند،
-
10:57 - 11:00که حاضرند برای زیبا سازی این محل ها جون بدهند،
-
11:00 - 11:03و اغلب افرادی که درباره مکانی علاقه خاصی دارند
-
11:03 - 11:07با منابع لازم مرتبط نیستند
تا باعث وقوع چیزهای جالب باشند، -
11:07 - 11:10یا با افرادی که احتمالا که میتوانند
-
11:10 - 11:12کمک کنند تا این کارها اتفاق افتد در رابطه نیستند.
-
11:12 - 11:16خُب حالا ما شروع کردیم به
مشاوره دادن سراسر کشور -
11:16 - 11:18که چگونه با آنچه موجود دارید کار را شروع کنید،
-
11:18 - 11:21با آنچه که در دست دارید شروع کنید،
-
11:21 - 11:24چگونه از هیچ، چیزی بسازید،
-
11:24 - 11:28چگونه ازپشت یک چرخ کوزه گری
یا درمحله خودتان -
11:28 - 11:31یا در مقیاس یک شهر، جهان پیرامونتان را تغییر دهید.
-
11:31 - 11:32بسیار سپاسگزارم.
-
11:32 - 11:38( تشویق تماشاگران)
-
11:40 - 11:43جین کوهن: سپاسگزارم، خُب فکر می کنم
خیلی از مردم که این را تماشا می کنند -
11:43 - 11:46از خودشان این سوال را می پرسند که تو در آخرراجع به آن گفتی:
-
11:46 - 11:49چگونه می توانند این کار را در شهر خودشان انجام دهند؟
-
11:49 - 11:50تو نمی توانی خودت را صادر کنی.
-
11:50 - 11:54به ما چند صفحه از کتاب راهنمای خودت بده
تا افرادی که چنین شوقی در مورد شهرشان دارند -
11:54 - 11:57چگونه می توانند کاری شبیه این انجام دهند؟
-
11:57 - 12:00یکی از چیزهای خیلی مهمی که من دریافتم
-
12:00 - 12:04این هست که فقط فکرتان را برای یک پروژه
-
12:04 - 12:07مثل یک خانه قدیمی متمرکز نکنید،
-
12:07 - 12:10بلکه ارتباط بین یک خانه قدیمی،
-
12:10 - 12:13یک مدرسه محلی، یک بار کوچک نیز مهم هستند،
-
12:13 - 12:16و آیا نوعی همیاری بین این چیزها وجود دارد؟
-
12:16 - 12:18آیا می توانید آن افراد را به ابراز نظر وا دارید؟
-
12:18 - 12:23من متوجه شدم که اگه ساکنین محله ای موفق نشوند
-
12:23 - 12:25هنوز یه نبض در آنها وجود دارد.
-
12:25 - 12:28چگونه می توان این نبض را در این مکان،
در افراد مشتاق یافت، -
12:28 - 12:31و سپس چگونه مردمی که مبازه کرده اند،
-
12:31 - 12:36۲۰ سال خود را کشاندند،
را مجدد درمورد مکان زندگی خود انرژی ببخشید؟ -
12:36 - 12:38یک نفر باید این کار را بکند.
-
12:38 - 12:42اگر من یک طراح سنتی بودم،
فقط درباره ساختمان صحبت می کردم، -
12:42 - 12:46و سپس یک تابلو "برای اجاره" پشت پنجره آن می گذاشتم.
-
12:46 - 12:49در واقع فکر می کنم شما باید بیش از این سازماندهی کنید ،
-
12:49 - 12:52اینکه این راهی است که باید در آن مراقب باشید،
-
12:52 - 12:55اینکه چه کسب و کارهایی می توانند اینجا رونق بگیرند؟
-
12:55 - 12:57و سپس، ایا افرادی که در این جا زندگی می کنند
-
12:57 - 12:59در رونق دادن این کسب و کارها مرا همراهی می کنند؟
-
12:59 - 13:02زیرا من فکر می کنم این تنها فضای فرهنگی و مسکونی نیست؛
-
13:02 - 13:05بلکه باید بازآفرینی مرکزاقتصادی نیز باشد.
-
13:05 - 13:09بنابراین در نظر گرفتن همه اینها با هم احساس درستی است.
-
13:09 - 13:12خیلی سخته دوباره جرقه در مردمی بوجود بیاوریم
-
13:12 - 13:14که بیش از ۲۰ سال
خود را بزور کشاندند. -
13:14 - 13:17آیا هیچ روشی پیدا کردی تا به انجام اینکار کمک کنه؟
-
13:17 - 13:20بله، فکر می کنم که نمونه های بسیار زیادی وجود دارد
-
13:20 - 13:22از افرادی که کارهای بسیار شگفت انگیزی انجام می دهند،
-
13:22 - 13:26اما این روش ها گاهی مانند وقتی است که رساناها مدام
-
13:26 - 13:29فقط از چیزهای خشونت بار در یک محل صحبت می کنند،
-
13:29 - 13:32بعد شما بر پایه مهارت خود و اون شرایط خاص،
-
13:32 - 13:36چه کاری درمحله تان می توانید انجام دهید
-
13:36 - 13:38تا به نوعی با آن مبارزه کنید؟
-
13:38 - 13:41خُب من دریافتم که اگر شما اهل تأتر باشید،
-
13:41 - 13:43شما جشنواره تأتر درفضای باز خیابان ها دارید.
-
13:43 - 13:47در برخی موارد، در محله های خاص، منابعی در دست نداریم
-
13:47 - 13:50تا کارهایی برای جلب توجه انجام دهیم،
-
13:50 - 13:53اما اگر راههایی پیدا کنیم تا از حضور
-
13:53 - 13:55افراد بومی آن مناطق
-
13:55 - 13:59به علاوه افرادی که می تواند پشتیبانی کننده
برنامه های محلی باشند، اطمینان حاصل کنیم، -
13:59 - 14:00هنگامی که این افراد با هم جمع شوند،
-
14:00 - 14:03فکرکنم چیزیهای شگفت انگیزی اتفاق خواهد افتاد.
-
14:03 - 14:04بسیار جالب است.
-
14:04 - 14:06چگونه می توانی مطمئن باشی
پروژه ای که تولید می کنی -
14:06 - 14:08براستی برای محرومان هست
-
14:08 - 14:12و نه فقط برای یک گروه تماشاچی فیلمهای مستقل
-
14:12 - 14:14که ممکن است از این موضوع سوء استفاد کنند.
-
14:14 - 14:19درسته. خُب من فکر می کنم این جاییست که
که کار به جریان می افتد. -
14:19 - 14:22در اون مورد بگو.
در حال حاضر، در "گراند کراسینگ" -
14:22 - 14:25۹۹ درصد سیاه پوست اند، یا حداقل زندگی می کنند،
-
14:25 - 14:28و ما می دانیم شاید افرادی که صاحب ملکی دریک منطقه هستند
-
14:28 - 14:31با کسانی که در خیابانها عبور می کنند، متفاوتند.
-
14:31 - 14:34بنابراین منطقی است که بگویم "گراند کراسینگ"
-
14:34 - 14:37همین الان درجریان تغییری است متفاوت با چیزی که امروز هست .
-
14:37 - 14:43اما آیا راهی هست که درباره سازمانهای مسکن و یا زمین
-
14:43 - 14:46یا توسعه بر پایه نوع استقرار نمایندگی، فکر کرد
-
14:46 - 14:48تا از برخی از فضاهایی ایجاد شده حمایت کنند،
-
14:48 - 14:53چون وقتی شما ۷٫۵۰۰ قطعه زمین خالی در شهر دارید،
-
14:53 - 14:55می خواهید چیزی در آنجا صورت پذیرد،
-
14:55 - 14:59اما به اشخاصی نیاز دارید که تنها بدنبال توسعه یک بخش نیستند،
-
14:59 - 15:02بلکه به تثبیت یک بخش علاقه مند هستند،
-
15:02 - 15:06و احساس می کنم اغلب فرد طراح، واقعا" انگیزه دارد،
-
15:06 - 15:09اما قسمت دیگر که آگاهی ساکنین محله است،
-
15:09 - 15:11اون قسمتی است که دیگه وجود ندارد.
-
15:11 - 15:16بنابراین چگونه شروع به ازدیاد ناظران مهم می کنید
-
15:16 - 15:19تا مطمئن شوید منابعی که برای افراد جدیدی که می آیند،
-
15:19 - 15:20در دسترس قرار دادید،
-
15:20 - 15:23برای افرادی که در این مکان برای طولانی مدت
زندگی کرده اند نیز ارائه می شود. -
15:23 - 15:26به نظر خیلی منطقی می آید.
یک سوال دیگر: -
15:26 - 15:30شما نمونه ای گیرا درمورد زیبایی و اهمیت زیبایی و هنر ایجاد کردید.
-
15:30 - 15:33کسانی هستند که استدلال می کنند
بهتر بود اون پول صرف کارهایی -
15:33 - 15:36در جهت خدمات ابتدایی برای محرومان صرف می شد.
-
15:36 - 15:40چگونه با این نقطه نظر برخورد می کنی،
یا در برابر آن می ایستی؟ -
15:40 - 15:43فکر می کنم که زیبایی جزء خدمات پایه ای است.
-
15:43 - 15:49( تشویق تماشاگران)
-
15:50 - 15:54اغلب آنچه که دریافتم این است که
هنگامی که منابعی وجود داشته -
15:54 - 15:58اما در دسترس شهرها ، محله ها
-
15:58 - 16:00و یا جامعه ها ی خاص محروم از منابع قرار داده نشدند،
-
16:00 - 16:04گاهی فرهنگ در زدن اون جرقه، کمک می کند،
-
16:04 - 16:07و اینکه من نمی توانم هر کاری را بکنم،
-
16:07 - 16:10اما فکر می کنم راهی هست که اگر
بتوانید از طریق فرهنگ وارد آن شوید -
16:10 - 16:13و مردم را تشویق کرده تا به طریقی در آن منطقه سرمایه گذاری کنند،
-
16:13 - 16:18سایر تسهیلات رفاهی نیز شروع به رشد می کنند،
-
16:18 - 16:22و بعد مردم می توانند تقاضایی داشته باشند
که یک تقاضای شاعرانه هست -
16:22 - 16:27و تقاضاهای سیاسی که برای بیداری
شهرمان واجب و ضروری هستند، -
16:27 - 16:29که آنها هم شاعرانه می شوند.
-
16:29 - 16:31این کاملا منطقی به نظر می رسد.
-
16:31 - 16:33تستر، بسیار سپاسگزارم که امروز در کنار ما بودی.
-
16:33 - 16:34سپاسگزارم. به افتخار تستر گیتس.
-
16:34 - 16:39( تشویق تماشاگران)
- Title:
- چگونه یک محله احیا کنیم: با تخیل، زیبایی و هنر
- Speaker:
- تستر گیتس
- Description:
-
تسترگیتس، یک سفالگرآموزش دیده و یک فعال اجتماعی از لحاظ حرفه ای، می خواهد در مورد وضعیت تاسف بارمحله اش در جنوب شیکاگو کاری انجام دهد. خُب او اینکار را کرد، ساختمان های رها شده را بازسازی و آنها را به مراکز اجتماعات محلی تبدیل کرد که باعث ارتباط و انگیزه بین کسانی است که هنوز هم در آنجا زندگی می کنند (و افراد غیر ساکن را بسوی خود می کشاند). در این بحث پرشور، گیتس تلاش هایش را برای ساخت یک "ورسای کوچک" در شیکاگو شرح می دهد، و او باور پر شورخود از اینکه فرهنگ می تواند یک کاتالیزوری برای تحول اجتماعی در هر شهر و یا در هر نقطه ای باشد را به اشتراک می گذارد.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:52
b a approved Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
b a edited Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
b a edited Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
b a edited Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
Farnaz Saghafi accepted Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How to revive a neighborhood: with imagination, beauty and art |