Nhà nhân chủng học vén màn cho những trường hợp "mất tích"
-
0:00 - 0:04Guatemala đang hồi phục sau
cuộc xung đột vũ trang suốt 36 năm -
0:04 - 0:07có từ thời Chiến Tranh Lạnh
-
0:07 - 0:11khi lực lượng cánh tả nổi dậy
-
0:11 - 0:14và gặp phải sự đáp trả
thảm khốc từ chính phủ. -
0:14 - 0:17Kết quả cuối cùng là
200.000 người bị nạn, -
0:17 - 0:20trong đó có 160.000 người chết
-
0:20 - 0:24có cả trẻ em, đàn ông, phụ nữ,
và người già -
0:24 - 0:2840.000 người khác mất tích
-
0:28 - 0:30và vẫn đang được tìm kiếm
đến tận ngày nay. -
0:30 - 0:33Họ là những người mất tích do chiến tranh.
-
0:33 - 0:36Hiện nay, 83% số nạn nhân này
là người Maya, -
0:36 - 0:41con cháu của những cư dân
đầu tiên của Trung Mỹ. -
0:41 - 0:44Chỉ có 17% trong số này
có gốc gác Châu Âu. -
0:44 - 0:46Nhưng điều quan trọng ở đây là
-
0:46 - 0:52những con người đáng lẽ phải
bảo vệ chúng ta, như cảnh sát, quân đội -
0:52 - 0:56lại là những người gây ra
hầu hết mọi tội ác. -
0:56 - 0:59Những gia đình này,
họ muốn có thông tin. -
0:59 - 1:01Họ muốn biết điều gì đã xảy ra.
-
1:01 - 1:03Họ muốn tìm ra xác người thân của mình.
-
1:03 - 1:06Và trên hết,
họ cần chính các bạn. -
1:06 - 1:12Họ muốn thế giới biết rằng
người thân họ là vô tội. -
1:12 - 1:17Bố của tôi từng bị dọa sát hại
vào năm 1980. -
1:17 - 1:19Chúng tôi đã bỏ đi.
-
1:19 - 1:20Bỏ Guatemala và đến đây.
-
1:20 - 1:22Tôi lớn lên ở New York.
-
1:22 - 1:25Tôi lớn lên ở Brooklyn, và theo học
Trung học New Utrecht -
1:25 - 1:27và tốt nghiệp đại học Brooklyn.
-
1:27 - 1:29Chỉ có điều
-
1:29 - 1:33tôi không hề biết những gì
đã xảy ra tại Guatemala. -
1:33 - 1:35Tôi không quan tâm;
sự thật quá đau thương. -
1:35 - 1:40Nhưng vào năm 1995,
tôi đã thay đổi. -
1:40 - 1:41Tôi trở về.
-
1:41 - 1:44Trở về Guatemala
để tìm những nạn nhân này -
1:44 - 1:50để hiểu chuyện đã xảy ra và cũng là
tìm lại một phần trong chính tôi -
1:50 - 1:53Cách chúng tôi làm là
cho các gia đình này thông tin -
1:53 - 1:56trò chuyện với họ
và cho họ chọn lựa. -
1:56 - 2:00Chọn lựa xem
liệu có nên kể cho chúng tôi -
2:00 - 2:01về những gì họ đã thấy,
-
2:01 - 2:04về những người thân yêu,
-
2:04 - 2:05và quan trọng hơn,
-
2:05 - 2:09là cho chúng tôi một phần cơ thể.
-
2:09 - 2:11Phần cơ thể để biết họ là ai.
-
2:11 - 2:14Chúng tôi so sánh DNA của họ
-
2:14 - 2:16với DNA của những bộ xương
được tìm thấy. -
2:16 - 2:19Bằng cách này,
chúng tôi tin sẽ tìm ra được thi thể. -
2:19 - 2:21Và đây là những bộ xương,
-
2:21 - 2:24những tội ác này
đã diễn ra 32 năm về trước. -
2:24 - 2:26Khi tìm thấy hầm mộ,
-
2:26 - 2:30chúng tôi bỏ bớt đất đá và
làm sạch thi hài, ghi chú và khai quật. -
2:30 - 2:33Chúng tôi đưa những thi hài này
ra khỏi lòng đất, -
2:33 - 2:37đem đến phòng thí nghiệm
trong thành phố -
2:37 - 2:40và bắt đầu tìm hiểu 2 điều.
-
2:40 - 2:43Thứ nhất, họ đã chết như thế nào.
-
2:43 - 2:46Như ở đây là một vết thương
do bị bắn vào sau đầu -
2:46 - 2:48hay vết thương gây ra bởi dao.
-
2:48 - 2:52Một điều khác chúng tôi muốn tìm hiểu
là họ là ai. -
2:52 - 2:55Liệu đó là một đứa bé,
-
2:55 - 2:57hay người lớn.
-
2:57 - 2:59Là nam hay nữ.
-
2:59 - 3:01Khi hoàn thành
việc phân tích, -
3:01 - 3:03chúng tôi lấy một phần xương
-
3:03 - 3:06và phân tích DNA.
-
3:06 - 3:07Sau đó, lấy mẫu DNA này
-
3:07 - 3:12so với DNA của các gia đình nạn nhân.
-
3:12 - 3:16Xin phép được đưa ra
cho các bạn hai ví dụ. -
3:16 - 3:18Đầu tiên là một quyển
nhật ký quân sự, -
3:18 - 3:23đã bị buôn lậu
vào năm 1999. -
3:23 - 3:28Trong quyển sổ ghi lại những người
bị chính phủ theo dõi, -
3:28 - 3:32họ là những người muốn đổi mới đất nước,
-
3:32 - 3:34và họ được ghi chú lại trong sổ.
-
3:34 - 3:39Một trong những điều được ghi nhận
là thời gian họ bị hành quyết. -
3:39 - 3:42Bên trong hình chữ nhật màu vàng,
các bạn sẽ thấy một mật mã. -
3:42 - 3:44Mật mã bí mật: 300.
-
3:44 - 3:46Và các bạn cũng thấy đề ngày.
-
3:46 - 3:49300 có nghĩa là "hành quyết" và
ngày tháng là thời gian họ bị hành quyết. -
3:49 - 3:53Các bạn sẽ được thấy ngay bây giờ.
-
3:53 - 3:57Trong một cuộc khai quật năm 2003,
-
3:57 - 4:02chúng tôi tìm được 220 thi thể
nằm trong 53 khu mộ trong 1 căn cứ quân sự -
4:02 - 4:07Trong khu mộ số 9, phù hợp với gia đình
Sergio Saul Linares. -
4:07 - 4:09Lúc bấy giờ, Sergio là giáo sư đại học.
-
4:09 - 4:12Cậu ấy tốt nghiệp đại học bang Iowa
-
4:12 - 4:14và trở về Guatemala để thay đổi đất nước.
-
4:14 - 4:18Cậu ấy bị bắt
vào ngày 23 tháng 2 năm 1984. -
4:18 - 4:22Và như các bạn thấy, cậu ấy đã bị giết
vào ngày 29 tháng 3 năm 1984. -
4:22 - 4:24Thật khủng khiếp!
-
4:24 - 4:27Chúng tôi có thi thể,
thông tin của gia đình và DNA. -
4:27 - 4:30Và chúng tôi còn có tài liệu
ghi lại chính xác những gì đã xảy ra. -
4:30 - 4:33Nhưng quan trọng nhất là,
hai tuần sau đó, -
4:33 - 4:36chúng tôi lại có một cặp phù hợp
-
4:36 - 4:41cũng từ hầm mộ này
với nhà Amancio Villatoro. -
4:41 - 4:43DNA của thi thể cũng trùng khớp
với DNA của gia đình này. -
4:43 - 4:47Và chúng tôi cũng thấy
tên cậu ấy trong tài liệu. -
4:47 - 4:52Cậu ấy cũng bị hành quyết vào ngày
29 tháng 3 năm 1984. -
4:52 - 4:56Vậy nên chúng tôi tự hỏi,
liệu có bao nhiêu người trong hầm mộ này? -
4:56 - 4:57Câu trả lời là 6.
-
4:57 - 5:07Có bao nhiêu người
bị giết vào ngày 29/03/1984? -
5:07 - 5:09Cũng là 6.
-
5:09 - 5:15Và chúng ta có thêm
Juan de Dios, Hugo, Moises và Zoilo. -
5:15 - 5:19Bị bắt giữ ở nhiều nơi khác nhau,
tất cả họ đều bị giết vào cùng một ngày, -
5:19 - 5:20cùng một thời điểm.
-
5:20 - 5:22và chôn cùng một hầm mộ.
-
5:22 - 5:25Thứ chúng tôi cần là DNA
của 4 gia đình này. -
5:25 - 5:28Chúng tôi đã tìm gặp họ
-
5:28 - 5:32và trao trả 6 thi hài này về với gia đình.
-
5:32 - 5:35Một trường hợp khác tôi muốn
chia sẻ -
5:35 - 5:39là trường hợp tại căn cứ quân sự
mang tên CREOMPAZ. -
5:39 - 5:43Từ này có nghĩa là "sống trong hòa bình"
nhưng nó là viết tắt của -
5:43 - 5:47"Trung tâm chỉ huy khu vực về
hoạt động gìn giữ hòa bình". -
5:47 - 5:51Đây là nơi quân sĩ Guatemala đào tạo
những nhà hoạt động hòa bình từ nơi khác, -
5:51 - 5:54những người làm việc cho Liên Hiệp Quốc
-
5:54 - 5:57đến những quốc gia như Haiti và Congo.
-
5:57 - 6:01Chúng tôi được biết
trong căn cứ quân sự này -
6:01 - 6:03có thi thể, có những hầm mộ.
-
6:03 - 6:07Chúng tôi vào đó với giấy khám xét
và sau 2 giờ đồng hồ, -
6:07 - 6:12tìm được 84 hầm mộ với 533 thi thể.
-
6:12 - 6:15Vâng, các bạn nghĩ rằng
-
6:15 - 6:19những nhà hoạt động hòa bình
được đào tạo trên những xác người. -
6:19 - 6:22Thật nực cười.
-
6:22 - 6:27Những thi thể này -- hầu hết đều
mặt úp xuống, tay bị trói sau lưng, -
6:27 - 6:29bịt mắt, mọi thể loại tra tấn.
-
6:29 - 6:33họ là những người yếu đuối bị hành quyết.
-
6:33 - 6:37Những người mà 533 gia đình đang tìm kiếm.
-
6:37 - 6:39Chúng tôi tập trung vào hầm mộ số 15.
-
6:39 - 6:43Một hầm mộ đầy thi thể của
phụ nữ và trẻ em, -
6:43 - 6:45có 63 người tất cả.
-
6:45 - 6:48Điều này làm chúng tôi tự hỏi,
-
6:48 - 6:51sao lại có chuyện thế này?
-
6:51 - 6:53Khi trở về Guatemala vào năm 1995,
-
6:53 - 6:58tôi từng nghe kế về một vụ thảm sát
xảy ra ngày 14/5/1982, -
6:58 - 7:01khi quân lính ập vào giết toàn bộ đàn ông,
-
7:01 - 7:06rồi đem phụ nữ và trẻ em lên trực thăng
chở đi đâu đó. -
7:06 - 7:07Các bạn biết không?
-
7:07 - 7:11Quần áo trong hầm mộ này
trùng khớp với loại vải từ vùng đất -
7:11 - 7:13nơi họ bị bắt,
-
7:13 - 7:15nơi phụ nữ và trẻ em bị bắt đi.
-
7:15 - 7:18Chúng tôi tiến hành phân tích DNA,
-
7:18 - 7:22và tìm ra Martina Rojas và
Manuel Chen. -
7:22 - 7:24Giả thuyết đã được khẳng định.
-
7:24 - 7:27Chúng tôi có căn cứ xác thực về
những gì xảy ra -
7:27 - 7:30và những người đó đã được đưa đến đây.
-
7:30 - 7:33Khi đó, Manuel Chen được 3 tuổi.
-
7:33 - 7:38Mẹ cậu bé ra sông giặt đồ,
để cậu ấy bên nhà hàng xóm. -
7:38 - 7:40Quân đội kéo đến,
-
7:40 - 7:43cậu bé bị bắt đi
và không ai còn nhìn thấy cậu ấy -
7:43 - 7:45cho đến khi được tìm thấy tại
hầm mộ 15. -
7:45 - 7:51Ngày nay, với khoa học, khảo cổ,
nhân chủng học, di truyền học, -
7:51 - 7:54chúng tôi mang tiếng nói
đến cho những linh hồn. -
7:54 - 7:56Và hơn thế nữa.
-
7:56 - 7:58Chúng tôi cung cấp bằng chứng
-
7:58 - 8:01về nạn diệt chủng ở Guatemala,
-
8:01 - 8:06khi đại tướng Ríos Montt bị kết tội
diệt chủng và bị tù 80 năm. -
8:06 - 8:10Tôi đến đây để kể cho các bạn
rằng điều này đang xảy ra ở khắp nơi, -
8:10 - 8:13ngay trước mắt chúng ta ở Mexico.
-
8:13 - 8:14Không thể nó tiếp diễn.
-
8:14 - 8:17Chúng ta phải đoàn kết và kiên quyết
-
8:17 - 8:20không để thêm một ai
trở thành nạn nhân của nó. -
8:20 - 8:21Không ai bị mất tích.
-
8:21 - 8:23Không một ai nữa. Được chứ?
-
8:23 - 8:25Cảm ơn quý vị.
-
8:25 - 8:28(Vỗ tay)
- Title:
- Nhà nhân chủng học vén màn cho những trường hợp "mất tích"
- Speaker:
- Fredy Peccerelli
- Description:
-
Trong cuộc xung đột kéo dài 36 năm tại Guatemala, 200.000 người đã bị giết - hơn 40.000 trường hợp chưa xác định được nhân thân. Nhà nhân chủng học Fredy Peccerelli đã tiên phong cùng đội ngũ của mình, sử dụng DNA, khảo cổ học và trò chuyện, giúp các gia đình nạn nhân tìm lại được thi thể. Một công việc thầm lặng, nhưng đem đến sự bình yên cho tâm hồn - và ở một góc độ nào đó, sự công bằng.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:40
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Tom Bright accepted Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Loan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Loan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Loan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" |