أربع أسباب لتعلم لغة إضافية
-
0:01 - 0:03اللغة التي أحاضر بها الآن
-
0:03 - 0:08ستتحول إلى للغة يتحدثها العالم بأسره،
-
0:08 - 0:10رضينا أم أبينا.
-
0:10 - 0:11لنكن واقعيين،
-
0:11 - 0:13فهي لغة الإنترنت،
-
0:13 - 0:15لغـة المــــــال،
-
0:15 - 0:18وهي لغة مراقبة الملاحة الجوية،
-
0:18 - 0:19لغة موسيقى الشعوب،
-
0:19 - 0:20العلاقات الدبلوماسية --
-
0:20 - 0:22الانجليزية لغة حاضرة حيثما كان
-
0:22 - 0:26حسناً، اللغة المندرينية منتشرة بشكل أكبر
-
0:26 - 0:29لكن يتهافت الصينيون لتعلم الأنجليزية بصورة
-
0:29 - 0:32أكبر من الناطقينن بالانجليزية
الذين يسعون لتعلم الصينية -
0:32 - 0:33علمت مؤخراً،
-
0:33 - 0:37ثمة أربعا وعشرين جامعة منتشرة بالصين حاليا
-
0:37 - 0:40تدرّس كل مناهجها عبر اللغة الإنجليزية.
-
0:40 - 0:41الكفة تميل لصالح الإنجليزية.
-
0:42 - 0:43وبالإضافة إلى ذلك،
-
0:43 - 0:46ثمة تكهنات تشير إلى أنه بنهاية هذا القرن
-
0:46 - 0:49ستختفي تقريبا كل اللغات الموجودة حاليا --
-
0:49 - 0:50وهي نحو ستة آلاف لغة --
-
0:50 - 0:52ولن تستخدم بعد ذلك.
-
0:52 - 0:55ولن يبقى من هذه اللغات سوى بضع مئات.
-
0:55 - 0:57وأهم من كل ما ذكرته،
-
0:57 - 1:02فقد تطورت الترجمة الفورية من أي لغة
إلى الانجليزية، وأصبحت -
1:02 - 1:05ليست ممكنة فحسب،
وإنما تتطور من عامٍ لعام. -
1:05 - 1:08هدفي من هذه المقدمة هو أن أنقلكم
-
1:08 - 1:11لبلوغ هذه المرحلة التي يمكنني أن أقول أنها
-
1:11 - 1:13نقطة التحول لطرح السؤال الأساسي بالمحاضرة،
-
1:14 - 1:17وهو: لما يتعين علينا إكتساب لغات إضافية --
-
1:17 - 1:21بخلاف الإنجليزية واللغة الأم لأى شخص؟
-
1:21 - 1:24لما ننشغل بتعلم لغة أخرى في حين أن كل
-
1:24 - 1:30إنسان على وجه البسيطة يمكنه التواصل بلغته؟
-
1:31 - 1:32بإعتقادي ثمة أسباب كثيرة لذلك،
-
1:32 - 1:35لكن بدايةً أريد أن أتحدث عن
-
1:35 - 1:38أمرٍ ربما تكونون على دراية به، على الأغلب،
-
1:38 - 1:42لأنه في الواقع أشد غرابة مما قد تتخيلون،
-
1:42 - 1:44والفكرة هي
-
1:44 - 1:47أن اللغة تساعد على إنسيابية أفكارك،
-
1:47 - 1:51حيث تعرض مفردات وقواعد اللغات المتنوعة أي
-
1:51 - 1:55متحدث لنمط معين من حالات الهلوسة الدماغية،
-
1:55 - 1:56إذا جاز التعبير.
-
1:56 - 2:00وهي فكرة مثيرة للغاية،
-
2:00 - 2:02ونوعاً مــا مخـــيفة.
-
2:02 - 2:05لكنها في نفس الوقت ليست فكرة خاطئة تماما.
-
2:05 - 2:09فعلى سبيل المثال، في االفرنسة والإسبانية
-
2:09 - 2:13لسبب ما كلمة طاولة هي إسم مؤنث.
-
2:13 - 2:17وعليه، عند إستخدامك لتلك الكلمة باللغتين.
-
2:17 - 2:19يتـــبين أنه
-
2:19 - 2:21في حال كنت أنت أحد الناطقين بهاتين اللغتين
-
2:21 - 2:24وطلب منك أحدهم أن تتخيل كيف يكون الوضع
-
2:24 - 2:28إن تم تجسيم الطاولة لتصبح قادرة على التحدث
-
2:28 - 2:32سيكون تشابه الردود ليس مجرد مصادفة،
-
2:32 - 2:33إذ يقول متحدث الفرنسية أو الإسبانية
-
2:34 - 2:38إن تحدثت الطاولة سيصدر عنها
صوتا أنثويا رقيقا. -
2:38 - 2:43لذا فستعامل الطاولة شأنها شأن الأنثى,
إن كنت ناطقاً بالفرنسية أو الاسبانية. -
2:43 - 2:46على النقيض مما إذا كنت أحد
الناطقين باللغة الإنجليزية. -
2:46 - 2:48يصعب ألا تهتم بمعلومة كهذه،
-
2:48 - 2:50وسيقول لك الكثيرون إن لديهم
هذا الانطباع -
2:50 - 2:55الشائع عنك كونك أحد ناطقي هاتين اللغتين
-
2:55 - 2:56ولكن دعونا نتوخى الحذر،
-
2:56 - 3:00لأنه إن تخيلنا أن أحدهم قرر
أن يجري علينا اختباراً، -
3:00 - 3:03نحن معشر الناطقون بالإنجليزية.
-
3:03 - 3:07فما الذي يظنه الآخرون بشأننا؟
-
3:07 - 3:09لنأخذ نماذج لأشخاص ناطقين بالانجليزية.
-
3:10 - 3:13يظهر على الشاشة أعلى الاستديو، السيد بونو.
-
3:13 - 3:14وهو من الناطقين بالانجليزية.
-
3:14 - 3:17أظن أن انجليزيته تعكس دلالة معينة للعالم.
-
3:17 - 3:21وأقدم لكم دونالد ترامب.
-
3:21 - 3:22باسلوبه الخاص
-
3:22 - 3:24هو يتشــدق بالإنجليزية أيضاً.
-
3:25 - 3:28(ضحك)
-
3:28 - 3:31وأقدم لكم كذلك السيدة كارداشيان،
-
3:31 - 3:33وهي أيضاً ناطقة باللغة الانجليزية.
-
3:33 - 3:36لدينا هنا ثلاث نماذج لناطقين بالانجليزية.
-
3:36 - 3:39ما هي الميزة المشتركة بين هؤلاء على حسب
وجهة نظر غير الناطقين بالانجليزية؟ -
3:39 - 3:44وماهي الفكرة الموحدة التي شكلها العالم عن
هؤلاء الثلاثة كناطقين بالانجليزية؟ -
3:44 - 3:46وذلك مفهوم غريب، لذا ظهر اجماع تدريجي
-
3:46 - 3:51بأن اللغة تساعد على تشكيل الأفكار.
-
3:51 - 3:58ولكنها أفكار تشكل اضطراباً نفسياً غامضاً.
-
3:58 - 4:02ليست مثل رؤية العالم من وجهتي نظر مختلفتان
-
4:03 - 4:05وإذا كان الأمر كذلك،
-
4:05 - 4:07لما يتعين علينا اكتساب اللغات الأخرى؟
-
4:07 - 4:10إن كان ذلك لايساعد على تغيير طريقة تفكيرك،
-
4:10 - 4:11وما اللذي يحفزنا لاكتساب اللغات؟
-
4:12 - 4:13ثمة الكثير من الأسباب.
-
4:14 - 4:19أحدها، فإذا أردت أن تستوعب
ثقافة ما -
4:19 - 4:22إن أردت أن تتشربها، وإن تصبح
جزءاً أصيلاً منها، -
4:22 - 4:26فسواء كانت الفكرة صحيحة أم لا
بأن اللغة هي التي تغذي الثقافة -- -
4:26 - 4:28وهو ما لم يتم التأكد من صحته بعد --
-
4:28 - 4:30فإن أردت أن تتشرب ثقافة قومٍ ما،
-
4:30 - 4:32يتعين عليك أن تتعامل بطريقة أو باخرى
-
4:32 - 4:36مع اللغة المستخدمة في تلك الثقافة.
-
4:36 - 4:37ولا مجال غير ذلك.
-
4:37 - 4:40ثمة مثال مثير للاهتمام لتوضيح ذلك.
-
4:40 - 4:44ربما يكون حديثي غامضاً بعض الشىء، ولكن
يتعين عليكم أن تكتشفوا الأمر بأنفسكم. -
4:44 - 4:48ثمة فيلم للمخرج الكندي ديني أركاند --
-
4:48 - 4:51مكتوب بالإنجليزية على الفيلم بهذه الطريقة
"دينيس أر-كاند" -
4:51 - 4:52إن رغبتم في اجراء بحث
بشأنه. -
4:52 - 4:55أخرج فيلماً أطلق عليه "مسيح مونتريال".
-
4:55 - 4:57تتسم معظم شخصيات الفيلم
-
4:57 - 5:02بالحيوية والظرافة والشغف وينحدرون
من أصول فرنسية كندية. -
5:02 - 5:04ثمة امرأة تتحدث الفرنسية.
-
5:04 - 5:06ففي المشهد الأقرب للنهاية،
-
5:06 - 5:10حين أضطروا لنقل صديقاً
إلى مستشفى أنجلوفون. -
5:10 - 5:12ففي المشفى كان عليهم التخاطب بالإنجليزية.
-
5:12 - 5:15فهم يتحدثون الإنجليزية، ولكنهم
لا يتقنونها كلغتهم الاصلية. -
5:15 - 5:16وهم لا يفضلون التخاطب بالانجليزية.
-
5:16 - 5:18إذ كانوا يتحدثون الانجليزية بصعوبة،
-
5:18 - 5:20وبلكنة غريبة، لا تنم عن اجادتهم للغة
-
5:20 - 5:23وهكذا يتحول أبطال القصة الذين
أبديتم تعاطفاً معهم -
5:23 - 5:27بشكل مفاجئ إلى شخصيات متقوقعة على
على نفسها، وهم يمثلون ظلاً لمجتمع آخر. -
5:27 - 5:29معايشة ثقافة ما والتعامل مع أصحابها
-
5:29 - 5:33بشكل سطحي دون تجاوز حاجز اللغة
-
5:33 - 5:36ذلك ليس اكتساب ثقافة بالمعنى الحقيقي.
-
5:36 - 5:39وهو ما أدى لتجاهل مئات اللغات،
-
5:39 - 5:40وقد كان يتعين اكتسابها
-
5:40 - 5:44لأنها تعتبر وسيلة لتسهيل عملية المشاركة
-
5:44 - 5:46بالتكوين الثقافي الخاص بناطقي تلك اللغات،
-
5:46 - 5:49وذلك بحكم أنها وسيلة التواصل معهم.
-
5:49 - 5:50وذلك هو السبب الأول
-
5:51 - 5:53والسبب الثاني:
-
5:53 - 5:54أثبتت الدراسات
-
5:54 - 5:59أنه إذا كنت قادر على التخاطب بلغتين،
تكون أقل عرضة للاصابة بمرض الخرف، -
5:59 - 6:02كما تكون شخصاً قادراً على أداء
مهام متعددة في وقت واحد. -
6:03 - 6:06و هذه هي العوامل التي تحقق في وقت مبكر
-
6:06 - 6:08و التي بدورها تعطيكم بعض الشعور
-
6:08 - 6:12عندما تعطي مبتدئ دروسا في لغة أخرى
-
6:12 - 6:15ازدواجية اللغة مفيدة
-
6:15 - 6:17والآن، ثالثاً --
-
6:17 - 6:20تعلم اللغات به الكثير من جوانب الاستمتاع.
-
6:21 - 6:23التي لم يسبق لك أن سمعت عنها.
-
6:23 - 6:26على سبيل المثال، في اللغة العربية:
"كَتَبَ" تعني هو كتب، -
6:26 - 6:29"يَكْتُبُ" تعني هو يكتب، هي تكتب.
-
6:29 - 6:32صغة الأمر منها أُكْتُب.
-
6:32 - 6:34ما اللذي يتكرر عند تصريف هذا الفعل؟
-
6:34 - 6:36تظهر في عملية تصريف
الفعل أن الأحرف الساكنة -
6:36 - 6:40تظل كما هي عليه في وسط الكلمة كالدعامة.
-
6:40 - 6:41لا تغير موقعها،
-
6:41 - 6:44فيما تتحرك أحرف العلة
بتاغم حول الأحرف الساكنة. -
6:44 - 6:48من ذا الذي لا يرغب بترديد ذلك بلسانه؟
-
6:48 - 6:49هذا ما يمكن أن تجده بالعبرية،
-
6:49 - 6:53ويمكن ايجادها باللغة الإثيوبية
الرسمية، الأمهرية. -
6:53 - 6:54وهو أمر مثير.
-
6:54 - 6:58ترتيب أقسام الكلام بالجملة
يختلف من لغة لأخرى، -
6:58 - 7:00تعلم كيفية استخدام ترتيب لغوي
مغاير للغتك يشابه -
7:00 - 7:05قيادة سيارتك على الاتجاه المخالف من الطريق
بدولة اجنبية تتبع نظام مرور مغاير لدولتك، -
7:05 - 7:09أو شعورك بالوخز عندما تضع مستحضر
بندق الساحرة على عينيك -
7:09 - 7:11وترتعش أوصالك.
-
7:11 - 7:13اللغة كفيلة بفعل كل ذلك.
-
7:13 - 7:15فعلى سبيب المثال،
-
7:15 - 7:17"عودة القط ذو القبعة"، وأنا على يقين
-
7:17 - 7:19وأنا على يقين أننا على الأغلب،
عاودنا قراءته مجدداً، -
7:19 - 7:20مثله مثل رواية "موبي ديك".
-
7:20 - 7:25احدى تعابيره "أخبرني كيف لي أن أعثر عليه؟
-
7:26 - 7:28هل لديك علم بمكان مخبئه؟
كان يلتهم الكعك بحوض الاستحمام، -
7:28 - 7:29أجل لقد كان هناك!"
-
7:29 - 7:32فاذا رغبت أن تعلم تلك الجمل
باللغة الصينية، حينها -
7:32 - 7:33يتعين أن تقولها
بهذا الشكل، -
7:33 - 7:35بإمكانك أن تعلم؟
فعلت أين هو أجد؟ -
7:35 - 7:37هو كان الحوض داخل يلتهم الكعك،
-
7:37 - 7:39لا عيب في الإلتهام، المضغ!" فالترتيب
-
7:39 - 7:40المعكوس بالصيني ممتع.
-
7:40 - 7:45تخيل أنك تتحدث الصينية بهذا الشكل
لسنوات عديدة. -
7:45 - 7:49وهل سبق أن تعلمت شيئاً من اللغة الكمبودية؟
-
7:49 - 7:52وأنا أيضاً لم اتعلمها، لكني إن قمت بذلك،
-
7:52 - 7:57أود أن أردد بلساني ليس فقط
أحرف العلة الثلاث عشر -
7:57 - 7:58الموجودة بالانجليزية،
-
7:58 - 8:01وانما أحرف علة مختلفة عددها ثلاثين حرفاً
-
8:01 - 8:05خروج الأصوات أثناء النطق باللغة الكمبودية
-
8:05 - 8:07شبيه بصوت طنين النحل بالخلية.
-
8:07 - 8:10ذلك هو الشعور عند تعلم اللغة.
-
8:10 - 8:12إضافة إلى ذلك،
-
8:12 - 8:16دخلنا في مرحلة لم يكن قبلها من السهل
أن تتعلم بنفسك لغة جديدة. -
8:16 - 8:18إذ كان يتعيك عليك حضور دروس اللغة،
-
8:18 - 8:20تحت اشراف اساتذة مثابرين --
-
8:20 - 8:22بعضهم اساتذة مرموقين --
-
8:22 - 8:24إلا أن وجود الاستاذ كان ضرورياً
فقط لحينٍ من الزمن -
8:24 - 8:25ولا يمكنك التعلم من دونه،
-
8:25 - 8:27وذلك لم يكن في معظم الحالات.
-
8:27 - 8:29حيث كان يتعين عليك
حضور الدرس. -
8:29 - 8:32وإن لم تقم بذلك، يمكن استخدام
ما يعرف اسطوانة التسجيل. -
8:32 - 8:33أجز عليها بأسناني.
-
8:33 - 8:36كانت تحوي الكثير من البيانات المسجلة،
-
8:36 - 8:37أو استخدام شريط كاسيت،
-
8:37 - 8:40أو استخدام الشيء العتيق
المعروف باسم، سي دي. -
8:40 - 8:42وبخلاف ذلك، لديك كتباً
لم تكن تجدي نفعاً. -
8:42 - 8:44هكذا كانت الأمور من قبل.
-
8:44 - 8:47أما اليوم فيمكنك الاستلقاء جانباً --
-
8:47 - 8:49على الأرضية بغرفة المعيشة،
-
8:49 - 8:50تحتسي مشروباً،
-
8:51 - 8:53وتقوم بتعليم نفسك أي
لغة ترغب بتعلمها باستخدام -
8:53 - 8:56تشكيلات رائعة من المواقع
الالكترونية مثل روزيتا ستون. -
8:56 - 8:59أيضاً اوصيكم بتصفح الموقع الأقل شهرة
لتعلم اللغات، غلوسيكا. -
8:59 - 9:00يمكنك فعل ذلك وقتما تشاء.
-
9:00 - 9:03لذا بامكانك أن تقوم بذلك أكثر
وبأفضل طريقة. -
9:03 - 9:07بإمكانك أن تجد السلوى الصباحية بنفسك
عبر تعلم العديد من اللغات. -
9:07 - 9:11فأنا أجد السلوى في كل صباح
عبر اللغات المختلفة: -
9:11 - 9:13اللغة تساعد على تنمية قدراتك.
-
9:13 - 9:15لم يكن القيام بذلك ممكناً قبل 20 عاماً.
-
9:15 - 9:18حينما كانت فكرة أن تكون اللغة التي تريد
حاضرة بين يديك -
9:18 - 9:20بوجودها في جيبك،
-
9:20 - 9:21لانها محفوظة على هاتفك الجوال،
-
9:21 - 9:25كانت فكرة يراها العصريون أنفسهم
ضرباً من الخيال العلمي. -
9:26 - 9:28لذا أوصيكم
-
9:28 - 9:32أن تسعوا لتعليم أنفسكم لغات
بخلاف التي أتحدثها أمامكم، -
9:32 - 9:36لأنه لن يكون هناك وقت أفضل لفعل ذلك.
-
9:36 - 9:37عبرها تجد الامتاع الحقيقي،
-
9:37 - 9:39تعلمها لن يغير من مفاهيمك،
-
9:39 - 9:42ولا محالة تعلمها يفتح الآفاق،
-
9:42 - 9:43شكراً جزيلاً.
- Title:
- أربع أسباب لتعلم لغة إضافية
- Speaker:
- جون مكهورتــر
- Description:
-
الانجليزية تتجه نحو العالمية بخطى واسعة، يصحبها تطوراً سنوياً بتكنلوجيا الترجمة الفورية. إذا لما نشغل انفسنا بتعلم لغة غيرهاا؟ الخبير اللغوي والبروفيسور بجامعة كولومبيا جون مكهورتر يذكر أربع مسوغات هامة لاكتساب لغات غير مألوفة.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:01
Mahmoud Aghiorly approved Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Mahmoud Aghiorly edited Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Muhanad Ahmed Salman Tayfour accepted Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Muhanad Ahmed Salman Tayfour edited Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Muhanad Ahmed Salman Tayfour edited Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Muhanad Ahmed Salman Tayfour edited Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Muhanad Ahmed Salman Tayfour edited Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Muhanad Ahmed Salman Tayfour edited Arabic subtitles for 4 reasons to learn a new language |