0:00:00.840,0:00:03.416 اللغة التي أحاضر بها الآن 0:00:03.440,0:00:07.776 ستتحول إلى للغة يتحدثها العالم بأسره، 0:00:07.800,0:00:10.136 رضينا أم أبينا. 0:00:10.160,0:00:11.376 لنكن واقعيين، 0:00:11.400,0:00:13.256 فهي لغة الإنترنت، 0:00:13.280,0:00:15.256 لغـة المــــــال، 0:00:15.280,0:00:17.616 وهي لغة مراقبة الملاحة الجوية، 0:00:17.640,0:00:19.016 لغة موسيقى الشعوب، 0:00:19.040,0:00:20.256 العلاقات الدبلوماسية -- 0:00:20.280,0:00:21.720 الانجليزية لغة حاضرة حيثما كان 0:00:22.320,0:00:26.416 حسناً، اللغة المندرينية منتشرة بشكل أكبر 0:00:26.440,0:00:28.936 لكن يتهافت الصينيون لتعلم الأنجليزية بصورة 0:00:28.960,0:00:31.656 أكبر من الناطقينن بالانجليزية [br]الذين يسعون لتعلم الصينية 0:00:31.680,0:00:33.416 علمت مؤخراً، 0:00:33.440,0:00:36.896 ثمة أربعا وعشرين جامعة منتشرة بالصين حاليا 0:00:36.920,0:00:39.656 تدرّس كل مناهجها عبر اللغة الإنجليزية. 0:00:39.680,0:00:41.080 الكفة تميل لصالح الإنجليزية. 0:00:41.680,0:00:43.376 وبالإضافة إلى ذلك، 0:00:43.400,0:00:46.016 ثمة تكهنات تشير إلى أنه بنهاية هذا القرن 0:00:46.040,0:00:49.016 ستختفي تقريبا كل اللغات الموجودة حاليا -- 0:00:49.040,0:00:50.296 وهي نحو ستة آلاف لغة -- 0:00:50.320,0:00:52.216 ولن تستخدم بعد ذلك. 0:00:52.240,0:00:54.840 ولن يبقى من هذه اللغات سوى بضع مئات. 0:00:55.360,0:00:56.976 وأهم من كل ما ذكرته، 0:00:57.000,0:01:01.576 فقد تطورت الترجمة الفورية من أي لغة[br]إلى الانجليزية، وأصبحت 0:01:01.600,0:01:04.720 ليست ممكنة فحسب،[br]وإنما تتطور من عامٍ لعام. 0:01:05.360,0:01:08.096 هدفي من هذه المقدمة هو أن أنقلكم 0:01:08.120,0:01:11.256 لبلوغ هذه المرحلة التي يمكنني أن أقول أنها 0:01:11.280,0:01:13.496 نقطة التحول لطرح السؤال الأساسي بالمحاضرة، 0:01:13.520,0:01:17.056 وهو: لما يتعين علينا إكتساب لغات إضافية -- 0:01:17.080,0:01:21.056 بخلاف الإنجليزية واللغة الأم لأى شخص؟ 0:01:21.080,0:01:24.096 لما ننشغل بتعلم لغة أخرى في حين أن كل 0:01:24.120,0:01:29.600 إنسان على وجه البسيطة يمكنه التواصل بلغته؟ 0:01:30.560,0:01:32.376 بإعتقادي ثمة أسباب كثيرة لذلك، 0:01:32.400,0:01:34.736 لكن بدايةً أريد أن أتحدث عن 0:01:34.760,0:01:37.616 أمرٍ ربما تكونون على دراية به، على الأغلب، 0:01:37.640,0:01:41.976 لأنه في الواقع أشد غرابة مما قد تتخيلون، 0:01:42.000,0:01:43.736 والفكرة هي 0:01:43.760,0:01:46.536 أن اللغة تساعد على إنسيابية أفكارك، 0:01:46.560,0:01:50.936 حيث تعرض مفردات وقواعد اللغات المتنوعة أي 0:01:50.960,0:01:54.776 متحدث لنمط معين من حالات الهلوسة الدماغية، 0:01:54.800,0:01:56.016 إذا جاز التعبير. 0:01:56.040,0:02:00.256 وهي فكرة مثيرة للغاية، 0:02:00.280,0:02:01.576 ونوعاً مــا مخـــيفة. 0:02:01.600,0:02:05.056 لكنها في نفس الوقت ليست فكرة خاطئة تماما. 0:02:05.080,0:02:08.895 فعلى سبيل المثال، في االفرنسة والإسبانية 0:02:08.919,0:02:13.176 لسبب ما كلمة طاولة هي إسم مؤنث. 0:02:13.200,0:02:17.136 وعليه، عند إستخدامك لتلك الكلمة باللغتين. 0:02:17.160,0:02:18.656 يتـــبين أنه 0:02:18.680,0:02:21.076 في حال كنت أنت أحد الناطقين بهاتين اللغتين 0:02:21.100,0:02:23.776 وطلب منك أحدهم أن تتخيل كيف يكون الوضع 0:02:23.800,0:02:27.856 إن تم تجسيم الطاولة لتصبح قادرة على التحدث 0:02:27.880,0:02:31.776 سيكون تشابه الردود ليس مجرد مصادفة، 0:02:31.800,0:02:33.496 إذ يقول متحدث الفرنسية أو الإسبانية 0:02:33.520,0:02:38.376 إن تحدثت الطاولة سيصدر عنها[br]صوتا أنثويا رقيقا. 0:02:38.400,0:02:42.536 لذا فستعامل الطاولة شأنها شأن الأنثى,[br]إن كنت ناطقاً بالفرنسية أو الاسبانية. 0:02:42.560,0:02:45.736 على النقيض مما إذا كنت أحد[br]الناطقين باللغة الإنجليزية. 0:02:45.760,0:02:47.576 يصعب ألا تهتم بمعلومة كهذه، 0:02:47.600,0:02:49.736 وسيقول لك الكثيرون إن لديهم[br]هذا الانطباع 0:02:49.760,0:02:54.576 الشائع عنك كونك أحد ناطقي هاتين اللغتين 0:02:54.600,0:02:55.896 ولكن دعونا نتوخى الحذر، 0:02:55.920,0:03:00.376 لأنه إن تخيلنا أن أحدهم قرر [br]أن يجري علينا اختباراً، 0:03:00.400,0:03:02.856 نحن معشر الناطقون بالإنجليزية. 0:03:02.880,0:03:06.736 فما الذي يظنه الآخرون بشأننا؟ 0:03:06.760,0:03:09.496 لنأخذ نماذج لأشخاص ناطقين بالانجليزية. 0:03:09.520,0:03:12.816 يظهر على الشاشة أعلى الاستديو، السيد بونو. 0:03:12.840,0:03:14.456 وهو من الناطقين بالانجليزية. 0:03:14.480,0:03:17.416 أظن أن انجليزيته تعكس دلالة معينة للعالم. 0:03:17.440,0:03:21.096 وأقدم لكم دونالد ترامب. 0:03:21.120,0:03:22.336 باسلوبه الخاص 0:03:22.360,0:03:23.776 هو يتشــدق بالإنجليزية أيضاً. 0:03:24.520,0:03:27.520 (ضحك) 0:03:27.520,0:03:30.856 وأقدم لكم كذلك السيدة كارداشيان، 0:03:30.880,0:03:32.856 وهي أيضاً ناطقة باللغة الانجليزية. 0:03:32.880,0:03:35.656 لدينا هنا ثلاث نماذج لناطقين بالانجليزية. 0:03:35.680,0:03:39.256 ما هي الميزة المشتركة بين هؤلاء على حسب [br]وجهة نظر غير الناطقين بالانجليزية؟ 0:03:39.280,0:03:44.376 وماهي الفكرة الموحدة التي شكلها العالم عن[br]هؤلاء الثلاثة كناطقين بالانجليزية؟ 0:03:44.400,0:03:46.216 وذلك مفهوم غريب، لذا ظهر اجماع تدريجي 0:03:46.240,0:03:51.096 بأن اللغة تساعد على تشكيل الأفكار. 0:03:51.120,0:03:57.576 ولكنها أفكار تشكل اضطراباً نفسياً غامضاً. 0:03:57.600,0:04:02.200 ليست مثل رؤية العالم من وجهتي نظر مختلفتان 0:04:02.680,0:04:05.016 وإذا كان الأمر كذلك، 0:04:05.040,0:04:06.976 لما يتعين علينا اكتساب اللغات الأخرى؟ 0:04:07.000,0:04:09.536 إن كان ذلك لايساعد على تغيير طريقة تفكيرك، 0:04:09.560,0:04:11.160 وما اللذي يحفزنا لاكتساب اللغات؟ 0:04:11.720,0:04:12.920 ثمة الكثير من الأسباب. 0:04:13.600,0:04:18.976 أحدها، فإذا أردت أن تستوعب[br]ثقافة ما 0:04:19.000,0:04:22.136 إن أردت أن تتشربها، وإن تصبح[br]جزءاً أصيلاً منها، 0:04:22.160,0:04:26.056 فسواء كانت الفكرة صحيحة أم لا[br]بأن اللغة هي التي تغذي الثقافة -- 0:04:26.080,0:04:28.016 وهو ما لم يتم التأكد من صحته بعد -- 0:04:28.040,0:04:29.856 فإن أردت أن تتشرب ثقافة قومٍ ما، 0:04:29.880,0:04:32.336 يتعين عليك أن تتعامل بطريقة أو باخرى 0:04:32.360,0:04:35.696 مع اللغة المستخدمة في تلك الثقافة. 0:04:35.720,0:04:37.416 ولا مجال غير ذلك. 0:04:37.440,0:04:39.936 ثمة مثال مثير للاهتمام لتوضيح ذلك. 0:04:39.960,0:04:43.656 ربما يكون حديثي غامضاً بعض الشىء، ولكن [br]يتعين عليكم أن تكتشفوا الأمر بأنفسكم. 0:04:43.680,0:04:48.016 ثمة فيلم للمخرج الكندي ديني أركاند -- 0:04:48.040,0:04:50.736 مكتوب بالإنجليزية على الفيلم بهذه الطريقة[br]"دينيس أر-كاند" 0:04:50.760,0:04:52.096 إن رغبتم في اجراء بحث[br]بشأنه. 0:04:52.120,0:04:55.176 أخرج فيلماً أطلق عليه "مسيح مونتريال". 0:04:55.200,0:04:57.336 تتسم معظم شخصيات الفيلم 0:04:57.360,0:05:02.416 بالحيوية والظرافة والشغف وينحدرون[br]من أصول فرنسية كندية. 0:05:02.440,0:05:03.776 ثمة امرأة تتحدث الفرنسية. 0:05:03.800,0:05:06.256 ففي المشهد الأقرب للنهاية، 0:05:06.280,0:05:09.736 حين أضطروا لنقل صديقاً[br]إلى مستشفى أنجلوفون. 0:05:09.760,0:05:11.856 ففي المشفى كان عليهم التخاطب بالإنجليزية. 0:05:11.880,0:05:14.736 فهم يتحدثون الإنجليزية، ولكنهم [br]لا يتقنونها كلغتهم الاصلية. 0:05:14.760,0:05:16.456 وهم لا يفضلون التخاطب بالانجليزية. 0:05:16.480,0:05:18.416 إذ كانوا يتحدثون الانجليزية بصعوبة، 0:05:18.440,0:05:20.416 وبلكنة غريبة، لا تنم عن اجادتهم للغة 0:05:20.440,0:05:23.136 وهكذا يتحول أبطال القصة الذين[br]أبديتم تعاطفاً معهم 0:05:23.160,0:05:26.560 بشكل مفاجئ إلى شخصيات متقوقعة على[br]على نفسها، وهم يمثلون ظلاً لمجتمع آخر. 0:05:27.280,0:05:28.976 معايشة ثقافة ما والتعامل مع أصحابها 0:05:29.000,0:05:33.016 بشكل سطحي دون تجاوز حاجز اللغة 0:05:33.040,0:05:35.936 ذلك ليس اكتساب ثقافة بالمعنى الحقيقي. 0:05:35.960,0:05:38.736 وهو ما أدى لتجاهل مئات اللغات، 0:05:38.760,0:05:40.016 وقد كان يتعين اكتسابها 0:05:40.040,0:05:43.736 لأنها تعتبر وسيلة لتسهيل عملية المشاركة 0:05:43.760,0:05:46.016 بالتكوين الثقافي الخاص بناطقي تلك اللغات، 0:05:46.040,0:05:49.216 وذلك بحكم أنها وسيلة التواصل معهم. 0:05:49.240,0:05:50.480 وذلك هو السبب الأول 0:05:51.440,0:05:52.736 والسبب الثاني: 0:05:52.760,0:05:54.176 أثبتت الدراسات 0:05:54.200,0:05:59.136 أنه إذا كنت قادر على التخاطب بلغتين، [br]تكون أقل عرضة للاصابة بمرض الخرف، 0:05:59.160,0:06:02.496 كما تكون شخصاً قادراً على أداء[br]مهام متعددة في وقت واحد. 0:06:02.520,0:06:05.936 و هذه هي العوامل التي تحقق في وقت مبكر 0:06:05.960,0:06:07.896 و التي بدورها تعطيكم بعض الشعور 0:06:07.920,0:06:12.456 عندما تعطي مبتدئ دروسا في لغة أخرى 0:06:12.480,0:06:14.896 ازدواجية اللغة مفيدة 0:06:14.920,0:06:16.816 والآن، ثالثاً -- 0:06:16.840,0:06:20.240 تعلم اللغات به الكثير من جوانب الاستمتاع. 0:06:20.800,0:06:22.536 التي لم يسبق لك أن سمعت عنها. 0:06:22.560,0:06:25.856 على سبيل المثال، في اللغة العربية: [br]"كَتَبَ" تعني هو كتب، 0:06:25.880,0:06:29.096 "يَكْتُبُ" تعني هو يكتب، هي تكتب. 0:06:29.120,0:06:32.136 صغة الأمر منها أُكْتُب. 0:06:32.160,0:06:34.056 ما اللذي يتكرر عند تصريف هذا الفعل؟ 0:06:34.080,0:06:36.176 تظهر في عملية تصريف[br]الفعل أن الأحرف الساكنة 0:06:36.200,0:06:39.736 تظل كما هي عليه في وسط الكلمة كالدعامة. 0:06:39.760,0:06:41.216 لا تغير موقعها، 0:06:41.240,0:06:44.376 فيما تتحرك أحرف العلة[br]بتاغم حول الأحرف الساكنة. 0:06:44.400,0:06:47.576 من ذا الذي لا يرغب بترديد ذلك بلسانه؟ 0:06:47.600,0:06:49.016 هذا ما يمكن أن تجده بالعبرية، 0:06:49.040,0:06:52.696 ويمكن ايجادها باللغة الإثيوبية[br]الرسمية، الأمهرية. 0:06:52.720,0:06:54.136 وهو أمر مثير. 0:06:54.160,0:06:57.576 ترتيب أقسام الكلام بالجملة[br]يختلف من لغة لأخرى، 0:06:57.600,0:06:59.816 تعلم كيفية استخدام ترتيب لغوي[br]مغاير للغتك يشابه 0:06:59.840,0:07:04.816 قيادة سيارتك على الاتجاه المخالف من الطريق[br]بدولة اجنبية تتبع نظام مرور مغاير لدولتك، 0:07:04.840,0:07:09.336 أو شعورك بالوخز عندما تضع مستحضر[br]بندق الساحرة على عينيك 0:07:09.360,0:07:10.696 وترتعش أوصالك. 0:07:10.720,0:07:13.296 اللغة كفيلة بفعل كل ذلك. 0:07:13.320,0:07:14.536 فعلى سبيب المثال، 0:07:14.560,0:07:16.576 "عودة القط ذو القبعة"، وأنا على يقين 0:07:16.600,0:07:19.096 وأنا على يقين أننا على الأغلب،[br]عاودنا قراءته مجدداً، 0:07:19.120,0:07:20.376 مثله مثل رواية "موبي ديك". 0:07:20.400,0:07:25.496 احدى تعابيره "أخبرني كيف لي أن أعثر عليه؟ 0:07:25.520,0:07:28.176 هل لديك علم بمكان مخبئه؟[br]كان يلتهم الكعك بحوض الاستحمام، 0:07:28.200,0:07:29.416 أجل لقد كان هناك!" 0:07:29.440,0:07:31.776 فاذا رغبت أن تعلم تلك الجمل[br]باللغة الصينية، حينها 0:07:31.800,0:07:33.056 يتعين أن تقولها[br]بهذا الشكل، 0:07:33.080,0:07:35.336 بإمكانك أن تعلم؟[br]فعلت أين هو أجد؟ 0:07:35.360,0:07:37.176 هو كان الحوض داخل يلتهم الكعك، 0:07:37.200,0:07:39.016 لا عيب في الإلتهام، المضغ!" فالترتيب 0:07:39.040,0:07:40.256 المعكوس بالصيني ممتع. 0:07:40.280,0:07:44.576 تخيل أنك تتحدث الصينية بهذا الشكل[br]لسنوات عديدة. 0:07:44.600,0:07:48.936 وهل سبق أن تعلمت شيئاً من اللغة الكمبودية؟ 0:07:48.960,0:07:51.976 وأنا أيضاً لم اتعلمها، لكني إن قمت بذلك، 0:07:52.000,0:07:56.616 أود أن أردد بلساني ليس فقط[br]أحرف العلة الثلاث عشر 0:07:56.640,0:07:57.896 الموجودة بالانجليزية، 0:07:57.920,0:08:00.936 وانما أحرف علة مختلفة عددها ثلاثين حرفاً 0:08:00.960,0:08:04.856 خروج الأصوات أثناء النطق باللغة الكمبودية 0:08:04.880,0:08:07.216 شبيه بصوت طنين النحل بالخلية. 0:08:07.240,0:08:09.760 ذلك هو الشعور عند تعلم اللغة. 0:08:10.440,0:08:11.696 إضافة إلى ذلك، 0:08:11.720,0:08:15.656 دخلنا في مرحلة لم يكن قبلها من السهل[br]أن تتعلم بنفسك لغة جديدة. 0:08:15.680,0:08:17.936 إذ كان يتعيك عليك حضور دروس اللغة، 0:08:17.960,0:08:20.016 تحت اشراف اساتذة مثابرين -- 0:08:20.040,0:08:21.656 بعضهم اساتذة مرموقين -- 0:08:21.680,0:08:24.016 إلا أن وجود الاستاذ كان ضرورياً[br]فقط لحينٍ من الزمن 0:08:24.040,0:08:25.296 ولا يمكنك التعلم من دونه، 0:08:25.320,0:08:27.136 وذلك لم يكن في معظم الحالات. 0:08:27.160,0:08:28.560 حيث كان يتعين عليك[br]حضور الدرس. 0:08:28.974,0:08:31.736 وإن لم تقم بذلك، يمكن استخدام[br]ما يعرف اسطوانة التسجيل. 0:08:31.760,0:08:33.456 أجز عليها بأسناني. 0:08:33.480,0:08:36.176 كانت تحوي الكثير من البيانات المسجلة، 0:08:36.200,0:08:37.456 أو استخدام شريط كاسيت، 0:08:37.480,0:08:39.816 أو استخدام الشيء العتيق[br]المعروف باسم، سي دي. 0:08:39.840,0:08:42.456 وبخلاف ذلك، لديك كتباً[br]لم تكن تجدي نفعاً. 0:08:42.480,0:08:43.856 هكذا كانت الأمور من قبل. 0:08:43.880,0:08:46.776 أما اليوم فيمكنك الاستلقاء جانباً -- 0:08:46.800,0:08:49.256 على الأرضية بغرفة المعيشة، 0:08:49.280,0:08:50.496 تحتسي مشروباً، 0:08:50.520,0:08:53.296 وتقوم بتعليم نفسك أي[br]لغة ترغب بتعلمها باستخدام 0:08:53.320,0:08:55.896 تشكيلات رائعة من المواقع[br]الالكترونية مثل روزيتا ستون. 0:08:55.920,0:08:59.056 أيضاً اوصيكم بتصفح الموقع الأقل شهرة[br]لتعلم اللغات، غلوسيكا. 0:08:59.080,0:09:00.376 يمكنك فعل ذلك وقتما تشاء. 0:09:00.400,0:09:03.000 لذا بامكانك أن تقوم بذلك أكثر[br]وبأفضل طريقة. 0:09:03.480,0:09:07.296 بإمكانك أن تجد السلوى الصباحية بنفسك[br]عبر تعلم العديد من اللغات. 0:09:07.320,0:09:11.056 فأنا أجد السلوى في كل صباح[br]عبر اللغات المختلفة: 0:09:11.080,0:09:12.736 اللغة تساعد على تنمية قدراتك. 0:09:12.760,0:09:14.616 لم يكن القيام بذلك ممكناً قبل 20 عاماً. 0:09:14.640,0:09:18.176 حينما كانت فكرة أن تكون اللغة التي تريد[br]حاضرة بين يديك 0:09:18.200,0:09:19.776 بوجودها في جيبك، 0:09:19.800,0:09:21.296 لانها محفوظة على هاتفك الجوال، 0:09:21.320,0:09:25.040 كانت فكرة يراها العصريون أنفسهم[br]ضرباً من الخيال العلمي. 0:09:25.800,0:09:28.336 لذا أوصيكم 0:09:28.360,0:09:32.336 أن تسعوا لتعليم أنفسكم لغات[br]بخلاف التي أتحدثها أمامكم، 0:09:32.360,0:09:35.536 لأنه لن يكون هناك وقت أفضل لفعل ذلك. 0:09:35.560,0:09:37.056 عبرها تجد الامتاع الحقيقي، 0:09:37.080,0:09:38.896 تعلمها لن يغير من مفاهيمك، 0:09:38.920,0:09:42.096 ولا محالة تعلمها يفتح الآفاق، 0:09:42.120,0:09:43.336 شكراً جزيلاً.