Return to Video

Come crescere un figlio di colore in America

  • 0:01 - 0:03
    Crescendo, non ho mai capito
  • 0:03 - 0:06
    perché i miei genitori
    mi facevano seguire le loro regole.
  • 0:06 - 0:09
    Ad esempio, perché
    dovevo tagliare il prato?
  • 0:09 - 0:11
    Perché i compiti erano così importanti?
  • 0:11 - 0:15
    Perché non potevo mettere
    le caramelle nei cereali?
  • 0:15 - 0:18
    La mia infanzia pullulava
    di domande come questa.
  • 0:18 - 0:22
    Cose normali dell'essere bambini
    e rendersi conto che talvolta,
  • 0:22 - 0:26
    era meglio ascoltare i genitori
    anche quando non capivo perché.
  • 0:26 - 0:29
    Non che non volessero
    farmi pensare in modo critico.
  • 0:29 - 0:32
    Nel loro ruolo cercavano sempre
    di conciliare la tensione
  • 0:32 - 0:36
    tra il far capire a me e ai miei fratelli
    la realtà del mondo
  • 0:36 - 0:40
    e assicurarsi che non accettassimo mai
    lo status quo come inevitabile.
  • 0:40 - 0:43
    Sono arrivato alla conclusione che in sé
  • 0:43 - 0:45
    era una forma di educazione
    molto significativa.
  • 0:46 - 0:50
    Uno dei miei educatori preferiti, l'autore
    e studioso brasiliano Paulo Freire,
  • 0:50 - 0:53
    parla abbastanza esplicitamente
    del bisogno di usare
  • 0:53 - 0:56
    l'educazione come strumento
    per un risveglio critico
  • 0:56 - 0:58
    e condivisione dell'umanità.
  • 0:58 - 1:01
    Nel suo libro più famoso,
    "Pedagogia degli Oppressi",
  • 1:01 - 1:05
    dichiara: "Nessuno può essere
    autenticamente umano
  • 1:05 - 1:07
    impendendo ad altri di esserlo."
  • 1:08 - 1:12
    Ultimamente penso molto
    all'idea di umanità,
  • 1:12 - 1:15
    e nello specifico, chi in questo mondo
    può permettersi il privilegio
  • 1:15 - 1:18
    di essere percepito
    come completamente umano.
  • 1:18 - 1:21
    Negli ultimi mesi,
  • 1:21 - 1:24
    il mondo è rimasto a guardare,
    mentre uomini e donne di colore disarmati
  • 1:24 - 1:28
    venivano uccisi da polizia e vigilanti.
  • 1:28 - 1:31
    Questi eventi e tutto quello
    che è accaduto dopo
  • 1:31 - 1:33
    mi hanno riportato alla mia infanzia
  • 1:33 - 1:38
    e alle decisioni dei miei genitori
    nel crescere un ragazzo nero in America
  • 1:38 - 1:41
    che crescendo,
    non ho sempre capito come ora.
  • 1:42 - 1:44
    Penso a quanto
    deve essere stato difficile,
  • 1:44 - 1:46
    quanto profondamente ingiusto
    deve esser stato
  • 1:46 - 1:50
    per loro l'idea di strapparmi via
    parte della mia infanzia
  • 1:50 - 1:53
    solo perché io potessi
    tornare a casa la sera.
  • 1:53 - 1:55
    Per esempio, penso a come una sera,
  • 1:55 - 1:59
    quando avevo 12 anni, durante una gita
    di un paio di giorni in un'altra città,
  • 1:59 - 2:02
    con gli amici comprammo
    delle pistole ad acqua
  • 2:02 - 2:06
    e trasformammo il parcheggio dell'albergo
    nel nostro campo di battaglia.
  • 2:06 - 2:08
    Ci nascondevamo dietro le auto,
  • 2:08 - 2:11
    correvamo al buio tra le luci di strada,
  • 2:11 - 2:14
    risate senza fine sulla strada asfaltata.
  • 2:14 - 2:16
    Nel giro di 10 minuti,
  • 2:16 - 2:19
    mio padre uscì, mi prese per il braccio
  • 2:19 - 2:23
    e mi portò in camera
    con una stretta insolita.
  • 2:23 - 2:24
    Prima che potessi dire niente,
  • 2:24 - 2:28
    dirgli quanto mi avesse fatto sembrare
    stupido di fronte agli amici,
  • 2:28 - 2:31
    mi derise per essere così ingenuo.
  • 2:31 - 2:35
    Mi guardò negli occhi, la paura sul viso,
  • 2:35 - 2:38
    e disse: "Figliolo, mi dispiace,
  • 2:38 - 2:41
    ma non puoi comportarti
    come i tuoi amici bianchi.
  • 2:41 - 2:43
    Non puoi far finta di sparare.
  • 2:43 - 2:45
    Non puoi correre nel buio.
  • 2:45 - 2:48
    Non puoi nasconderti dietro niente
    che non siano i tuoi denti."
  • 2:48 - 2:51
    So adesso quanto debba essersi spaventato,
  • 2:51 - 2:55
    per quanto facilmente avrei potuto
    cadere preda della notte,
  • 2:55 - 2:58
    che una persona qualunque
    avrebbe potuto scambiare quell'acqua
  • 2:58 - 3:00
    per una buona ragione
    per lavare via tutto.
  • 3:01 - 3:05
    Questi sono i messaggi
    che hanno invaso tutta la mia vita:
  • 3:05 - 3:08
    tieni sempre le mani in vista,
    non ti muovere rapidamente,
  • 3:08 - 3:10
    togliti il cappuccio
    quando scende la sera.
  • 3:10 - 3:13
    I miei genitori hanno cresciuto
    me e i miei fratelli
  • 3:13 - 3:14
    in una corazza di consigli,
  • 3:14 - 3:18
    un oceano di allarmi in cui nessuno
    potesse toglierci il fiato dai polmoni,
  • 3:18 - 3:19
    o facessero di questa pelle
    un ricordo.
  • 3:19 - 3:23
    così che potessimo essere ragazzi,
    non casse da morto o cemento.
  • 3:23 - 3:25
    Non pensavano
    che questo ci avrebbe reso migliori,
  • 3:25 - 3:27
    volevano semplicemente
    che vivessimo.
  • 3:27 - 3:29
    Tutti i miei amici di colore
    sono stati cresciuti
  • 3:29 - 3:31
    con lo stesso messaggio,
  • 3:31 - 3:34
    il discorso che ci facevano
    quando eravamo grandi abbastanza
  • 3:34 - 3:36
    da essere presi per un chiodo
    pronto da piantare a terra,
  • 3:36 - 3:40
    quando la gente vedeva la nostra melanina
    come sinonimo di qualcosa da temere.
  • 3:40 - 3:43
    Ma cosa significa per un bambino
  • 3:43 - 3:46
    crescere sapendo di non poter essere
    semplicemente un bambino?
  • 3:46 - 3:49
    Che i capricci dell'adolescenza
    sono troppo pericolosi per il tuo respiro,
  • 3:49 - 3:51
    che non puoi essere
    semplicemente curioso,
  • 3:51 - 3:53
    che non ti puoi permettere
    il lusso di fare errori,
  • 3:53 - 3:55
    che i pregiudizi impliciti di qualcuno
  • 3:55 - 3:58
    potrebbero essere la ragione
    per cui non ti alzerai la mattina.
  • 3:58 - 4:00
    Ma non può essere
    questo a definirci.
  • 4:00 - 4:03
    Perché abbiamo genitori
    che ci hanno cresciuti per capire
  • 4:03 - 4:06
    che i nostri corpi non erano fatti
    per le pallottole,
  • 4:06 - 4:09
    ma per far volare aquiloni,
    saltare la corda e ridere a crepapelle.
  • 4:09 - 4:12
    Gli insegnanti ci hanno insegnato
    come alzare la mano in classe,
  • 4:12 - 4:13
    ma non solo per arrenderci;
  • 4:13 - 4:15
    e l'unica cosa che dobbiamo abbandonare
  • 4:15 - 4:18
    è l'idea che non siamo degni
    di questo mondo.
  • 4:18 - 4:20
    Quando diciamo che le vite
    della gente di colore contano,
  • 4:20 - 4:22
    non è perché le altre non contino,
  • 4:22 - 4:25
    ma per affermare che siamo degni
    di vivere senza paura,
  • 4:25 - 4:27
    quando tutto ci dice che non lo siamo.
  • 4:27 - 4:29
    Voglio vivere in un mondo
    in cui mio figlio
  • 4:29 - 4:32
    non sia ritenuto colpevole
    nel momento in cui nasce,
  • 4:32 - 4:35
    in cui un gioco nelle sue mani
    non venga preso per altro che un gioco.
  • 4:35 - 4:38
    Rifiuto di accettare che non si possa fare
    di questo mondo qualcosa di nuovo,
  • 4:38 - 4:40
    un luogo in cui
    il nome di un bambino
  • 4:40 - 4:43
    non debba essere scritto
    su una maglietta, o su una tomba,
  • 4:43 - 4:45
    in cui il valore della vita di qualcuno
  • 4:45 - 4:48
    non sia determinato da niente altro
    che dal fatto che ha dei polmoni,
  • 4:48 - 4:52
    un luogo in cui chiunque possa respirare.
  • 4:52 - 4:53
    Grazie.
  • 4:53 - 4:56
    (Applausi)
Title:
Come crescere un figlio di colore in America
Speaker:
Clint Smith
Description:

Da ragazzi, tutti riceviamo consigli da genitori e insegnanti che sembrano strani, che confondono. Il tutto si è consolidato una notte per un giovane Clint Smith, che giocava con le pistole ad acqua con gli amici in un parcheggio buio. In un sentito intervento, il poeta dipinge la scena della reazione furiosa e preoccupata di suo padre.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:12
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for How to raise a black son in America
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for How to raise a black son in America
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for How to raise a black son in America
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for How to raise a black son in America
Beatrice Chiamenti edited Italian subtitles for How to raise a black son in America
Beatrice Chiamenti edited Italian subtitles for How to raise a black son in America
Beatrice Chiamenti accepted Italian subtitles for How to raise a black son in America
Beatrice Chiamenti edited Italian subtitles for How to raise a black son in America
Show all

Italian subtitles

Revisions