There's no such thing as not voting
-
0:01 - 0:02Sao phải bận tâm?
-
0:05 - 0:06Mọi thứ đã được sắp đặt.
-
0:06 - 0:07Phiếu của tôi sẽ không giá trị đâu.
-
0:09 - 0:10Các lựa chọn thật tệ.
-
0:11 - 0:12Bầu cử chỉ dành cho kẻ ngốc thôi.
-
0:13 - 0:15Có lẽ bạn đã từng
có những suy nghĩ như vậy. -
0:15 - 0:17Có lẽ bạn thậm chí đã nói những điều đó.
-
0:18 - 0:21Và nếu đúng, không phải chỉ mình bạn làm vậy,
và bạn cũng không hoàn toàn sai. -
0:22 - 0:26Ván bài chính sách công ngày nay
đã bị gian lận rất nhiều. -
0:26 - 0:30Còn cách nào khác mà hơn nửa số
trường hợp giảm thuế liên bang -
0:30 - 0:33đều dành cho những người giàu nhất
chiếm 5% dân số Mỹ? -
0:33 - 0:36Và quả thực quyền lựa chọn của chúng ta
thường là rất tệ. -
0:36 - 0:39Đối với rất nhiều người
trong phổ chính trị, -
0:39 - 0:42Ví Dụ A
là cuộc bầu cử tổng thống năm 2016. -
0:43 - 0:45Nhưng vào bất cứ năm nào, bạn có thể
nhìn lá phiếu một lượt từ trên xuống -
0:45 - 0:48và thấy rất nhiều điều
không gây cảm hứng chút nào. -
0:50 - 0:53Nhưng dù có những điều này,
tôi vẫn tin việc bầu cử có quan trọng. -
0:53 - 0:55Nghe có vẻ điên rồ,
-
0:55 - 0:57nhưng tôi tin chúng ta có thể khơi lại
niềm vui của việc bầu cử. -
0:58 - 1:01Hôm nay, tôi muốn nói về việc
ta có thể làm điều đó thế nào, và vì sao. -
1:03 - 1:06Đã từng có một thời kỳ trong lịch sử Mỹ,
việc bầu cử rất vui, -
1:06 - 1:09khi nó không chỉ đơn giản là nghĩa vụ
phải có mặt tại nơi bầu cử. -
1:10 - 1:12Thời kỳ đó được gọi là
"phần lớn lịch sử Mỹ." -
1:13 - 1:14(Cười)
-
1:14 - 1:17Từ Cuộc Cách Mạng
tới Kỷ Nguyên Quyền Công Dân, -
1:17 - 1:19Hoa Kỳ đã có một văn hóa bầu cử
-
1:19 - 1:23sôi nổi, tạo cơ hội cho các cá nhân
tham gia tích cực, và ồn ào. -
1:23 - 1:28Đó là biểu diễn đường phố, tranh biện ngoài trời,
phong tục nhịn ăn, hay tiệc tùng, -
1:28 - 1:30diễu hành,
và những đêm đốt lửa, pháo hoa. -
1:30 - 1:33Vào thế kỉ 19, dân di cư
và các bộ máy chính trị thành phố -
1:33 - 1:35đã giúp duy trì văn hóa bầu cử này.
-
1:36 - 1:40Văn hóa đó đã lớn mạnh dần
với liên tiếp các làn sóng người bầu cử mới. -
1:41 - 1:44Trong thời kỳ Tái Thiết,
khi những cử tri Mỹ gốc Phi mới, -
1:44 - 1:46những cư dân Mỹ gốc Phi mới,
-
1:47 - 1:49bắt đầu tận dụng quyền của họ,
-
1:49 - 1:51họ ăn mừng trong các buổi diễu hành
kỷ niệm dịp đặc biệt -
1:51 - 1:54đã liên kết sự giải phóng
với quyền được bầu cử mới được thiết lập. -
1:55 - 1:57Vài thập kỷ sau,
những người phụ nữ đòi quyền bầu cử -
1:58 - 2:01đã mang tinh thần đầy tính kịch
vào cuộc đấu tranh của họ, -
2:01 - 2:04với việc mặc đồ trắng cùng nhau diễu hành
để đấu tranh cho đặc quyền của mình. -
2:05 - 2:06Và Phong Trào Quyền Công Dân,
-
2:06 - 2:09với nỗ lực thực hiện lời hứa
về quyền bình đẳng công dân -
2:09 - 2:11đã từng bị tước bỏ
do luật kỳ thị màu da Jim Crow, -
2:12 - 2:13đã đặt quyền bầu cử làm trung tâm.
-
2:14 - 2:17Từ Mùa Hè Tự Do
tới cuộc diễu hành ở thành phố Selma, -
2:17 - 2:20thế hệ các nhà hoạt động xã hội
biết rằng quyền bầu cử rất quan trọng, -
2:20 - 2:23biết rằng cảnh tượng
và việc thực hiện quyền lực -
2:23 - 2:25chính là cách
để thực sự nắm được quyền lực. -
2:27 - 2:30Nhưng đã hơn 50 năm kể từ khi
Selma và Đạo Luật về Quyền Bầu Cử, -
2:31 - 2:33và nhiều thập kỉ kể từ đó,
-
2:33 - 2:35văn hóa bầu cử trực tiếp này
-
2:35 - 2:37gần như là biến mất.
-
2:37 - 2:39Nó đã bị giết chết bởi truyền hình
-
2:39 - 2:41và mạng internet.
-
2:41 - 2:43Chiếc đi-văng đã thay thế
cho những khu vực cộng đồng. -
2:43 - 2:46Màn hình đã biến người dân thành khán giả.
-
2:46 - 2:49Mặc dù chia sẻ hình ảnh hài hước về chính trị
trên truyền thông là việc khá thú vị, -
2:49 - 2:52nhưng đó lại là
kiểu tư cách công dân khá yên lặng. -
2:53 - 2:56Đó là thứ mà nhà xã hội học Sherry Turkle
gọi là "ở một mình cùng nhau." -
2:57 - 2:59Điều chúng ta cần hiện nay
-
2:59 - 3:03là một văn hóa bầu cử
với việc cùng nhau ở cùng nhau, -
3:03 - 3:04trực tiếp xuất hiện,
-
3:04 - 3:06bằng những cách ồn ào và đầy nhiệt huyết,
-
3:06 - 3:10để thay bằng việc "hãy có trách nhiệm đi"
hay "thực hiện nghĩa vụ của bạn," -
3:10 - 3:13việc bầu cử sẽ tạo cảm giác như là
"tham gia câu lạc bộ" -
3:13 - 3:15hoặc hay hơn là, "tham dự bữa tiệc."
-
3:16 - 3:20Thử tưởng tượng hiện nay
trên khắp đất nước, -
3:20 - 3:23ở các địa phương
nhưng trên toàn đất nước, -
3:23 - 3:26nếu chúng ta phối hợp nỗ lực
để khơi lại các cách tham gia -
3:26 - 3:28và vận động bầu cử trực tiếp:
-
3:29 - 3:32các chương trình ngoài trời
với các ứng cử viên và mục tiêu của họ -
3:32 - 3:35bị chế nhạo hay ca ngợi
theo kiểu đầy châm biếm; -
3:35 - 3:37các bài phát biểu ngoài trời
bởi các cư dân; -
3:38 - 3:40các buổi tranh biện
tổ chức trong các quán rượu; -
3:42 - 3:47các con phố với nghệ thuật chính trị,
áp phích và tranh tường thủ công; -
3:47 - 3:52cuộc đấu giữa các ban nhạc biểu diễn
với các nghệ sĩ đại diện cho ứng cử viên của họ. -
3:52 - 3:56Toàn bộ những điều này
nghe có vẻ hơi giống thế kỉ 18, -
3:56 - 4:00nhưng thực ra, nó không cần
phải giống thế kỉ 18 hơn -
4:00 - 4:03vở nhạc kịch Broadway "Hamilton" chẳng hạn
-
4:03 - 4:05ý tôi muốn nói về sự đương đại sôi nổi.
-
4:06 - 4:08Và sự thật là ngày nay,
trên khắp thế giới, -
4:08 - 4:11hàng triệu người đang bầu cử như vậy.
-
4:11 - 4:16Ở Ấn Độ, những cuộc bầu cử thì đầy màu sắc
và được tổ chức nơi công cộng. -
4:16 - 4:20Ở Brazil, ngày bầu cử mang lại không khí
hội hè và lễ hội hóa trang. -
4:21 - 4:23Ở Đài Loan và Hồng Kông,
-
4:23 - 4:26bầu cử đi kèm quang cảnh
vô cùng ấn tượng và bắt mắt -
4:26 - 4:28của các buổi biển diễn đường phố.
-
4:29 - 4:32Bạn có thể sẽ hỏi, ở đây tại Mỹ,
ai có thời gian cho những thứ như thế? -
4:32 - 4:34Và tôi sẽ cho bạn biết
-
4:34 - 4:37rằng trung bình một người Mỹ
dành 5 tiếng xem TV mỗi ngày. -
4:38 - 4:41Bạn có thể sẽ hỏi, ai có động lực chứ?
-
4:41 - 4:42Và tôi cho bạn biết,
-
4:42 - 4:46bất cứ công dân nào
muốn được nhìn thấy và lắng nghe -
4:46 - 4:48không phải như một trụ cột,
hay đề tài gây tranh cãi, -
4:48 - 4:51mà với tư cách người tham dự, sáng tạo.
-
4:52 - 4:54Vậy chúng ta làm điều đó thế nào?
-
4:55 - 4:56Đơn giản bằng việc khiến nó diễn ra.
-
4:57 - 4:59Đây là lý do
tôi và nhóm đồng nghiệp -
4:59 - 5:02khởi động dự án mang tên
"Niềm vui Bầu cử." -
5:03 - 5:05Tại bốn thành phố của Hoa Kỳ --
-
5:05 - 5:07Philadelphia, Miami,
-
5:07 - 5:09Akron, Ohio,
và Witchita, tiểu bang Kansas -- -
5:10 - 5:12chúng tôi đã tập hợp
các nghệ sĩ và nhà hoạt động xã hội, -
5:12 - 5:16nhà giáo, chính trị gia,
hàng xóm, cư dân, -
5:16 - 5:18để cùng nhau tạo nên các dự án
-
5:18 - 5:22có thể khích lệ văn hóa bầu cử
ở các địa phương. -
5:22 - 5:25Ở Miami, đó có nghĩa là
tiệc thâu đêm đầy sôi động với DJ -
5:25 - 5:29và cách duy nhất để tham dự tiệc
là chứng tỏ mình đã đăng ký bầu cử. -
5:29 - 5:32Ở Akron thì lại là các vở kịch chính trị
-
5:32 - 5:35biểu diễn trên sàn xe tải sàn phẳng
-
5:35 - 5:37di chuyển qua nhiều khu dân cư.
-
5:38 - 5:39Ở Philadelphia,
-
5:39 - 5:43đó là cuộc truy tìm khó báu chủ đề bầu cử
xung quanh thị trấn thuộc địa cổ. -
5:43 - 5:48Và ở Wichita lại có nghệ thuật graffiti
và tổng hợp các bản nhạc từ nhiều nghệ sĩ -
5:48 - 5:50tại khu vực North End
để kêu gọi mọi người đi bầu cử. -
5:51 - 5:52Có 20 dự án kiểu này,
-
5:52 - 5:55tất cả đều vô cùng đẹp và đa dạng,
-
5:55 - 5:57và đang thay đổi mọi người.
-
5:57 - 5:59Để tôi kể bạn nghe
về hai trong số chúng. -
5:59 - 6:01Ở Miami, chúng tôi đã ủy thác
-
6:01 - 6:03một nghệ sĩ trẻ tên Atomico,
-
6:03 - 6:07để sáng tạo các hình ảnh sống động, sôi nổi
cho seri hình dán "Tôi bầu cử" mới. -
6:08 - 6:10Nhưng vấn đề là,
Atomico chưa bao giờ bầu cử. -
6:11 - 6:13Anh ấy thậm chí còn chưa đăng ký.
-
6:13 - 6:17Vậy nên khi anh bắt đầu tạo nên
tác phẩm nghệ thuật là các hình dán này, -
6:17 - 6:21anh cũng bắt đầu bỏ đi
cảm giác bị đe dọa bởi chính trị. -
6:21 - 6:23Bản thân anh đã đi đăng ký,
-
6:23 - 6:26và rồi anh tìm hiểu thông tin
về cuộc bầu cử chính sắp diễn ra, -
6:26 - 6:30và vào ngày bầu cử,
anh đến không chỉ để phát hình dán, -
6:30 - 6:32mà còn trò chuyện với những người đi bỏ phiếu khác
và khuyến khích mọi người bầu cử, -
6:32 - 6:35và nói về cuộc bầu cử
với những người đi ngang qua. -
6:36 - 6:39Tại Akron, một công ty kịch
mang tên Wandering Aesthetics -
6:40 - 6:42đã dựng những vở kịch
diễn ra trên xe tải như vậy. -
6:42 - 6:45Và để làm việc đó, họ đã kêu gọi mọi người
-
6:45 - 6:49gửi đến các bài diễn thuyết,
độc thoại, đối thoại, thơ ca, -
6:49 - 6:51trích đoạn của bất cứ thứ gì
có thể đọc to lên -
6:51 - 6:53và kết nối chúng thành một màn trình diễn.
-
6:53 - 6:55Họ đã nhận được hành tá bài gửi.
-
6:56 - 6:58Mộ trong số đó là bài thơ
-
6:58 - 7:01được viết bởi chín học viên
trong một lớp học tiếng Anh, -
7:01 - 7:03tất cả trong số đó
là lao động di cư gốc Mỹ Latinh -
7:03 - 7:05từ làng Hartville, bang Ohio ở gần đó.
-
7:06 - 7:08Tôi muốn đọc các bạn nghe
một đoạn bài thơ này. -
7:09 - 7:11Nó mang tên "Niềm vui Bầu cử."
-
7:13 - 7:15"Tôi muốn được đi bầu cử lần đầu
-
7:15 - 7:17vì mọi thứ đã đổi thay
với người gốc Mỹ Latinh. -
7:18 - 7:20Tôi đã từng sợ hãi ma quỷ.
-
7:20 - 7:21Giờ tôi lại sợ hãi loài người.
-
7:22 - 7:24Có ngày càng nhiều bạo lực
và phân biệt chủng tộc. -
7:25 - 7:26Bầu cử có thể thay đổi điều này.
-
7:28 - 7:29Bức tưởng biên giới chẳng là gì cả.
-
7:30 - 7:31Nó chỉ là bức tường thôi.
-
7:32 - 7:35Bức tường hổ thẹn là thứ gì đó.
-
7:36 - 7:38Bầu cử là vô cùng quan trọng
-
7:38 - 7:40để chúng ta có thể phá bỏ
bức tường hổ thẹn này. -
7:41 - 7:43Tôi có niềm đam mê trong tim.
-
7:43 - 7:46Bầu cử cho tôi tiếng nói và sức mạnh.
-
7:46 - 7:49Tôi có thể đứng lên và làm điều gì đó."
-
7:51 - 7:54Dự án "Niềm vui Bầu cử"
không phải chỉ về niềm vui. -
7:54 - 7:55Đó là về sự đam mê này.
-
7:55 - 7:58Đó là về cảm xúc và niềm tin này,
-
7:58 - 8:00và nó không phải chỉ là nhiệm vụ
của tổ chức chúng tôi. -
8:01 - 8:02Hiện nay trên toàn đất nước,
-
8:03 - 8:06người di cư, người trẻ, cựu chiến binh,
những con người từ những nền tảng khác nhau -
8:06 - 8:09đang cùng nhau tạo nên
hoạt động đầy đam mê và vui vẻ này -
8:09 - 8:11quanh các cuộc bầu cử,
-
8:11 - 8:14trong các bang đỏ và xanh,
trong các cộng đồng nông thôn và thành phố, -
8:14 - 8:16những người từ mọi nền tảng chính trị.
-
8:16 - 8:19Điểm chung giữa họ đơn giản là:
-
8:19 - 8:21công việc của họ bắt nguồn từ nơi họ sống.
-
8:22 - 8:25Bởi hãy nhớ rằng, mọi quyền công dân
đều thuộc địa phương. -
8:26 - 8:29Khi chính trị chỉ là
một cuộc bầu cử tổng thống, -
8:29 - 8:33chúng ta la ó và hét vào màn hình,
rồi suy sụp và kiệt sức. -
8:34 - 8:37Nhưng khi chính trị là về chúng ta
-
8:37 - 8:40và hàng xóm chúng ta
và những người trong cộng đồng ta -
8:40 - 8:44cùng nhau tạo nên những trải nghiệm
của tập hợp các tiếng nói và trí tưởng tượng, -
8:45 - 8:48chúng ta mới bắt đầu nhớ ra rằng
việc này có ý nghĩa quan trọng. -
8:49 - 8:52Chúng ta bắt đầu nhớ ra rằng
đây là việc của chính quyền tự trị. -
8:53 - 8:55Điều làm tôi trở về câu hỏi đầu tiên tôi đã nêu ra.
-
8:56 - 8:57Sao phải bận tâm?
-
8:58 - 9:00Có một cách để trả lời câu hỏi này.
-
9:00 - 9:05Bầu cử quan trọng vì nó là một cử chỉ
mang lại hạnh phúc và thể hiện niềm tin. -
9:05 - 9:10Nó khơi dậy cái tinh thần chung làm
mọi xã hội phát triển. -
9:11 - 9:14Khi chúng ta bầu cử,
ngay cả trong tức giận, -
9:14 - 9:17chúng ta đã góp phần vào một
lựa chọn chung đầy sáng tạo. -
9:18 - 9:21Việc bầu cử giúp chúng ta có được
quyền lực chúng ta hằng mong ước. -
9:22 - 9:25Không có gì lạ khi xã hội dân chủ
và nghệ thuật kịch hát -
9:25 - 9:27phát triển cùng một thời gian ở
Hy Lạp cổ đại. -
9:28 - 9:32Cả hai đều kéo những cá nhân ra khỏi
vỏ bọc của cái tôi riêng tư của họ. -
9:33 - 9:37Cả hai đều tạo ra những trải nghiệm cộng đồng
tuyệt vời trong những khoảnh khắc được sẻ chia. -
9:38 - 9:41Cả hai đều khơi dậy trí tưởng tượng
-
9:41 - 9:44và nhắc nhở chúng ta rằng
cuối cùng, mọi liên kết giữa chúng ta -
9:44 - 9:47đều là tưởng tượng, và có thể được tưởng
tượng lại. -
9:51 - 9:52Khoảnh khắc này,
-
9:53 - 9:56khi mà chúng ta nghĩ về
ý nghĩa của sự tưởng tượng, -
9:56 - 9:59quan trọng một cách cốt lõi,
-
10:00 - 10:04và khả năng của chúng ta để tiếp nhận
tinh thần đó, -
10:04 - 10:05và để hiểu ra rằng
-
10:05 - 10:07có một cái gì đó lớn lao hơn ngoài kia,
-
10:07 - 10:11không chỉ là vấn đề của
sự hiểu biết đơn thuần. -
10:11 - 10:14Đó không chỉ là vấn đề về thời gian
hay về kiến thức. -
10:14 - 10:16Đó là vấn đề về tinh thần.
-
10:17 - 10:20Nhưng hay để tôi trả lời cho bạn
câu hỏi, "Sao phải bận tâm?" -
10:20 - 10:23theo một cách đỡ trừu tượng và
có phần rõ ràng hơn. -
10:24 - 10:26Tại sao phải quan tấm đến bầu cử?
-
10:26 - 10:29Vì không có chuyện không bầu cử.
-
10:29 - 10:31Không bỏ phiếu cũng là bầu cử,
-
10:31 - 10:34cho tất cả những gì bạn căm ghét
và phản đối. -
10:34 - 10:36Việc không bỏ phiếu có thể
được tô vẽ như -
10:36 - 10:39một hành động phản đối quy tắc
và thụ động, -
10:39 - 10:41nhưng thực tế không bỏ phiếu
-
10:41 - 10:43là đang chủ động trao quyền lực
-
10:43 - 10:45cho những kẻ suy nghĩ đi ngược
lại với bạn, -
10:45 - 10:49và những kẻ hạnh phúc khi thấy bạn bỏ đi.
-
10:49 - 10:51Việc không bầu cử là dành cho
những kẻ khốn nạn. -
10:53 - 10:54Thử tưởng tượng đất nước này
sẽ đi đâu -
10:55 - 10:58nếu những người phe bảo thủ năm 2010
-
10:58 - 11:01quyết định rằng, bạn biết đó,
chính trị quá là rắc rối, -
11:01 - 11:02bầu cử quá là phức tạp.
-
11:02 - 11:05Phiếu bầu của chúng ta sẽ không
thể hiện cái gì đâu. -
11:05 - 11:08Họ đã không im lặng mà chống đối.
-
11:08 - 11:09Họ đứng dậy,
-
11:09 - 11:13và trong khi đứng dậy, họ đã thay đổi
nền chính trị của nước Mỹ. -
11:13 - 11:18Thử tưởng tượng nếu những người ủng hộ
Donald Trump và Bernie Sanders -
11:18 - 11:22quyết định không làm đảo lộn
tình hình chính trị -
11:22 - 11:25và thổi bay khuôn phép trước đây
-
11:25 - 11:27của chính trị Mỹ.
-
11:27 - 11:29Họ đã làm điều đó bằng cách bầu cử.
-
11:31 - 11:33Chúng ta đang sống trong một thời đại,
-
11:33 - 11:36bị chia rẽ, thường rất tối tăm,
-
11:36 - 11:40khi ở mọi nơi,
người ta luôn nói về cách mạng -
11:40 - 11:43và sự cần thiết của cách mạng để
xoay chuyển nền dân chủ hiện tại. -
11:43 - 11:45Vậy, đây là vấn đề:
-
11:45 - 11:48nền dân chủ hiện tại đã cho chúng ta
hướng dẫn cách mạng rồi. -
11:49 - 11:51Trong cuộc bầu cử tổng thống năm 2012,
-
11:51 - 11:53cử tri trẻ, cử tri Mỹ Latin,
-
11:53 - 11:55cử tri gốc Á, cử tri có thu nhập thấp,
-
11:55 - 11:57đều có tỉ lệ đi bỏ phiếu
thấp hơn 50 phần trăm. -
11:59 - 12:03Trong cuộc bầu cử giữa nhiệm kì năm 2014,
tỉ lệ là 36 phần trăm, -
12:03 - 12:05thấp nhất trong 70 năm.
-
12:06 - 12:08Và trong cuộc bầu cử
tại địa phương của bạn, -
12:08 - 12:10tỉ lệ đi bầu là xấp xỉ 20 phần trăm.
-
12:11 - 12:15Tôi muốn bạn tưởng tượng
nếu nó là 100 phần trăm. -
12:16 - 12:17Hãy tưởng tượng 100 phần trăm.
-
12:18 - 12:20Huy động 100 phần trăm đi bầu,
-
12:20 - 12:22và thật nhanh chóng,
chúng ta có cách mạng. -
12:23 - 12:27Thật nhanh chóng, ưu tiên chính sách của
đất nước thay đổi một cách ngoạn mục, -
12:27 - 12:31và các cấp chính phủ trở nên sâu sát
hơn một cách bất thường -
12:31 - 12:32với mọi người dân.
-
12:33 - 12:36Vậy cần những gì
để huy động 100 phần trăm? -
12:36 - 12:39Chà, chúng ta cần chống lại những
nỗ lực đang diễn ra -
12:39 - 12:41ngay bây giờ trên khắp đất nước
-
12:41 - 12:42để làm việc bầu cử trở nên khó khăn hơn.
-
12:42 - 12:44Nhưng cùng lúc,
-
12:44 - 12:47chúng ta phải liên tục tạo ra một văn hóa
bầu cử tích cực -
12:47 - 12:49mà người dân muốn thuộc về,
-
12:49 - 12:51tham gia, và cùng nhau trải nghiệm.
-
12:51 - 12:53Chúng ta phải tạo ra mục đích.
-
12:53 - 12:54Chúng ta phải tạo ra niềm vui.
-
12:55 - 12:58Nên vâng, hãy làm nên cách mạng,
-
12:58 - 13:00một cuộc cách mạng của tinh thần,
của ý tưởng, -
13:00 - 13:02của chính sách và quyền được tham gia,
-
13:02 - 13:05một cuộc cách mạng chống lại sự ích kỉ,
-
13:05 - 13:08một cuộc cách mạng chống lại cảm giác
bất lưc làm người ta thỏa mãn. -
13:09 - 13:12Hãy cùng bầu cử và làm nên cách mạng,
-
13:12 - 13:13và trong khi làm điều đó,
-
13:13 - 13:15hãy cùng vui vẻ.
-
13:15 - 13:16Cảm ơn các bạn rất nhiều.
-
13:16 - 13:18(Vỗ tay)
- Title:
- There's no such thing as not voting
- Speaker:
- Eric Liu
- Description:
-
Nhiều người thích nói về tầm quan trọng của bầu cử, về việc nó là một nghĩa vụ công dân và trách nhiệm của một người trưởng thành. Eric Liu đồng ý với mọi điều đó, nhưng anh cũng nghĩ rằng đã đến lúc mang niềm vui trở lại với hòm phiếu, Người trước đây từng viết diễn văn chính trị chia sẻ về việc anh và cộng sự đang nuôi dưỡng văn hóa bầu cử như thế nào trong cuộc bầu cử Tổng thống Mỹ 2016 -- và kết thúc bằng một bài phân tích mạnh mẽ tại sao tất cả mọi người đều nên tham gia bỏ phiếu nếu có thể.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:33
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Duc pham accepted Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Duc pham edited Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Trang Phan edited Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Trang Phan edited Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Trang Phan edited Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Linndy V edited Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again | ||
Linndy V edited Vietnamese subtitles for Let's make voting fun again |