우리가 결코 알지 못할 것의 아름다움
-
0:01 - 0:05어느 뜨겁고 더운 10월의 아침
-
0:05 - 0:12저는 오늘의 마얀마인
옛 버마의 수도 만달레이에서 -
0:12 - 0:14출발한 야간열차에서 내렸어요.
-
0:14 - 0:18그리고 바깥 거리에서는
인력거 곁에 서있는 -
0:18 - 0:22한 무리의 거친 남자들을 만났어요.
-
0:22 - 0:23그리고 그 중 한명이 저에게 다가와
-
0:23 - 0:25구경을 시켜주겠다며 제안을했어요.
-
0:27 - 0:29그가 제안한 가격은 정말 터무니없었죠.
-
0:30 - 0:34제가 초코렛 하나를 사는
가격보다 더 적었어요. -
0:34 - 0:37그래서 저는 그의 인력거로 올라탔고
-
0:37 - 0:43그는 천천히 궁궐과 사찰탑들을
지나 페달을 밟았어요. -
0:44 - 0:49그리고 그는 살고 있던 마을에서 어떻게
도시로 오게 됐는지 얘기해줬어요. -
0:49 - 0:52그는 수학 학위를 취득했고
-
0:52 - 0:54그의 꿈은 선생님이 되는 것이었답니다.
-
0:54 - 0:59하지만 군사독재정권 아래에서는
사는 게 힘들었고 -
0:59 - 1:03현재로서는 생계를 유지할 수 있는
방법은 이것 뿐이었어요. -
1:05 - 1:09그는 저에게 말했어요,
야간열차에서 내린 첫 손님들을 -
1:09 - 1:13맞이하기 위해 자기 인력거 안에서
많은 밤을 지새웠다고요. -
1:16 - 1:18그리고 우리는 곧 깨달습니다.
-
1:18 - 1:21어떤 면에서 저희는 서로
공통점이 정말 많았다는 걸요. -
1:21 - 1:23우리 둘다 20대였고
-
1:23 - 1:26우리 둘다 외국 문화에 관심이 많았고
-
1:27 - 1:29그는 저를 집에 초대했습니다.
-
1:30 - 1:34저희는 넓고, 사람들이 붐비는
거리를 벗어나 -
1:34 - 1:38거칠고 좁은 골목길로
덜컹거리며 내려갔습니다. -
1:38 - 1:40부서진 판잣집들이 사방에 있었습니다.
-
1:40 - 1:43제가 어디에 있는지 감각을 잃었고
-
1:44 - 1:48그리고 지금 이 순간, 무슨 일이든
일어날 수 있다고 깨달았어요. -
1:48 - 1:50강도를 당할 수도 있고,
약에 취할 수도 있었고 -
1:50 - 1:52혹은 더 나쁜 일도 일어날 수 있었죠.
-
1:52 - 1:53그리고 그 누구도 모를테죠.
-
1:54 - 1:58마침내, 그는 멈추고
작은 오두막 안으로 안내했어요. -
1:58 - 2:01작은 방 한칸 짜리였어요.
-
2:02 - 2:04그리고는 허리를 숙여
-
2:04 - 2:06침대 밑으로 팔을 뻗었어요.
-
2:08 - 2:10그리고 저도 모르게
몸이 바짝 굳었어요. -
2:12 - 2:15그가 무엇을 꺼내들지 기다렸어요.
-
2:15 - 2:18그리고 그는 어느
상자 하나를 꺼냈어요. -
2:19 - 2:26그 상자 안에는 여행객들이 보내온
편지 수십 통이 들어있었어요. -
2:27 - 2:29그리고 그 중에서
-
2:29 - 2:35새로운 외국인 친구들의 낡은
흑백사진을 붙여놓은 것도 있었죠. -
2:36 - 2:40그날 밤 작별 인사를 하며
-
2:40 - 2:43그가 저에게 여행의 비밀 핵심을
-
2:43 - 2:45보여줬다는 것을 깨달았어요.
-
2:45 - 2:47그것은 과감히 뛰어들어
-
2:47 - 2:50이면적으로 그리고 표면적으로
-
2:50 - 2:52특정한 이유 없이는 가지 않을 곳으로
-
2:53 - 2:55불확실한 상황을 모험하는 것이죠.
-
2:56 - 2:57애매모호하더라도
-
2:57 - 2:59그것이 두려움이더라도요.
-
3:00 - 3:03집에서는, 너무나도 쉽게
-
3:03 - 3:05우리가 최상에 있다고 생각하게 됩니다.
-
3:06 - 3:10바깥 세상에서야 그렇지 않음을
매순간 느끼죠. -
3:10 - 3:13그리고 모든 것을
다 알 수도 없습니다. -
3:14 - 3:17어디든, "사람들은
안정된 삶을 바란다,"라고 -
3:17 - 3:19랄프 왈도 에머슨은
우리에게 말했죠. -
3:19 - 3:24"그러나 불안정한 변화가
있을 때에야 희망이 있다." -
3:25 - 3:27이 행사에서, 저희는 운이 좋게도
-
3:27 - 3:31새로운 생각과 발견들에 대해 듣게되고
-
3:31 - 3:33실은, 그 모든 것은
-
3:33 - 3:36지식이 어떻게 앞으로 나아가는지에
대해서 듣게됩니다. -
3:37 - 3:40하지만 어느 순간, 지식이 멈춥니다.
-
3:41 - 3:42그리고 그 순간에
-
3:42 - 3:45여러분의 인생이
참으로 결정되는 순간이죠. -
3:46 - 3:48여러분은 사랑에 빠지고
-
3:48 - 3:50친구 한 명을 잃기도 하지요.
-
3:51 - 3:52그리고 불은 꺼집니다.
-
3:53 - 3:58그리고 그런 순간에서야
길을 잃고, 불안할 때에 -
3:58 - 4:00내가 누군지 깨닫게 됩니다.
-
4:02 - 4:06모르는 게 약이다라는 말을
저는 안 믿어요. -
4:06 - 4:09과학은 우리의 삶을
-
4:09 - 4:12매우 밝고, 길고, 건강하게 해줬어요.
-
4:13 - 4:18그리고 3x3=9라고 알려주고
물리학의 법칙을 알려주신 -
4:18 - 4:21선생님들께도 늘 감사드려요.
-
4:22 - 4:25제 손으로 그것을 계산할 수 있어요.
-
4:25 - 4:27낮이든 밤이든 말이죠.
-
4:29 - 4:30하지만 어느 수학자가 저에게
-
4:30 - 4:34-3 x -3 =9 라고 말하면
-
4:34 - 4:39그런 지식은 믿음과 같은 거죠.
-
4:41 - 4:44그러니까 지식의 반댓말은
무지함이 아닐 수도 있습니다. -
4:45 - 4:46궁굼증일 수도 있죠.
-
4:46 - 4:48혹은 신비롭거나
-
4:48 - 4:49가능성
-
4:50 - 4:52그리고 제 인생에서
-
4:52 - 4:56제가 모르는 것들이 제가 아는 것보다
-
4:56 - 4:59저를 더 나아가게 해 줍니다.
-
5:00 - 5:02그리고 제가 모르는 것들이
-
5:02 - 5:05제 주변에 있는 사람들과도
더 가깝게 해 주었습니다. -
5:07 - 5:09지난 8년간, 매년 11월에
-
5:09 - 5:13달라이 라마와 함께 일본으로 갔어요.
-
5:14 - 5:17그리고 그가 매일 말씀하신 한 마디가
-
5:17 - 5:21많은 사람들을 자신감과 안심시켜준 것은
-
5:21 - 5:23"잘모르겠어"라는
말 한 마디라고 합니다. -
5:24 - 5:26"티벳은 어떻게 될까?"
-
5:27 - 5:30"세계 평화는 언제 오는 걸까?"
-
5:31 - 5:33"아이를 잘 키우는 방법은 뭘까?"
-
5:34 - 5:37"솔직히 말하면," 어느
현명한 남자가 말합니다, -
5:37 - 5:38"잘 모르겠어."
-
5:40 - 5:44노벨 수상자인 경제학자
다니엘 카너먼은 -
5:44 - 5:4860년 넘게 인간 행동에 관해
연구를 해왔습니다. -
5:48 - 5:50그리고 그가 내린 결론은
-
5:50 - 5:55우리가 알고 있는 것에 대한 자신감이
-
5:55 - 5:57필요 이상으로 더 넘친다는 겁니다.
-
5:57 - 5:59그가 말하듯이, 우리는
-
5:59 - 6:04"자신의 무능함을 무시할 수 있는
무제한 능력을 갖고있습니다." -
6:05 - 6:10이번 주말이면 우리 팀이
우승할 거라고 생각합니다. -
6:10 - 6:12그리고 우리가 옳다고 생각할 때에만
-
6:12 - 6:15그 지식을 기억하곤 합니다.
-
6:16 - 6:18대부분 우리는 어둠 속에 있습니다.
-
6:19 - 6:23그리고 그 곳에서야
진실한 친밀감이 존재하죠. -
6:25 - 6:28여러분은 여러분의 애인이
내일 무엇을 할지 아시나요? -
6:29 - 6:30알고싶으세요?
-
6:32 - 6:34우리 모두의 부모인
-
6:34 - 6:36아담과 하와는
-
6:36 - 6:40생명의 나무에서 계속 먹었더라면
영원한 삶을 살았을 겁니다. -
6:41 - 6:43하지만 그들이
-
6:43 - 6:45선악과 나무에서
열매를 따먹은 그 순간 부터 -
6:45 - 6:47순수함을 잃습니다.
-
6:48 - 6:51그들은 부끄럽고 조마조마했으며
-
6:51 - 6:52남의 시선을 의식하게 됐어요.
-
6:53 - 6:55그리고 그들은 배우죠.
어쩌면 한발 더 늦어서야 -
6:55 - 6:58우리가 알아야 할 것들이 있지만
-
6:58 - 7:02몰랐으면 더 좋았을게
더 많다는 것을요. -
7:04 - 7:06제가 어린 아이였을 때
-
7:06 - 7:09당연히 모든 걸 다 알았어요.
-
7:09 - 7:1420년 동안 교실에서
수많은 자료들을 모았고 -
7:14 - 7:16정보산업에서 일하며
-
7:16 - 7:18타임지에서 기사를 작성했어요.
-
7:19 - 7:24그리고 2주 반동안
일본으로 첫 여행을 갔고 -
7:24 - 7:2840장짜리 글을 써서 돌아왔습니다.
-
7:28 - 7:30일본에 대한 모든 세부 사항들을요.
-
7:30 - 7:34일본의 절부터 시작해서 패션, 야구경기
-
7:34 - 7:36영혼까지요.
-
7:37 - 7:40하지만 그 모든 것 이면에는
-
7:40 - 7:43제가 이해할 수 없는 무언가가
-
7:43 - 7:47여러분에게 아직 알려드릴 수 없는
수많은 이유들로 저를 감동시켰고 -
7:48 - 7:51그로 인해 저는 일본에서
살기로 결심했습니다. -
7:52 - 7:55그래서 28년 동안 지내온 결과
-
7:55 - 7:58저의 새로운 고향에 대해
-
7:58 - 7:59별로 말씀드릴 것이 없습니다.
-
8:00 - 8:02이것은 매우 좋을 따름입니다.
-
8:02 - 8:04왜냐하면 하루 하루
새로운 것을 발견하고 -
8:04 - 8:06그리고 그 과정 속에서
-
8:06 - 8:11제가 알지 못할 수 많은 것들이
있다는 것을 저는 압니다. -
8:13 - 8:15지식은 값을 매길 수 없는 선물입니다.
-
8:16 - 8:21하지만 지식의 착각은 무지보다
더 위험할 수 있습니다. -
8:22 - 8:25여러분이 여러분의 애인이나
-
8:25 - 8:27혹은 적을 안다고 생각하는 것이
-
8:27 - 8:28전혀 모른다고 인정하는 것보다
-
8:28 - 8:31매우 위험할 수도 있습니다.
-
8:32 - 8:36매일 아침 아파트 안으로 햋빛이
들어오는 일본에서는 -
8:36 - 8:41일기예보 보는 것을 최대한 피합니다,
-
8:41 - 8:46일기예보를 보면
날이 밝은 데도 제 머릿속은 -
8:46 - 8:48정신이 산만하고 음울해집니다.
-
8:50 - 8:5434년 동안 저는 전업
작가 일을 해왔습니다. -
8:55 - 8:58그 동안 제가 배운 한가지는
-
8:58 - 9:01변화는 내가 준비되지 않을 때
찾아 온다는 겁니다. -
9:01 - 9:03그 다음에 무슨 일이 일어날지 모를 때
-
9:03 - 9:08그 무엇보다 내가 최상에 있다고
더 이상 생각하지 못할 때 말이죠. -
9:09 - 9:11그리고 그것은 사랑을 할 때에도
-
9:12 - 9:14위기 속에서도 마찬가지입니다.
-
9:15 - 9:18그리고는 다시 인력거로 돌아와
-
9:18 - 9:22거리의 불빛을 벗어나
-
9:22 - 9:26여행의 첫 번째 법칙을 다시 되새깁니다
-
9:26 - 9:28즉, 인생의 법칙이죠.
-
9:29 - 9:34여러분이 포기할 자세만큼만
여러분은 강하다는 겁니다. -
9:36 - 9:38결국엔 말이죠, 어쩌면
-
9:38 - 9:39인간으로 살아가는게
-
9:39 - 9:44모든 것을 알고 있는 것보다
더 중요할 수도 있습니다. -
9:45 - 9:46감사합니다.
-
9:46 - 9:51(박수)
- Title:
- 우리가 결코 알지 못할 것의 아름다움
- Speaker:
- 피코 아이어(Pico Iyer)
- Description:
-
30년전, 피코 아이어는 일본으로 여행을 떠났고, 일본과 사랑에 빠져 일본으로 이사했습니다. 인간 정신의 예민한 관찰자로서, 30년전 일본에 대해 알고있던 지식보다 지금에 자신은 일본에 대해 더 모른다고 아이어는 고백합니다. 지혜에 대한 서정적인 명상에서, 아이어는 나이와 함께 얻은 지식에 대해 말을 덧붙입니다: 우리가 더 많이 알수록, 우리가 조금밖에 알고 있지 못한다는 것을요.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:05
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The beauty of what we'll never know | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The beauty of what we'll never know |