Věnujte se místním, abyste vyřešili hromadné násilí
-
0:01 - 0:03Chci dnes hovořit o
zapomenutém konfliktu. -
0:03 - 0:07Je to konflikt, který se
stěží dostane do novin. -
0:07 - 0:11Odehrává se právě tady,
v Demokratické republice Kongo. -
0:12 - 0:17Většina lidí mimo Afriku
toho moc o válce v Kongu neví, -
0:17 - 0:20takže mi dovolte vám
představit pár základních faktů. -
0:20 - 0:26Konžský conflikt je nejvražednější
konflikt od druhé světové války. -
0:26 - 0:29Doteď způsobil téměř čtyři miliony úmrtí.
-
0:29 - 0:34Už 18 let destabilizuje
velkou část Střední Afriky. -
0:34 - 0:39Je to největší současná
humanitární krize na světě. -
0:39 - 0:42A to je důvod, proč jsem poprvé
v roce 2001 jela do Konga. -
0:42 - 0:47Jako mladá humanitární pomocnice
jsem potkala stejně starou ženu. -
0:47 - 0:50Jmenovala se Isabelle.
-
0:51 - 0:54Místní milice napadli Isabellinu vesnici.
-
0:54 - 0:57Zabili mnoho mužů
a znásilnili mnoho žen. -
0:57 - 0:59Všechno vyplenili.
-
0:59 - 1:02A když chtěli vzít i Isabelle,
-
1:02 - 1:03její manžel zasáhl
-
1:03 - 1:06a řekl: "Ne, prosím neberte Isabelle,
-
1:06 - 1:10vezměte si mě místo ní."
-
1:10 - 1:13A tak s milicemi odešel do lesů
-
1:13 - 1:17a Isabelle už ho nikdy neviděla.
-
1:17 - 1:21A je to právě kvůli lidem
jako Isabelle a její manžel, -
1:21 - 1:24proč jsem zasvětila celou
svou kariéru studiu této války. -
1:24 - 1:27Války, o které víme tak málo.
-
1:27 - 1:31Existuje příběh o Kongu,
který jste už možná slyšeli. -
1:31 - 1:35Je to příběh o minerálech a znásilnění.
-
1:35 - 1:38Policejní záznamy a reportáže z médií
-
1:38 - 1:43se obvykle soustředí
na jedinou příčinu násilí v Kongu, -
1:43 - 1:47ilegální těžbu a pašování
přírodních surovin, -
1:47 - 1:50a na hlavní následek,
-
1:50 - 1:55sexuální zneužívání žen
a dívek jako válečných zbraní. -
1:55 - 2:01Ne že by tato dvě témata
nebyla důležitá a tragická, to jsou. -
2:02 - 2:06Ale dnes vám chci říct jiný příběh.
-
2:06 - 2:10Chci vám povědět příběh
zdůrazňující hlavní příčinu -
2:10 - 2:12tohoto současného konfliktu.
-
2:12 - 2:19Násilí v Kongu je z velké části
poháněno místními konflikty, -
2:19 - 2:24které mezinárodní snaha
o mír nedokázala napravit. -
2:25 - 2:31Celý ten příběh začíná
faktem, že Kongo je známé -
2:31 - 2:35nejenom jako největší
současná humanitární krize na světě, -
2:35 - 2:38ale i jako místo největšího úsilí
-
2:38 - 2:43mezinárodních mírových sborů na světě.
-
2:43 - 2:45V Kongu působí největší
-
2:45 - 2:50a nejdražší mírová mise OSN na světě.
-
2:50 - 2:54Taky to bylo místo první
mírové mise vedené Evropskou unií. -
2:54 - 2:57A jako své vůbec první případy
-
2:57 - 3:04se mezinárodní trestní soud
rozhodl stíhat konžské válečné magnáty. -
3:04 - 3:10V roce 2006, když se v Kongu poprvé
v historii konaly svobodné volby, -
3:10 - 3:16mnoho pozorovatelů si myslelo,
že to znamená konec násilí v oblasti. -
3:16 - 3:22Mezinárodní komunita si pochvalovala
úspěšnou organizaci těchto voleb -
3:22 - 3:27jako příklad podařené
mezinárodní intervence -
3:27 - 3:29ve zkrachovaném státě.
-
3:29 - 3:31Ale ve východních provinciích
-
3:31 - 3:34se stále masivně přesouvala populace
-
3:34 - 3:38a strašlivě se porušovala lidská práva.
-
3:38 - 3:40Krátce před mým návratem
do Konga minulé léto -
3:40 - 3:45se v provincii Jižní Kivu
odehrál hrozivý masakr. -
3:45 - 3:47Třicet tři lidí bylo zabito.
-
3:47 - 3:50Většinou ženy a děti
-
3:50 - 3:53a mnoho z nich bylo rozsekáno k smrti.
-
3:54 - 3:56Během uplynulých osmi let
-
3:56 - 4:00boje ve východních provinciích rozpoutaly
-
4:00 - 4:03skutečnou občanskou a mezinárodní válku.
-
4:03 - 4:08Takže v podstatě pokaždé, když
si myslíme, že jsme na dosah míru, -
4:08 - 4:11se konflikt znovu rozjede naplno.
-
4:11 - 4:13Proč?
-
4:13 - 4:16Proč všechna ta masivní mezinárodní snaha
-
4:16 - 4:22selhala v pomoci Kongu
dosáhnout trvalý mír a bezpečnost? -
4:22 - 4:29Moje odpověď na tuto otázku se točí
kolem dvou základních pozorování. -
4:29 - 4:35Za prvé, jeden z hlavních
důvodů, proč pokračuje násilí v Kongu -
4:35 - 4:38je v podstatě místní.
-
4:38 - 4:39A když říkám místní,
-
4:39 - 4:43tak doopravdy myslím
na úrovni jedince, rodiny, -
4:43 - 4:47klanu, obce, komunity, okresu,
-
4:47 - 4:50někdy i etnické skupiny.
-
4:50 - 4:54Například, pamatujete si na příběh
Isabelle, který jsem vám vyprávěla? -
4:54 - 4:59Důvod, proč milice
napadli Isabellinu vesnici -
4:59 - 5:02byl, že si chtěli přivlastnit půdu,
-
5:02 - 5:07kterou vesničané potřebovali
obdělávat kvůli jídlu a přežití. -
5:07 - 5:11Druhý objev je, že se
mezinárodním mírovým snahám -
5:11 - 5:15nepodařilo pomoci řešit místní konflikty
-
5:15 - 5:20kvůli přítomnosti
dominantní mírotvorné kultury. -
5:20 - 5:24Co tím myslím je,
-
5:24 - 5:26že západní a afričtí diplomaté,
-
5:26 - 5:29mírové sbory OSN, dárci,
-
5:29 - 5:32zaměstnanci většiny nevládních organizací,
-
5:32 - 5:34kteří pracují na řešení konfliktu,
-
5:34 - 5:39ti všichni mají jiný pohled na svět.
-
5:39 - 5:43Patřila jsem mezi ně,
sdílela jsem tuto kulturu, -
5:43 - 5:47takže vím až příliš dobře, jak mocná je.
-
5:47 - 5:51Všude na světě
a ve všech konfliktních oblastech, -
5:51 - 5:55tahle společná kultura
utváří lidem, kteří zasahují, -
5:55 - 5:58pochopení příčin násilí
-
5:58 - 6:05jako něčeho, co se primárně nachází
v národním a mezinárodním rozměru. -
6:05 - 6:08Utváří to naše chápání cesty k míru
-
6:08 - 6:12jako něčeho, co
vyžaduje intervenci shora, -
6:12 - 6:16aby se řešilo národní
a mezinárodní napětí. -
6:16 - 6:20A utváří to naše chápání
úlohy zahraničních hráčů, -
6:20 - 6:25kteří se podílí na národních
a mezinárodních mírových procesech. -
6:25 - 6:29Ještě důležitěji, tahle obvyklá kultura
-
6:29 - 6:35umožňuje mezinárodním mírovým sborů
ignorovat napětí na mikro-úrovních, -
6:35 - 6:40které často ohrožují
dohody na makro-úrovních. -
6:40 - 6:43Takže například v Kongu,
-
6:43 - 6:47kvůli tomu jak jsou
vychováni a vycvičeni, -
6:47 - 6:49úředníci OSN, dárci, diplomaté
-
6:49 - 6:52a zaměstnanci většiny
nevládních organizací, -
6:52 - 6:59interpretují pokračující boje a
masakry jako problémy vznikající shora. -
6:59 - 7:02Pro ně je násilí, které vidí,
-
7:02 - 7:07výsledek napětí mezi
prezidentem Kabilou -
7:07 - 7:09a různými národními oponenty
-
7:09 - 7:14a napětí mezi Kongem, Rwandou a Ugandou.
-
7:14 - 7:20Navíc tito mezinárodní
mírotvůrci vidí lokální konflikty -
7:20 - 7:26jednoduše jako výsledek
národního a mezinárodního napětí, -
7:26 - 7:28nedostatku státní autority
-
7:28 - 7:35a toho, čemu oni říkají takzvaný
vrozený sklon k násilí konžských obyvatel. -
7:35 - 7:39Tato dominantní kultura také zasahuje
-
7:39 - 7:42na národních a mezinárodních úrovních
-
7:42 - 7:49jako jediný přirozený a legitimní
úkol zaměstnanců a diplomatů OSN. -
7:49 - 7:54A vyvyšuje organizaci všeobecných voleb,
-
7:54 - 7:56které jsou dnes považovány za všelék,
-
7:56 - 8:00jako mechanismus
rekonstrukce státu, který je důležitější, -
8:00 - 8:03než některé více efektivní
přístupy k budování státu. -
8:03 - 8:09A to se nestává jenom v Kongu,
ale i v mnoha jiných zónách konfliktů. -
8:09 - 8:11Ale podívejme se ještě hlouběji,
-
8:11 - 8:14za jinými důležitými příčinami násilí.
-
8:15 - 8:18V Kongu je pokračující násilí
-
8:18 - 8:23motivováno nejenom národními
a mezinárodními důvody, -
8:23 - 8:27ale také dlouhodobými programy zdola,
-
8:27 - 8:31které jsou podněcovány
vesničany, tradičními vůdci, -
8:31 - 8:34šéfy komunit nebo etnickými vůdci.
-
8:34 - 8:40Konflikty se točí okolo politických,
sociálních a ekonomických otázek, -
8:40 - 8:43které jsou výhradně místní.
-
8:43 - 8:46Na příklad na vesnické či okresní úrovni
-
8:46 - 8:48hodně soupeří o to,
-
8:48 - 8:52kdo bude vést vesnici nebo řídit území
-
8:52 - 8:54na základě tradičního práva,
-
8:54 - 8:58a kdo bude kontrolovat rozdělení půdy
-
8:58 - 9:01a těžbu v místních dolech.
-
9:01 - 9:05Tohle soupeření často
vede k místními bojům. -
9:05 - 9:09Například v jedné vesnici nebo oblasti,
-
9:09 - 9:13a dost často eskaluje do všeobecných bojů
-
9:13 - 9:15napříč celou provincií
-
9:15 - 9:19a občas i do sousedních zemí.
-
9:19 - 9:24Vezměte si konflikt mezi
Konžany rwandského původu -
9:24 - 9:29a takzvanými domorodnými kmeny Kivu.
-
9:29 - 9:34Tento konflikt začal ve třicátých
letech během belgické kolonizace, -
9:34 - 9:39kdy mezi sebou obě komunity
soupeřily o přístup k půdě a lokální moci. -
9:39 - 9:43Poté, co v roce 1960
vyhlásilo Kongo nezávislost, -
9:43 - 9:49boje eskalovaly, protože každá skupina
se chtěla spojit s národními politiky, -
9:49 - 9:53ale přitom pokračovat ve
svých místních programech. -
9:53 - 9:57A tehdy v roce 1994
během rwandské genocidy -
9:57 - 10:03se tyto místní skupiny spojily s konžskými
a rwandskými ozbrojenými skupinami, -
10:03 - 10:08ale stále se snažili pokračovat ve svých
místních programech v provinciích Kivuů. -
10:08 - 10:14A od té doby tyto místní
spory o půdu a místní moc -
10:14 - 10:16rozdmýchávaly násilí
-
10:16 - 10:18a pravidelně ohrožovaly
-
10:18 - 10:22národní a mezinárodní dohody.
-
10:24 - 10:27Takže se můžeme ptát,
proč se za těchto okolností -
10:27 - 10:32mezinárodním mírovým vyjednavačům
nepodařilo pomoci realizovat -
10:32 - 10:35místní mírové programy.
-
10:35 - 10:40Odpověď je, že mezinárodní vyjednavači
-
10:40 - 10:44považují řešení lokálních konfliktů
-
10:44 - 10:49za nepodstatný, neobvyklý
a nelegitimní úkol. -
10:50 - 10:56Samotný nápad angažovat se
na lokální úrovni je zásadně -
10:56 - 10:58v rozporu s existujícími
kulturními normami -
10:58 - 11:02a ohrožuje klíčové organizační zájmy.
-
11:02 - 11:07Například pro samotnou OSN
-
11:07 - 11:10jako diplomatickou organizaci
působící na úrovni států -
11:10 - 11:17by to bylo zcela naruby, kdyby
se měla zaměřit na lokální konflikty. -
11:17 - 11:21Výsledkem je, že ani vnitřní odpor
-
11:21 - 11:24proti dominantním přístupům k práci
-
11:24 - 11:27ani externí šoky
-
11:27 - 11:31nedokázali přesvědčit
mezinárodní aktéry, aby přehodnotili -
11:31 - 11:35své vnímání násilí a zásahu.
-
11:36 - 11:39A až do teď existovalo jenom pár výjimek.
-
11:39 - 11:43Pár jich bylo, ale bylo jich opravdu málo
-
11:43 - 11:45z tohoto rozsáhlého vzorce.
-
11:46 - 11:50Pro shrnutí to, co jsem vám vyprávěla,
-
11:50 - 11:54je příběh o tom,
jak dominantní mírotvorná kultura -
11:54 - 11:59tvoří těm, co zasahují, chápání
toho, co jsou příčiny násilí, -
11:59 - 12:01jak se tvoří mír
-
12:01 - 12:05a čeho mají intervence dosáhnout.
-
12:05 - 12:08Tato chápání umožňují
mezinárodním mírotvůrcům -
12:08 - 12:11ignorovat základy na mikro-úrovních,
-
12:11 - 12:16které jsou nezbytné pro udržitelný mír.
-
12:16 - 12:19Vzniklá nepozornost k lokálním konfliktům
-
12:19 - 12:23vede k nevhodnému mírovému
procesu na krátkodobé úrovni -
12:23 - 12:27a potenciálnímu obnovení
války na dlouhodobé úrovni. -
12:27 - 12:30A to fascinující je, že tento rozbor
-
12:30 - 12:34nám pomáhá lépe porozumět
mnoha případům trvajících konfliktů -
12:34 - 12:39a nezdarům mezinárodních
zásahů v Africe a jinde ve světě. -
12:39 - 12:45Místní konflikty jsou zdrojem násilí
většiny válečných a poválečných situací, -
12:45 - 12:49od Afghánistánu přes
Sudán po Východní Timor, -
12:49 - 12:52a v těch málo případech,
ve kterých proběhly rozsáhlé -
12:52 - 12:55mírové iniciativy zespodu,
-
12:55 - 13:01byly tyto pokusy úspěšné ve
vytvoření udržitelného míru. -
13:01 - 13:04Jeden z nejlepších příkladů je kontrast
-
13:04 - 13:08mezi relativně klidnou
situací v Somalilandu, -
13:08 - 13:13které profitovalo z mírových
iniciativ vedených zdola, -
13:13 - 13:18a mezi zbytkem Somálska
zmítaném trvajícím násilím, -
13:18 - 13:21kde byly mírové
snahy vedeny shora dolů. -
13:21 - 13:23A existuje několik dalších případů,
-
13:23 - 13:27kde řešení konfliktů
na lokální, občanské úrovni -
13:27 - 13:30zásadně změnilo situaci.
-
13:30 - 13:34Takže jestli chceme, aby mezinárodní
mírové procesy fungovaly, -
13:34 - 13:38vedle jakékoli intervence shora
-
13:38 - 13:42musí být konflikty řešeny zespodu.
-
13:42 - 13:46Neznamená to, že národní
a mezinárodní napětí nejsou důležitá. -
13:46 - 13:48To jsou.
-
13:48 - 13:51A neznamená to, že národní
a mezinárodní mírové procesy -
13:51 - 13:53jsou nepotřebné.
-
13:53 - 13:54Jsou potřebné.
-
13:54 - 14:00Znamená to, že mírové procesy
k vytvoření udržitelného míru -
14:00 - 14:04jsou potřeba na makro i mikro úrovni.
-
14:04 - 14:06Místní nevládní organizace,
-
14:06 - 14:09místní autority a zástupci
občanské společnosti -
14:09 - 14:14by měli být hlavními účastníky
těchto procesů zespodu. -
14:14 - 14:16Samozřejmě existují překážky.
-
14:16 - 14:19Lokální účastníci často nemají zdroje
-
14:19 - 14:22ani logistické zařízení
nebo technické kapacity -
14:22 - 14:27k uskutečnění efektivních
místních mírových programů. -
14:27 - 14:32Mezinárodní aktéři by tedy měli
rozšířit financování a podporu -
14:32 - 14:36místního řešení konfliktů.
-
14:36 - 14:39Co se týče Konga, co můžeme udělat?
-
14:39 - 14:43Po dvou desetiletích
konfliktů a milionech mrtvých -
14:43 - 14:46je jasné, že musíme změnit svůj přístup.
-
14:47 - 14:48Na základě mého výzkumu v terénu
-
14:48 - 14:52věřím, že by mezinárodní i konžští aktéři
-
14:52 - 14:55měli věnovat více pozornosti
vyřešení sporů o půdu -
14:55 - 15:00a podpoře smíření mezi komunitami.
-
15:00 - 15:02Například v provincii Kivuů,
-
15:02 - 15:06Institut "Life and Peace"
a jeho konžští partneři -
15:06 - 15:09založili komunitní fóra,
-
15:09 - 15:13aby prodiskutovali detaily
o místních sporech o půdu. -
15:13 - 15:18A tato fóra našla řešení,
která pomáhají kontrolovat násilí. -
15:19 - 15:22Tohle je typ programu,
který je velmi potřeba -
15:22 - 15:25v celém východním Kongu.
-
15:25 - 15:27S programy jako tento
-
15:27 - 15:32můžeme pomoci lidem
jako Isabelle s manželem. -
15:32 - 15:34Tohle nebudou zázračná řešení,
-
15:34 - 15:40ale protože berou v úvahu
hluboko zakořeněné příčiny násilí, -
15:40 - 15:43mohou rozhodně změnit celou situaci.
-
15:43 - 15:46Děkuji vám.
-
15:46 - 15:49(Potlesk)
- Title:
- Věnujte se místním, abyste vyřešili hromadné násilí
- Speaker:
- Severine Autesserre
- Description:
-
Severine Autesserre studuje Demokratickou republiku Kongo, která je uprostřed nejkrvavějšího konfliktu od druhé světové války; je nazývaná největší současnou humanitární krizí na světě. Konflikt se zdá být beznadějný, neřešitelně rozsáhlý. Její vhled z desítek rozhovorů: konflikty jsou často místní. Místo na celonárodní řešení by se vůdci a pomáhající skupiny měli zaměřit na lepší řešení lokálních krizí před jejich vzplanutím.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:01
TED Translators admin approved Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Gabriela Koukalova accepted Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Gabriela Koukalova edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals |