Return to Video

Věnujte se místním, abyste vyřešili hromadné násilí

  • 0:01 - 0:03
    Chci dnes hovořit o
    zapomenutém konfliktu.
  • 0:03 - 0:07
    Je to konflikt, který se
    stěží dostane do novin.
  • 0:07 - 0:11
    Odehrává se právě tady,
    v Demokratické republice Kongo.
  • 0:12 - 0:17
    Většina lidí mimo Afriku
    toho moc o válce v Kongu neví,
  • 0:17 - 0:20
    takže mi dovolte vám
    představit pár základních faktů.
  • 0:20 - 0:26
    Konžský conflikt je nejvražednější
    konflikt od druhé světové války.
  • 0:26 - 0:29
    Doteď způsobil téměř čtyři miliony úmrtí.
  • 0:29 - 0:34
    Už 18 let destabilizuje
    velkou část Střední Afriky.
  • 0:34 - 0:39
    Je to největší současná
    humanitární krize na světě.
  • 0:39 - 0:42
    A to je důvod, proč jsem poprvé
    v roce 2001 jela do Konga.
  • 0:42 - 0:47
    Jako mladá humanitární pomocnice
    jsem potkala stejně starou ženu.
  • 0:47 - 0:50
    Jmenovala se Isabelle.
  • 0:51 - 0:54
    Místní milice napadli Isabellinu vesnici.
  • 0:54 - 0:57
    Zabili mnoho mužů
    a znásilnili mnoho žen.
  • 0:57 - 0:59
    Všechno vyplenili.
  • 0:59 - 1:02
    A když chtěli vzít i Isabelle,
  • 1:02 - 1:03
    její manžel zasáhl
  • 1:03 - 1:06
    a řekl: "Ne, prosím neberte Isabelle,
  • 1:06 - 1:10
    vezměte si mě místo ní."
  • 1:10 - 1:13
    A tak s milicemi odešel do lesů
  • 1:13 - 1:17
    a Isabelle už ho nikdy neviděla.
  • 1:17 - 1:21
    A je to právě kvůli lidem
    jako Isabelle a její manžel,
  • 1:21 - 1:24
    proč jsem zasvětila celou
    svou kariéru studiu této války.
  • 1:24 - 1:27
    Války, o které víme tak málo.
  • 1:27 - 1:31
    Existuje příběh o Kongu,
    který jste už možná slyšeli.
  • 1:31 - 1:35
    Je to příběh o minerálech a znásilnění.
  • 1:35 - 1:38
    Policejní záznamy a reportáže z médií
  • 1:38 - 1:43
    se obvykle soustředí
    na jedinou příčinu násilí v Kongu,
  • 1:43 - 1:47
    ilegální těžbu a pašování
    přírodních surovin,
  • 1:47 - 1:50
    a na hlavní následek,
  • 1:50 - 1:55
    sexuální zneužívání žen
    a dívek jako válečných zbraní.
  • 1:55 - 2:01
    Ne že by tato dvě témata
    nebyla důležitá a tragická, to jsou.
  • 2:02 - 2:06
    Ale dnes vám chci říct jiný příběh.
  • 2:06 - 2:10
    Chci vám povědět příběh
    zdůrazňující hlavní příčinu
  • 2:10 - 2:12
    tohoto současného konfliktu.
  • 2:12 - 2:19
    Násilí v Kongu je z velké části
    poháněno místními konflikty,
  • 2:19 - 2:24
    které mezinárodní snaha
    o mír nedokázala napravit.
  • 2:25 - 2:31
    Celý ten příběh začíná
    faktem, že Kongo je známé
  • 2:31 - 2:35
    nejenom jako největší
    současná humanitární krize na světě,
  • 2:35 - 2:38
    ale i jako místo největšího úsilí
  • 2:38 - 2:43
    mezinárodních mírových sborů na světě.
  • 2:43 - 2:45
    V Kongu působí největší
  • 2:45 - 2:50
    a nejdražší mírová mise OSN na světě.
  • 2:50 - 2:54
    Taky to bylo místo první
    mírové mise vedené Evropskou unií.
  • 2:54 - 2:57
    A jako své vůbec první případy
  • 2:57 - 3:04
    se mezinárodní trestní soud
    rozhodl stíhat konžské válečné magnáty.
  • 3:04 - 3:10
    V roce 2006, když se v Kongu poprvé
    v historii konaly svobodné volby,
  • 3:10 - 3:16
    mnoho pozorovatelů si myslelo,
    že to znamená konec násilí v oblasti.
  • 3:16 - 3:22
    Mezinárodní komunita si pochvalovala
    úspěšnou organizaci těchto voleb
  • 3:22 - 3:27
    jako příklad podařené
    mezinárodní intervence
  • 3:27 - 3:29
    ve zkrachovaném státě.
  • 3:29 - 3:31
    Ale ve východních provinciích
  • 3:31 - 3:34
    se stále masivně přesouvala populace
  • 3:34 - 3:38
    a strašlivě se porušovala lidská práva.
  • 3:38 - 3:40
    Krátce před mým návratem
    do Konga minulé léto
  • 3:40 - 3:45
    se v provincii Jižní Kivu
    odehrál hrozivý masakr.
  • 3:45 - 3:47
    Třicet tři lidí bylo zabito.
  • 3:47 - 3:50
    Většinou ženy a děti
  • 3:50 - 3:53
    a mnoho z nich bylo rozsekáno k smrti.
  • 3:54 - 3:56
    Během uplynulých osmi let
  • 3:56 - 4:00
    boje ve východních provinciích rozpoutaly
  • 4:00 - 4:03
    skutečnou občanskou a mezinárodní válku.
  • 4:03 - 4:08
    Takže v podstatě pokaždé, když
    si myslíme, že jsme na dosah míru,
  • 4:08 - 4:11
    se konflikt znovu rozjede naplno.
  • 4:11 - 4:13
    Proč?
  • 4:13 - 4:16
    Proč všechna ta masivní mezinárodní snaha
  • 4:16 - 4:22
    selhala v pomoci Kongu
    dosáhnout trvalý mír a bezpečnost?
  • 4:22 - 4:29
    Moje odpověď na tuto otázku se točí
    kolem dvou základních pozorování.
  • 4:29 - 4:35
    Za prvé, jeden z hlavních
    důvodů, proč pokračuje násilí v Kongu
  • 4:35 - 4:38
    je v podstatě místní.
  • 4:38 - 4:39
    A když říkám místní,
  • 4:39 - 4:43
    tak doopravdy myslím
    na úrovni jedince, rodiny,
  • 4:43 - 4:47
    klanu, obce, komunity, okresu,
  • 4:47 - 4:50
    někdy i etnické skupiny.
  • 4:50 - 4:54
    Například, pamatujete si na příběh
    Isabelle, který jsem vám vyprávěla?
  • 4:54 - 4:59
    Důvod, proč milice
    napadli Isabellinu vesnici
  • 4:59 - 5:02
    byl, že si chtěli přivlastnit půdu,
  • 5:02 - 5:07
    kterou vesničané potřebovali
    obdělávat kvůli jídlu a přežití.
  • 5:07 - 5:11
    Druhý objev je, že se
    mezinárodním mírovým snahám
  • 5:11 - 5:15
    nepodařilo pomoci řešit místní konflikty
  • 5:15 - 5:20
    kvůli přítomnosti
    dominantní mírotvorné kultury.
  • 5:20 - 5:24
    Co tím myslím je,
  • 5:24 - 5:26
    že západní a afričtí diplomaté,
  • 5:26 - 5:29
    mírové sbory OSN, dárci,
  • 5:29 - 5:32
    zaměstnanci většiny nevládních organizací,
  • 5:32 - 5:34
    kteří pracují na řešení konfliktu,
  • 5:34 - 5:39
    ti všichni mají jiný pohled na svět.
  • 5:39 - 5:43
    Patřila jsem mezi ně,
    sdílela jsem tuto kulturu,
  • 5:43 - 5:47
    takže vím až příliš dobře, jak mocná je.
  • 5:47 - 5:51
    Všude na světě
    a ve všech konfliktních oblastech,
  • 5:51 - 5:55
    tahle společná kultura
    utváří lidem, kteří zasahují,
  • 5:55 - 5:58
    pochopení příčin násilí
  • 5:58 - 6:05
    jako něčeho, co se primárně nachází
    v národním a mezinárodním rozměru.
  • 6:05 - 6:08
    Utváří to naše chápání cesty k míru
  • 6:08 - 6:12
    jako něčeho, co
    vyžaduje intervenci shora,
  • 6:12 - 6:16
    aby se řešilo národní
    a mezinárodní napětí.
  • 6:16 - 6:20
    A utváří to naše chápání
    úlohy zahraničních hráčů,
  • 6:20 - 6:25
    kteří se podílí na národních
    a mezinárodních mírových procesech.
  • 6:25 - 6:29
    Ještě důležitěji, tahle obvyklá kultura
  • 6:29 - 6:35
    umožňuje mezinárodním mírovým sborů
    ignorovat napětí na mikro-úrovních,
  • 6:35 - 6:40
    které často ohrožují
    dohody na makro-úrovních.
  • 6:40 - 6:43
    Takže například v Kongu,
  • 6:43 - 6:47
    kvůli tomu jak jsou
    vychováni a vycvičeni,
  • 6:47 - 6:49
    úředníci OSN, dárci, diplomaté
  • 6:49 - 6:52
    a zaměstnanci většiny
    nevládních organizací,
  • 6:52 - 6:59
    interpretují pokračující boje a
    masakry jako problémy vznikající shora.
  • 6:59 - 7:02
    Pro ně je násilí, které vidí,
  • 7:02 - 7:07
    výsledek napětí mezi
    prezidentem Kabilou
  • 7:07 - 7:09
    a různými národními oponenty
  • 7:09 - 7:14
    a napětí mezi Kongem, Rwandou a Ugandou.
  • 7:14 - 7:20
    Navíc tito mezinárodní
    mírotvůrci vidí lokální konflikty
  • 7:20 - 7:26
    jednoduše jako výsledek
    národního a mezinárodního napětí,
  • 7:26 - 7:28
    nedostatku státní autority
  • 7:28 - 7:35
    a toho, čemu oni říkají takzvaný
    vrozený sklon k násilí konžských obyvatel.
  • 7:35 - 7:39
    Tato dominantní kultura také zasahuje
  • 7:39 - 7:42
    na národních a mezinárodních úrovních
  • 7:42 - 7:49
    jako jediný přirozený a legitimní
    úkol zaměstnanců a diplomatů OSN.
  • 7:49 - 7:54
    A vyvyšuje organizaci všeobecných voleb,
  • 7:54 - 7:56
    které jsou dnes považovány za všelék,
  • 7:56 - 8:00
    jako mechanismus
    rekonstrukce státu, který je důležitější,
  • 8:00 - 8:03
    než některé více efektivní
    přístupy k budování státu.
  • 8:03 - 8:09
    A to se nestává jenom v Kongu,
    ale i v mnoha jiných zónách konfliktů.
  • 8:09 - 8:11
    Ale podívejme se ještě hlouběji,
  • 8:11 - 8:14
    za jinými důležitými příčinami násilí.
  • 8:15 - 8:18
    V Kongu je pokračující násilí
  • 8:18 - 8:23
    motivováno nejenom národními
    a mezinárodními důvody,
  • 8:23 - 8:27
    ale také dlouhodobými programy zdola,
  • 8:27 - 8:31
    které jsou podněcovány
    vesničany, tradičními vůdci,
  • 8:31 - 8:34
    šéfy komunit nebo etnickými vůdci.
  • 8:34 - 8:40
    Konflikty se točí okolo politických,
    sociálních a ekonomických otázek,
  • 8:40 - 8:43
    které jsou výhradně místní.
  • 8:43 - 8:46
    Na příklad na vesnické či okresní úrovni
  • 8:46 - 8:48
    hodně soupeří o to,
  • 8:48 - 8:52
    kdo bude vést vesnici nebo řídit území
  • 8:52 - 8:54
    na základě tradičního práva,
  • 8:54 - 8:58
    a kdo bude kontrolovat rozdělení půdy
  • 8:58 - 9:01
    a těžbu v místních dolech.
  • 9:01 - 9:05
    Tohle soupeření často
    vede k místními bojům.
  • 9:05 - 9:09
    Například v jedné vesnici nebo oblasti,
  • 9:09 - 9:13
    a dost často eskaluje do všeobecných bojů
  • 9:13 - 9:15
    napříč celou provincií
  • 9:15 - 9:19
    a občas i do sousedních zemí.
  • 9:19 - 9:24
    Vezměte si konflikt mezi
    Konžany rwandského původu
  • 9:24 - 9:29
    a takzvanými domorodnými kmeny Kivu.
  • 9:29 - 9:34
    Tento konflikt začal ve třicátých
    letech během belgické kolonizace,
  • 9:34 - 9:39
    kdy mezi sebou obě komunity
    soupeřily o přístup k půdě a lokální moci.
  • 9:39 - 9:43
    Poté, co v roce 1960
    vyhlásilo Kongo nezávislost,
  • 9:43 - 9:49
    boje eskalovaly, protože každá skupina
    se chtěla spojit s národními politiky,
  • 9:49 - 9:53
    ale přitom pokračovat ve
    svých místních programech.
  • 9:53 - 9:57
    A tehdy v roce 1994
    během rwandské genocidy
  • 9:57 - 10:03
    se tyto místní skupiny spojily s konžskými
    a rwandskými ozbrojenými skupinami,
  • 10:03 - 10:08
    ale stále se snažili pokračovat ve svých
    místních programech v provinciích Kivuů.
  • 10:08 - 10:14
    A od té doby tyto místní
    spory o půdu a místní moc
  • 10:14 - 10:16
    rozdmýchávaly násilí
  • 10:16 - 10:18
    a pravidelně ohrožovaly
  • 10:18 - 10:22
    národní a mezinárodní dohody.
  • 10:24 - 10:27
    Takže se můžeme ptát,
    proč se za těchto okolností
  • 10:27 - 10:32
    mezinárodním mírovým vyjednavačům
    nepodařilo pomoci realizovat
  • 10:32 - 10:35
    místní mírové programy.
  • 10:35 - 10:40
    Odpověď je, že mezinárodní vyjednavači
  • 10:40 - 10:44
    považují řešení lokálních konfliktů
  • 10:44 - 10:49
    za nepodstatný, neobvyklý
    a nelegitimní úkol.
  • 10:50 - 10:56
    Samotný nápad angažovat se
    na lokální úrovni je zásadně
  • 10:56 - 10:58
    v rozporu s existujícími
    kulturními normami
  • 10:58 - 11:02
    a ohrožuje klíčové organizační zájmy.
  • 11:02 - 11:07
    Například pro samotnou OSN
  • 11:07 - 11:10
    jako diplomatickou organizaci
    působící na úrovni států
  • 11:10 - 11:17
    by to bylo zcela naruby, kdyby
    se měla zaměřit na lokální konflikty.
  • 11:17 - 11:21
    Výsledkem je, že ani vnitřní odpor
  • 11:21 - 11:24
    proti dominantním přístupům k práci
  • 11:24 - 11:27
    ani externí šoky
  • 11:27 - 11:31
    nedokázali přesvědčit
    mezinárodní aktéry, aby přehodnotili
  • 11:31 - 11:35
    své vnímání násilí a zásahu.
  • 11:36 - 11:39
    A až do teď existovalo jenom pár výjimek.
  • 11:39 - 11:43
    Pár jich bylo, ale bylo jich opravdu málo
  • 11:43 - 11:45
    z tohoto rozsáhlého vzorce.
  • 11:46 - 11:50
    Pro shrnutí to, co jsem vám vyprávěla,
  • 11:50 - 11:54
    je příběh o tom,
    jak dominantní mírotvorná kultura
  • 11:54 - 11:59
    tvoří těm, co zasahují, chápání
    toho, co jsou příčiny násilí,
  • 11:59 - 12:01
    jak se tvoří mír
  • 12:01 - 12:05
    a čeho mají intervence dosáhnout.
  • 12:05 - 12:08
    Tato chápání umožňují
    mezinárodním mírotvůrcům
  • 12:08 - 12:11
    ignorovat základy na mikro-úrovních,
  • 12:11 - 12:16
    které jsou nezbytné pro udržitelný mír.
  • 12:16 - 12:19
    Vzniklá nepozornost k lokálním konfliktům
  • 12:19 - 12:23
    vede k nevhodnému mírovému
    procesu na krátkodobé úrovni
  • 12:23 - 12:27
    a potenciálnímu obnovení
    války na dlouhodobé úrovni.
  • 12:27 - 12:30
    A to fascinující je, že tento rozbor
  • 12:30 - 12:34
    nám pomáhá lépe porozumět
    mnoha případům trvajících konfliktů
  • 12:34 - 12:39
    a nezdarům mezinárodních
    zásahů v Africe a jinde ve světě.
  • 12:39 - 12:45
    Místní konflikty jsou zdrojem násilí
    většiny válečných a poválečných situací,
  • 12:45 - 12:49
    od Afghánistánu přes
    Sudán po Východní Timor,
  • 12:49 - 12:52
    a v těch málo případech,
    ve kterých proběhly rozsáhlé
  • 12:52 - 12:55
    mírové iniciativy zespodu,
  • 12:55 - 13:01
    byly tyto pokusy úspěšné ve
    vytvoření udržitelného míru.
  • 13:01 - 13:04
    Jeden z nejlepších příkladů je kontrast
  • 13:04 - 13:08
    mezi relativně klidnou
    situací v Somalilandu,
  • 13:08 - 13:13
    které profitovalo z mírových
    iniciativ vedených zdola,
  • 13:13 - 13:18
    a mezi zbytkem Somálska
    zmítaném trvajícím násilím,
  • 13:18 - 13:21
    kde byly mírové
    snahy vedeny shora dolů.
  • 13:21 - 13:23
    A existuje několik dalších případů,
  • 13:23 - 13:27
    kde řešení konfliktů
    na lokální, občanské úrovni
  • 13:27 - 13:30
    zásadně změnilo situaci.
  • 13:30 - 13:34
    Takže jestli chceme, aby mezinárodní
    mírové procesy fungovaly,
  • 13:34 - 13:38
    vedle jakékoli intervence shora
  • 13:38 - 13:42
    musí být konflikty řešeny zespodu.
  • 13:42 - 13:46
    Neznamená to, že národní
    a mezinárodní napětí nejsou důležitá.
  • 13:46 - 13:48
    To jsou.
  • 13:48 - 13:51
    A neznamená to, že národní
    a mezinárodní mírové procesy
  • 13:51 - 13:53
    jsou nepotřebné.
  • 13:53 - 13:54
    Jsou potřebné.
  • 13:54 - 14:00
    Znamená to, že mírové procesy
    k vytvoření udržitelného míru
  • 14:00 - 14:04
    jsou potřeba na makro i mikro úrovni.
  • 14:04 - 14:06
    Místní nevládní organizace,
  • 14:06 - 14:09
    místní autority a zástupci
    občanské společnosti
  • 14:09 - 14:14
    by měli být hlavními účastníky
    těchto procesů zespodu.
  • 14:14 - 14:16
    Samozřejmě existují překážky.
  • 14:16 - 14:19
    Lokální účastníci často nemají zdroje
  • 14:19 - 14:22
    ani logistické zařízení
    nebo technické kapacity
  • 14:22 - 14:27
    k uskutečnění efektivních
    místních mírových programů.
  • 14:27 - 14:32
    Mezinárodní aktéři by tedy měli
    rozšířit financování a podporu
  • 14:32 - 14:36
    místního řešení konfliktů.
  • 14:36 - 14:39
    Co se týče Konga, co můžeme udělat?
  • 14:39 - 14:43
    Po dvou desetiletích
    konfliktů a milionech mrtvých
  • 14:43 - 14:46
    je jasné, že musíme změnit svůj přístup.
  • 14:47 - 14:48
    Na základě mého výzkumu v terénu
  • 14:48 - 14:52
    věřím, že by mezinárodní i konžští aktéři
  • 14:52 - 14:55
    měli věnovat více pozornosti
    vyřešení sporů o půdu
  • 14:55 - 15:00
    a podpoře smíření mezi komunitami.
  • 15:00 - 15:02
    Například v provincii Kivuů,
  • 15:02 - 15:06
    Institut "Life and Peace"
    a jeho konžští partneři
  • 15:06 - 15:09
    založili komunitní fóra,
  • 15:09 - 15:13
    aby prodiskutovali detaily
    o místních sporech o půdu.
  • 15:13 - 15:18
    A tato fóra našla řešení,
    která pomáhají kontrolovat násilí.
  • 15:19 - 15:22
    Tohle je typ programu,
    který je velmi potřeba
  • 15:22 - 15:25
    v celém východním Kongu.
  • 15:25 - 15:27
    S programy jako tento
  • 15:27 - 15:32
    můžeme pomoci lidem
    jako Isabelle s manželem.
  • 15:32 - 15:34
    Tohle nebudou zázračná řešení,
  • 15:34 - 15:40
    ale protože berou v úvahu
    hluboko zakořeněné příčiny násilí,
  • 15:40 - 15:43
    mohou rozhodně změnit celou situaci.
  • 15:43 - 15:46
    Děkuji vám.
  • 15:46 - 15:49
    (Potlesk)
Title:
Věnujte se místním, abyste vyřešili hromadné násilí
Speaker:
Severine Autesserre
Description:

Severine Autesserre studuje Demokratickou republiku Kongo, která je uprostřed nejkrvavějšího konfliktu od druhé světové války; je nazývaná největší současnou humanitární krizí na světě. Konflikt se zdá být beznadějný, neřešitelně rozsáhlý. Její vhled z desítek rozhovorů: konflikty jsou často místní. Místo na celonárodní řešení by se vůdci a pomáhající skupiny měli zaměřit na lepší řešení lokálních krizí před jejich vzplanutím.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:01
TED Translators admin approved Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Gabriela Koukalova accepted Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Gabriela Koukalova edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for To solve mass violence, look to locals
Show all

Czech subtitles

Revisions