Предмети от ежедневието, трагични истории
-
0:01 - 0:02Това са обикновени предмети:
-
0:02 - 0:06часовници, ключове, гребени, очила.
-
0:06 - 0:09Това са предмети, които
жертвите на геноцида в Босна -
0:09 - 0:12са носели със себе си
на последното си пътуване. -
0:12 - 0:14Всички познаваме тези банални
-
0:14 - 0:16предмети от ежедневието ни.
-
0:16 - 0:18Фактът, че някои от
жертвите са носели -
0:18 - 0:21лични вещи като паста
и четка за зъби -
0:21 - 0:23е безспорен знак, че
не са имали представа -
0:23 - 0:25какво им предстои.
-
0:25 - 0:28Обикновено им казвали,
че ще бъдат -
0:28 - 0:30разменени за военнопленници.
-
0:30 - 0:32Тези предмети са намерени
-
0:32 - 0:35в множеството масови гробове
из цялата ми родина, -
0:35 - 0:38и дори в момента, следователи
ексхумират тела -
0:38 - 0:40от новооткрити масови гробове,
-
0:40 - 0:4120 години след войната.
-
0:41 - 0:45Напълно възможно е да са
най-големите откривани до сега. -
0:45 - 0:48По време на четиригодишния конфликт,
-
0:48 - 0:50който унищожи босненската нация
в началото на 90-те, -
0:50 - 0:54приблизително 30 000 граждани,
предимно цивилни, -
0:54 - 0:56изчезнаха, вероятно убити,
-
0:56 - 0:58а други 100 000 бяха убити
-
0:58 - 1:00по време на бойните действия.
-
1:00 - 1:01Повечето от тях били убити
-
1:01 - 1:03или в началото на войната,
-
1:03 - 1:04или към края на
враждебните действия, -
1:04 - 1:07когато зони за сигурност на ООН,
като Сребреница, -
1:07 - 1:11попадат под контрола на
сръбската армия. -
1:11 - 1:13Международният трибунал
за престъпления -
1:13 - 1:14издава множество присъди
-
1:14 - 1:17за престъпления срещу
човечеството и геноцид. -
1:17 - 1:21Геноцидът е систематично
и умишлено -
1:21 - 1:24унищожаване на расови,
политически, религиозни, -
1:24 - 1:26или етнически групи.
-
1:26 - 1:29Освен, че геноцидът ги погубва,
-
1:29 - 1:32той унищожава собствеността им,
-
1:32 - 1:33културното им наследство,
-
1:33 - 1:37и, в крайна сметка, самата идея,
че някога са съществували. -
1:37 - 1:39Геноцидът не е само изтребване;
-
1:39 - 1:42той е отричане на идентичността.
-
1:42 - 1:44Винаги остават следи -
-
1:44 - 1:46няма перфектно престъпление.
-
1:46 - 1:48Винаги има следи от погиналите,
-
1:48 - 1:51които са много по-издръжливи
от крехките им тела -
1:51 - 1:55и от общия и избледняващия
ни спомен за тях. -
1:55 - 1:57Тези предмети са открити
-
1:57 - 1:58в множество
масови гробове, -
1:58 - 2:02а основаната цел на тази
колекция от предмети -
2:02 - 2:03е уникален процес
-
2:03 - 2:07на идентифициране на онези,
изчезнали при убийствата, -
2:07 - 2:09първият акт на геноцид
на европейска почва -
2:09 - 2:11след Холокоста.
-
2:11 - 2:13Не трябва да остава
нито едно неоткрито -
2:13 - 2:15или неидентифицирано тяло.
-
2:15 - 2:17След като бъдат открити,
-
2:17 - 2:20тези предмети, които жертвите
са носели със себе си -
2:20 - 2:21по пътя към екзекуцията,
-
2:21 - 2:23биват внимателно
почистени, анализирани, -
2:23 - 2:26каталогизирани и съхранявани.
-
2:26 - 2:29Хиляди артефакти са
опаковани в пластмасови торби -
2:29 - 2:31като тези, които виждате
в "От местопрестъплението". -
2:31 - 2:34Тези предмети се използват
като следователски инструмент -
2:34 - 2:36при визуалната идентификация
на жертвите, -
2:36 - 2:40но се използват и като
много ценно доказателство -
2:40 - 2:42в течащите процеси
за военни престъпления. -
2:42 - 2:45Често оцелели биват викани,
-
2:45 - 2:47за да се опитат да идентифицират
тези предмети, -
2:47 - 2:50но физическото преглеждане
е изключително трудно, -
2:50 - 2:54крайно неефективен и
болезнен процес. -
2:54 - 2:57След като следователите,
лекарите и адвокатите -
2:57 - 2:58приключат работа
с тези предмети, -
2:58 - 3:01те се превръщат в сираци
на наратива. -
3:01 - 3:04Много от тях биват унищожени,
ако искате вярвайте, -
3:04 - 3:06или просто ги оставят
на някой рафт, -
3:06 - 3:08далеч от погледа и съзнанието.
-
3:08 - 3:11Преди няколко години реших
-
3:11 - 3:13да фотографирам всеки
ексхумиран предмет, -
3:13 - 3:15за да създам визуален архив,
-
3:15 - 3:19който оцелелите да могат
да преглеждат. -
3:19 - 3:23Като разказвач на истории, аз искам
да направя нещо за общността. -
3:23 - 3:25Обичам да минавам
отвъд осведомяването. -
3:25 - 3:28А в този случай, някой може
-
3:28 - 3:29да разпознае предметите,
-
3:29 - 3:32или поне снимките им ще останат
-
3:32 - 3:36като постоянен, безпристрастен
и точен спомен -
3:36 - 3:38за това, което се случи.
-
3:38 - 3:40Фотографията е за съчувствие,
-
3:40 - 3:43а познаването на тези
предмети гарантира състрадание. -
3:43 - 3:45В този случай, аз съм просто инструмент,
-
3:45 - 3:47следовател, ако щете,
-
3:47 - 3:50а резултът е фотография, която
е възможно най-близо -
3:50 - 3:52до същността на документ.
-
3:52 - 3:56След като всички липсващи
хора бъдат идентифицирани, -
3:56 - 3:57ще останат само гниещи
тела в гробовете -
3:57 - 4:00и тези предмети от ежедневието.
-
4:00 - 4:02С цялата си обикновеност
-
4:02 - 4:04тези предмети са
последният завет -
4:04 - 4:05за идентичността на жертвите,
-
4:05 - 4:07последното непрестанно напомняне,
-
4:07 - 4:09че тези хора
са съществували. -
4:09 - 4:12Много ви благодаря.
-
4:12 - 4:15(Аплодисменти)
- Title:
- Предмети от ежедневието, трагични истории
- Speaker:
- Зия Гафик
- Description:
-
Зия Гафик фотографира предмети от ежедневието - часовници, обувки, очила. Тези изображения, обаче, са измамно обикновени; предметите на тях са били открити в масови гробове от периода на войната в Босна. Гафик, член на TED и родом от Сараево, е фотографирал всеки предмет от тези гробове, за да създаде жив архив на идентичностите на погубените.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:32
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
IVAYLO IVANOV edited Bulgarian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
IVAYLO IVANOV edited Bulgarian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
IVAYLO IVANOV edited Bulgarian subtitles for Everyday objects, tragic histories |