أسرار العامية: lady/سيدة: جيسيكا أوريك وراشيل تيل
-
0:07 - 0:09أسرار العامية:
-
0:09 - 0:10سيدة،
-
0:10 - 0:12امرأة.
-
0:12 - 0:14كلمة سيدة مرتبط بعدد من الكلمات
-
0:14 - 0:16التي تبدو للوهلة الأولى
-
0:16 - 0:18من الناحية الاشتقاقية، لا علاقة فيما بينها.
-
0:18 - 0:20حيث تعود جذور هذه الكلمة
-
0:20 - 0:23إلى الكلمات الإنجليزية القديمة التالية: كلمة hlaf/لاف
-
0:23 - 0:25التي تشير إلى: رغيف الخبز
-
0:25 - 0:29وهي الأصل المباشر للكلمة المعاصرة loaf/رغيف،
-
0:29 - 0:31وكلمة daege،
-
0:31 - 0:32التي تعني خادمة
-
0:32 - 0:35وهي جذر كلمة dairy/معمل اللبن،
-
0:35 - 0:39وهو المكان الذي تعمل فيه عاملات اللبن.
-
0:39 - 0:44بدمج كلمتي hlaf و daege معاً تنتج كلمة hlafdige،
-
0:44 - 0:47والتي تعني حرفياً: خادمة الرغيف،
-
0:47 - 0:51أو، بمعنى مجازي أكثر، عجانة الخبز.
-
0:51 - 0:53في بدايات القرن التاسع،
-
0:53 - 0:57كانت كلمة hlafdige تُطلق على رئيسة الخادمات في المنزل
-
0:57 - 1:00أو رب الأسرة الأنثى.
-
1:00 - 1:03الكلمة الإنجليزية القديمة المستعملة لرب الأسرة الذكر
-
1:03 - 1:05كانت hlafweard،
-
1:05 - 1:08والتي تجمع ما بين: hlaf/رغيف،
-
1:08 - 1:10و weard،
-
1:10 - 1:11التي تعني حارس
-
1:11 - 1:13وهي الأصل لمجموعة من الكلمات الحديثة
-
1:13 - 1:16مثل ward/حراسة وwarden/حارس.
-
1:18 - 1:20كلا الكلمتين: hlafweard، التي تعني معيل الأسرة
-
1:20 - 1:23وكلمة ''hlafdige'، والتي عجانة الخبز،
-
1:23 - 1:26أصبحت تُستعمل كلقب احترام،
-
1:26 - 1:30يشير إلى المواطنين من ذوي المكانة الاجتماعية العليا.
-
1:30 - 1:32ومن خلال عملية تعرف باسم 'اختصار الحروف'،
-
1:32 - 1:35فقدت كلتا الكلمتين الأصوات الداخلية فيهما
-
1:35 - 1:40لتصبحا: lord/سيد و lady/سيدة على التوالي.
-
1:40 - 1:42ومع ذلك ما زالتا تُستعملان كتعبير عن المجاملة،
-
1:42 - 1:44كلمة lady بعد ذلك نزلت
-
1:44 - 1:47في سلم المكانة الاجتماعية
-
1:47 - 1:48واليوم غالباً ما تستعمل
-
1:48 - 1:51لتعني ببساطة: امرأة.
- Title:
- أسرار العامية: lady/سيدة: جيسيكا أوريك وراشيل تيل
- Description:
-
لماذا ندعو النساء بـ "Ladies"؟ حسناً، من الناحية الاشتقاقية، هذه الكلمة تأتي من الكلمات الانجليزية القديمة HLAF/الخبز و daege/خادمة، والتي، جنباً إلى جنب، تعني ربة الأسرة، وفي نهاية المطاف أصبحت تشير إلى مكانة اجتماعية عالية. جيسيكا أوريك وراشيل تيل تتبعان هذه الكلمة إلى معناها المعاصر الذي يعني بكل بساطة الأنثى.
شاهد الدرس كاملا:
http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
Retired user approved Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Muhammad Samir accepted Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Muhammad Samir edited Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ahmad Al-Awwad edited Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ahmad Al-Awwad edited Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ahmad Al-Awwad edited Arabic subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel |