Return to Video

Čo amazonskí domorodci vedia a my nie

  • 0:00 - 0:02
    Som etnobotanik.
  • 0:02 - 0:04
    To je vedec, ktorý v dažďovom pralese
  • 0:04 - 0:08
    študuje, ako ľudia používajú
    miestne rastliny.
  • 0:08 - 0:09
    Robím to už dlho
  • 0:11 - 0:12
    a poviem vám,
  • 0:12 - 0:15
    domorodci poznajú prales
    a jeho liečivé poklady
  • 0:15 - 0:18
    lepšie, ako ich my budeme kedy poznať.
  • 0:18 - 0:21
    Ale tieto kultúry,
  • 0:21 - 0:22
    domorodé kultúry,
  • 0:22 - 0:26
    miznú rýchlejšie ako samotné pralesy.
  • 0:27 - 0:30
    Najúžasnejší a najohrozenejší z druhov
  • 0:30 - 0:32
    Amazonského pralesa
  • 0:32 - 0:34
    nie je jaguár,
  • 0:34 - 0:35
    nie je to orol harpia,
  • 0:35 - 0:39
    sú to izolované, nekontaktované kmene.
  • 0:39 - 0:43
    Pred štyrmi rokmi
    som si pri lezení zranil nohu
  • 0:43 - 0:44
    a šiel som k lekárke.
  • 0:44 - 0:46
    Dávala mi na to teplé,
  • 0:46 - 0:48
    dávala mi studené, aspirín,
  • 0:48 - 0:52
    silné lieky proti bolesti,
    lieky proti zápalom,
  • 0:52 - 0:54
    pichala mi kortizón.
  • 0:54 - 0:56
    Nepomohlo.
  • 0:56 - 0:57
    O niekoľko mesiacov
  • 0:57 - 1:00
    v severovýchodnej Amazónii
  • 1:00 - 1:02
    som prišiel do osady
  • 1:02 - 1:04
    a šaman na mňa: „Krívaš.“
  • 1:04 - 1:07
    Na toto nezabudnem do smrti.
  • 1:07 - 1:08
    Pozrel sa mi do tváre a povedal:
  • 1:08 - 1:12
    „Vyzuj si topánku a daj mi mačetu.“
  • 1:12 - 1:15
    (smiech)
  • 1:15 - 1:17
    Podišiel k palme,
  • 1:17 - 1:18
    odrezal na nej rastúcu papraď,
  • 1:18 - 1:19
    hodil ju do ohňa,
  • 1:19 - 1:21
    dal mi to na nohu,
  • 1:21 - 1:23
    potom do hrnca s vodou
  • 1:23 - 1:25
    a ten odvar mi dal vypiť.
  • 1:25 - 1:28
    Bolesť zmizla na sedem mesiacov.
  • 1:28 - 1:30
    Keď sa vrátila, šiel som znova za šamanom.
  • 1:30 - 1:32
    Spravil tú istú procedúru
  • 1:32 - 1:36
    a teraz som už tri roky zdravý.
  • 1:36 - 1:39
    Komu by ste sa vy zverili do opatery?
  • 1:39 - 1:42
    (potlesk)
  • 1:42 - 1:44
    Aby nedošlo k omylu – západná medicína
  • 1:44 - 1:47
    je najúspešnejší liečebný systém,
    aký kto vymyslel,
  • 1:47 - 1:49
    ale má mnoho dier.
  • 1:49 - 1:52
    Kde je liek na rakovinu prsníka?
  • 1:52 - 1:53
    Kde je liek na schizofréniu?
  • 1:53 - 1:56
    Kde je liek na reflux žalúdočných štiav?
  • 1:56 - 1:58
    Kde je liek na nespavosť?
  • 1:58 - 2:00
    Faktom je, že títo ľudia
  • 2:00 - 2:02
    niekedy, niekedy, niekedy
  • 2:02 - 2:04
    vedia vyliečiť veci, ktoré my nie.
  • 2:04 - 2:06
    Tu vidíte medicínmana
    zo severovýchodnej Amazónie.
  • 2:06 - 2:08
    ako lieči leishmaniózu,
  • 2:08 - 2:10
    fakt hnusnú parazitickú chorobu,
  • 2:10 - 2:13
    ktorou trpí 12 miliónov ľudí
    po celom svete.
  • 2:13 - 2:16
    Západ to rieši antimónovými injekciami.
  • 2:16 - 2:18
    Sú bolestivé, drahé,
  • 2:18 - 2:20
    a pravdepodobne škodia srdcu,
  • 2:20 - 2:22
    je to ťažký kov.
  • 2:22 - 2:25
    Tento to lieči pomocou troch rastlín
    z Amazonského pralesa.
  • 2:25 - 2:28
    Toto je zázračná žaba.
  • 2:28 - 2:30
    Môj kolega, veľký Loren McIntyre,
  • 2:30 - 2:33
    objaviteľ jazera, čo napája Amazonku,
  • 2:33 - 2:35
    McIntyrovej lagúny v Peruánskych Andách,
  • 2:35 - 2:38
    sa pred 30 rokmi stratil
    niekde na hranici Peru a Brazílie.
  • 2:38 - 2:43
    Zachránili ho izolovaní Indiáni
    zvaní Matsékovia.
  • 2:43 - 2:47
    Mávali naňho, aby šiel za nimi do lesa,
    čo aj urobil.
  • 2:47 - 2:49
    Tam vytiahli koše z palmových listov.
  • 2:49 - 2:51
    Vybrali z nich tieto žaby,
    Phyllomedusa bicolor,
  • 2:51 - 2:53
    sú to opachy, asi takéto veľké,
  • 2:53 - 2:56
    a oni ich začali lízať.
  • 2:56 - 2:59
    Ukázalo sa, že sú silne halucinogénne.
  • 2:59 - 3:04
    McIntyre o tom písal a dostalo sa to
    k editorovi časopisu High Times.
  • 3:04 - 3:08
    Vidíte, že etnobotanici majú kamošov
    z rôznych divných kruhov.
  • 3:08 - 3:12
    Chlapík si povedal, že to skúsi
    v Amazónii tiež roztočiť,
  • 3:12 - 3:15
    líznuť si, čo aj spravil a napísal:
  • 3:15 - 3:18
    „Krvný tlak mi strašne vyskočil,
  • 3:18 - 3:20
    stratil som kontrolu nad celým telom,
  • 3:20 - 3:22
    omdlel som,
  • 3:22 - 3:24
    zobudil sa o šesť hodín v húpacej sieti
  • 3:24 - 3:27
    a cítil sa dva dni ako Boh.“
  • 3:27 - 3:28
    (smiech)
  • 3:28 - 3:30
    Čítal to jeden taliansky chemik, hovorí:
  • 3:30 - 3:34
    „Teologické aspekty týchto žiab
    ma príliš nezaujímajú.
  • 3:34 - 3:36
    Ale čo ten vysoký krvný tlak?“
  • 3:36 - 3:39
    Takže tento taliansky chemik
  • 3:39 - 3:41
    pracuje na novom lieku na krvný tlak,
  • 3:41 - 3:44
    založenom na peptidoch z kože tých žiab
  • 3:44 - 3:46
    a ďalší vedci zas hľadajú
  • 3:46 - 3:50
    liek na rezistentného zlatého stafylokoka.
  • 3:50 - 3:54
    Sranda, keby sa ukázalo, že títo
    izolovaní indiáni s ich zázračnou žabou
  • 3:54 - 3:56
    majú riešenie aj na toto.
  • 3:56 - 3:58
    Tu je ayahuaskový šaman
  • 3:58 - 4:01
    zo severozápadnej Amazónie
    uprostred ayahuaskového rituálu.
  • 4:01 - 4:04
    Vzal som ho do Los Angeles
    na stretnutie s chlapíkom z istej nadácie,
  • 4:04 - 4:07
    kde som žiadal peniaze
    na ochranu ich kultúry.
  • 4:07 - 4:10
    Chlapík sa pozrel na medicínmana a vraví:
  • 4:10 - 4:13
    „Vy ste nechodili na medicínu, že?“
  • 4:13 - 4:15
    Šaman na to: „Nie, nechodil.“
  • 4:15 - 4:18
    „Tak čo môžete vedieť o liečení?“
  • 4:18 - 4:19
    Šaman sa naňho pozrel a vraví:
  • 4:19 - 4:23
    „Viete čo? Keď má človek infekciu,
    nech ide k doktorovi.
  • 4:23 - 4:30
    Ale mnohé z ťažkostí sú choroby
    srdca, mysle a ducha.
  • 4:30 - 4:34
    Západná medicína si s tým neporadí.
    Ja to vyliečiť viem.“
  • 4:34 - 4:39
    (potlesk)
  • 4:39 - 4:42
    Ale nie všetko je také ružové
    s učením sa o liekoch od samotnej prírody.
  • 4:42 - 4:44
    Toto je brazílska vretenica,
  • 4:44 - 4:48
    jej jed skúmali
    tu na univerzite v Sao Paole.
  • 4:48 - 4:51
    Neskôr z neho vyvinuli ACE inhibítor.
  • 4:51 - 4:53
    Liek na vysoký tlak.
  • 4:53 - 4:56
    Vysoký tlak spôsobuje 10 percent
  • 4:56 - 4:58
    všetkých úmrtí na svete každý deň.
  • 4:58 - 5:01
    Štyri miliardy dolárov ročne sa točia
  • 5:01 - 5:03
    v priemysle založenom
    na jede brazílskeho hada
  • 5:03 - 5:06
    a Brazílčania z toho nevidia ani halier.
  • 5:06 - 5:11
    To nie je akceptovateľný
    spôsob podnikania.
  • 5:11 - 5:15
    Prales je nazývaný najúžasnejším
    výrazom života na Zemi.
  • 5:15 - 5:17
    V Suriname majú príslovie,
    ktoré mám veľmi rád:
  • 5:17 - 5:23
    „Prales má odpovede na otázky,
    ktoré sa ešte len budeme pýtať.“
  • 5:23 - 5:26
    Ale ako všetci vieme,
    mizne veľkou rýchlosťou.
  • 5:26 - 5:28
    Tu v Brazílii, v Amazónii,
  • 5:28 - 5:29
    po celom svete.
  • 5:29 - 5:32
    Toto som vyfotil z malého lietadla
  • 5:32 - 5:34
    nad východnou hranicou
    rezervácie kmeňa Xingu,
  • 5:34 - 5:38
    v štáte Mato Grosso,
    na severozápad odtiaľto.
  • 5:38 - 5:39
    Horná polovica fotky,
  • 5:39 - 5:41
    tam žijú Indiáni.
  • 5:41 - 5:42
    Tá deliaca čiara v strede
  • 5:42 - 5:45
    je východná hranica rezervácie.
  • 5:45 - 5:48
    Horná polovica Indiáni,
    dolná polovica belosi.
  • 5:48 - 5:50
    Horná polovica zázračné lieky,
  • 5:50 - 5:54
    dolná polovica hŕstka vychudnutých kráv.
  • 5:54 - 5:57
    horná polovica
    uhlík uložený v lese, kam patrí,
  • 5:57 - 6:00
    dolná polovica uhlík v atmosfére,
  • 6:00 - 6:03
    kde spôsobuje klimatické zmeny.
  • 6:03 - 6:05
    V skutočnosti príčinou číslo dva
  • 6:05 - 6:08
    emisií uhlíka do atmosféry
  • 6:08 - 6:10
    je práve ničenie lesov.
  • 6:10 - 6:12
    Keď hovoríme o ničení,
  • 6:12 - 6:14
    je dobré si uvedomiť,
  • 6:14 - 6:18
    že Amazónia je najmocnejší
    kraj zo všetkých.
  • 6:18 - 6:21
    Miesto krásy a zázrakov.
  • 6:21 - 6:23
    Najväčší mravčiar na svete
  • 6:23 - 6:25
    je z pralesa,
  • 6:25 - 6:27
    váži 40 kíl.
  • 6:27 - 6:30
    Vtáčkar Theraphosa blondi
  • 6:30 - 6:31
    je najväčší pavúk na svete.
  • 6:31 - 6:34
    Tiež žije v Amazónii.
  • 6:34 - 6:38
    Orol harpia má rozpätie krídel
    vyše dva metre.
  • 6:38 - 6:40
    A kajmany čierne –
  • 6:40 - 6:44
    tieto potvory môžu vážiť cez pol tony.
  • 6:44 - 6:47
    Zožerú aj človeka.
  • 6:47 - 6:50
    Anakonda, najväčší had,
  • 6:50 - 6:52
    kapybara, najväčší hlodavec.
  • 6:52 - 6:54
    Jeden kúsok tu z Brazílie
  • 6:54 - 6:57
    vážil 91 kg.
  • 6:58 - 7:00
    Poďme sa pozrieť tam,
    kde tieto tvory žijú,
  • 7:00 - 7:02
    do severovýchodnej Amazónie,
  • 7:02 - 7:04
    domova kmeňa Akurijo.
  • 7:04 - 7:09
    Nekontaktované kmene
    hrajú mystickú a ikonickú rolu
  • 7:09 - 7:11
    v našej predstavivosti.
  • 7:11 - 7:14
    To sú tí, čo poznajú prírodu najlepšie.
  • 7:14 - 7:15
    To sú tí, čo naozaj žijú
  • 7:15 - 7:18
    s prírodou v harmónii.
  • 7:18 - 7:21
    Podľa našich noriem by ich niekto mohol
    považovať za primitívov.
  • 7:21 - 7:23
    Nevedia založiť oheň,
  • 7:23 - 7:25
    teda nevedeli,
    keď sme ich prvýkrát stretli.
  • 7:25 - 7:28
    Ale prales poznajú oveľa lepšie než my.
  • 7:28 - 7:31
    Akuriyovia majú 35 výrazov pre med
  • 7:31 - 7:34
    a iné domorodé kmene k nim vzhliadajú
  • 7:34 - 7:38
    ako k skutočným pánom smaragdovej ríše.
  • 7:38 - 7:40
    Tu je tvár môjho priateľa Pohnaya.
  • 7:40 - 7:42
    Keď som ja ako puberťák
  • 7:42 - 7:44
    divočil na Rolling Stones
    doma v New Orleans,
  • 7:44 - 7:47
    Pohnay ako lesný nomád
  • 7:47 - 7:49
    chodil džungľou severovýchodnej Amazónie
  • 7:49 - 7:53
    s malou tlupou, hľadal zver,
  • 7:53 - 7:55
    hľadal liečivé rastliny,
  • 7:55 - 7:56
    hľadal si ženu
  • 7:56 - 7:58
    z inej nomádskej tlupy.
  • 7:58 - 8:01
    Ale práve takíto ľudia
  • 8:01 - 8:03
    poznajú veci, čo my nie,
  • 8:03 - 8:06
    a majú nás veľa čo naučiť.
  • 8:07 - 8:10
    V každom prípade, dnes
    vo väčšine amazónskych lesov
  • 8:10 - 8:12
    žiadnych domorodcov nenájdete.
  • 8:12 - 8:14
    Nájdete toto:
  • 8:14 - 8:17
    skaly, o ktoré si domorodci
  • 8:17 - 8:22
    z nekontaktovaných kmeňov
    kedysi brúsili svoje kamenné sekery.
  • 8:22 - 8:24
    Kultúry, ktoré kedysi tancovali,
  • 8:24 - 8:26
    milovali sa, spievali bohom,
  • 8:26 - 8:28
    uctievali prales,
  • 8:28 - 8:31
    všetko, čo po nich zostalo,
    je zárez na kameni, aký vidíte.
  • 8:31 - 8:34
    Poďme do západnej Amazónie,
  • 8:34 - 8:37
    skutočného epicentra izolovaných kmeňov.
  • 8:37 - 8:39
    Každá bodka predstavuje
  • 8:39 - 8:41
    malý nekontaktovaný kmeň,
  • 8:41 - 8:46
    dnešným veľkým odhalením je, že podľa nás
    je asi 14 –15 izolovaných kmeňov
  • 8:46 - 8:50
    len v kolumbijskej časti Amazónie.
  • 8:50 - 8:52
    Prečo sú títo ľudia izolovaní?
  • 8:52 - 8:55
    Vedia, že existujeme,
    vedia, že vonku je iný svet.
  • 8:55 - 8:57
    Je to spôsob odporu.
  • 8:57 - 8:59
    Rozhodli sa zostať v izolácii
  • 8:59 - 9:02
    a podľa mňa je ich ľudským právom
    zostať v nej.
  • 9:02 - 9:05
    Prečo sa tieto kmene pred nami skrývajú?
  • 9:05 - 9:06
    Pre toto.
  • 9:06 - 9:09
    Samozrejme, niečo z toho
    začalo už v roku 1492.
  • 9:09 - 9:11
    Ale začiatkom minulého storočia
  • 9:11 - 9:13
    šlo o obchod s gumou.
  • 9:13 - 9:15
    Dopyt po kaučuku
  • 9:15 - 9:17
    z Amazónie
  • 9:17 - 9:20
    vyvolal botanickú obdobu zlatej horúčky.
  • 9:20 - 9:22
    Guma na pneumatiky bicyklov,
  • 9:22 - 9:23
    guma na pneumatiky áut,
  • 9:23 - 9:25
    guma na vzducholode.
  • 9:25 - 9:28
    Boli to šialené preteky za gumou,
  • 9:28 - 9:31
    a ten muž naľavo, Julio Arana,
  • 9:31 - 9:34
    bol jedným z najväčších surovcov
    v tomto príbehu.
  • 9:34 - 9:35
    Jeho ľudia, jeho firma
  • 9:35 - 9:38
    a ďalšie podobné firmy
  • 9:38 - 9:41
    zabíjali, masakrovali, mučili Indiánov,
  • 9:41 - 9:45
    ako boli Witotókovia,
    ktorých ste videli napravo.
  • 9:46 - 9:48
    Aj dnes, keď vyjdú ľudia z pralesa,
  • 9:48 - 9:51
    málokedy to má šťastný koniec.
  • 9:51 - 9:54
    Toto sú Nukakovia.
    Boli kontaktovaní v 80.rokoch.
  • 9:54 - 9:58
    Do roka bol mŕtvy každý nad štyridsať.
  • 9:58 - 10:00
    A nezabúdajte,
    tieto spoločnosti nepoznajú písmo.
  • 10:00 - 10:02
    Starší sú ich knižnice.
  • 10:02 - 10:04
    Vždy, keď umrie šaman,
  • 10:04 - 10:06
    akoby zhorela knižnica.
  • 10:07 - 10:10
    Nukakovia boli vyhnaní
  • 10:10 - 10:14
    zo svojich teritórií priekupníkmi drôg
  • 10:14 - 10:16
    a dnes žijú ako žobráci
  • 10:16 - 10:19
    v parkoch východokolumbijských miest.
  • 10:19 - 10:22
    Z kraja Nukakov vás vezmem na juhozápad,
  • 10:22 - 10:25
    na najveľkolepejšie miesto na svete:
  • 10:25 - 10:27
    Národný park Chiribiquete.
  • 10:27 - 10:29
    V jeho okolí žili tri izolované kmene
  • 10:29 - 10:32
    a vďaka kolumbijskej vláde
    a mojim kolumbijským kolegom
  • 10:32 - 10:34
    sa teraz rozšíril,
  • 10:34 - 10:36
    je väčší ako štát Maryland.
  • 10:36 - 10:39
    Je pokladnicou botanickej diverzity.
  • 10:39 - 10:42
    V roku 1943 ho botanicky
    prvýkrát preskúmal
  • 10:42 - 10:44
    môj učiteľ Richard Schultes,
  • 10:44 - 10:47
    tu je na hore Bell Mountain,
  • 10:47 - 10:49
    ktorá je pre Karichoncov posvätná.
  • 10:49 - 10:51
    Pozrite sa, ako vyzerá dnes.
  • 10:51 - 10:53
    Keď letíte nad Chiribiquete,
  • 10:53 - 10:56
    uvedomíte si, že tieto stratené hory
    sú stále stratené.
  • 10:56 - 10:58
    Žiadni vedci po nich nelozia.
  • 10:58 - 11:00
    V skutočnosti na Bell Mountain už nevyšiel
  • 11:00 - 11:02
    nikto po Schultesovi od roku 1943.
  • 11:02 - 11:04
    A tu pristaneme, s Bell Mountain
  • 11:05 - 11:07
    na východ od fotky.
  • 11:07 - 11:10
    Pozrite, ako to tam vyzerá dnes.
  • 11:10 - 11:13
    Nielen, že je to pokladnica
    rastlinnej diverzity,
  • 11:13 - 11:16
    nielen, že je to domov
    troch izolovaných kmeňov,
  • 11:16 - 11:18
    je to najväčšia pokladnica
  • 11:18 - 11:21
    predkolumbovského umenia na svete:
  • 11:21 - 11:23
    vyše 200-tisíc malieb.
  • 11:23 - 11:26
    Holandský vedec Thomas van der Hammen
  • 11:26 - 11:32
    to opísal ako Sixtínsku kaplnku
    Amazonského pralesa.
  • 11:32 - 11:34
    Poďme z Chiribiquete na juhovýchod,
  • 11:34 - 11:36
    znova do kolumbijskej Amazónie.
  • 11:36 - 11:39
    Pamätajte, že tá je väčšia
    ako Nové Anglicko.
  • 11:39 - 11:41
    Amazónia je veľký prales
  • 11:41 - 11:42
    a Brazílii z neho patrí veľká časť,
  • 11:42 - 11:44
    ale nie celý.
  • 11:44 - 11:45
    Ideme do dvoch národných parkov,
  • 11:45 - 11:47
    Cahuinari a Puré,
  • 11:47 - 11:49
    v kolumbijskej Amazónii,
  • 11:49 - 11:51
    napravo je brazílska hranica.
  • 11:51 - 11:54
    Žije tu niekoľko izolovaných
  • 11:54 - 11:56
    a nekontaktovaných kmeňov.
  • 11:56 - 11:58
    Skúsené oko si všimne strechy
  • 11:58 - 12:00
    dlhých domov zvaných malocas
  • 12:00 - 12:02
    a všimne si ich kultúrnu rozmanitosť.
  • 12:02 - 12:04
    Sú to totiž rozdielne kmene.
  • 12:04 - 12:06
    Hoci sú tieto oblasti izolované,
  • 12:06 - 12:11
    ukážem vám, ako sa tam pchá vonkajší svet.
  • 12:11 - 12:13
    Vzrástol obchod a doprava
    na rieke Putumayo.
  • 12:13 - 12:16
    Po utíšení občianskej vojny v Kolumbii
  • 12:16 - 12:18
    sa ozýva vonkajší svet.
  • 12:18 - 12:21
    Na severe máme nezákonnú ťažbu zlata,
  • 12:21 - 12:23
    a tiež na východe, v Brazílii.
  • 12:23 - 12:26
    Narástol komerčný lov a rybolov.
  • 12:26 - 12:30
    Z juhu postupuje nezákonný výrub,
  • 12:30 - 12:32
    a drogoví pašeráci
    sa cez park snažia prekliesniť
  • 12:32 - 12:34
    do Brazílie.
  • 12:34 - 12:37
    Preto sa v minulosti nikto nezahrával
  • 12:37 - 12:39
    s izolovanými Indiánmi.
  • 12:39 - 12:41
    Ak sa zdá, že táto fotka je rozmazaná,
  • 12:41 - 12:44
    odfotená za behu, tu vidíte prečo.
  • 12:44 - 12:46
    (smiech)
  • 12:46 - 12:49
    Toto vyzerá ako...
    (smiech)
  • 12:49 - 12:52
    (potlesk)
  • 12:52 - 12:55
    Toto vyzerá ako hangár
    z brazílskej Amazónie.
  • 12:55 - 12:58
    Je to výstava umenia v kubánskej Havane.
  • 12:58 - 12:59
    Skupina zvaná Los Carpinteros.
  • 12:59 - 13:04
    Takto vnímajú, prečo by ste sa nemali
    zahrávať s nekontaktovanými Indiánmi.
  • 13:04 - 13:06
    Ale svet sa mení.
  • 13:06 - 13:08
    Toto sú Mashko-Piroánci
    z pohraničia Brazílie a Peru,
  • 13:08 - 13:10
    vyliezli z džungle,
  • 13:10 - 13:12
    odkiaľ ich v podstate vyštvali
  • 13:12 - 13:15
    drogoví pašeráci a drevorubači.
  • 13:15 - 13:17
    A v Peru majú jeden nechutný biznis.
  • 13:17 - 13:19
    Volá sa to ľudské safari.
  • 13:19 - 13:22
    Vezmú vás k izolovaným kmeňom,
    aby ste si ich vyfotili.
  • 13:22 - 13:25
    Keď im dáte oblečenie alebo nástroje,
  • 13:25 - 13:27
    dáte im samozrejme aj choroby.
  • 13:27 - 13:30
    My to voláme „neľudské safari“.
  • 13:30 - 13:32
    Toto sú Indiáni,
    znovu z peruánskeho pohraničia,
  • 13:32 - 13:35
    nad ktorými prelietavajú
    misionármi sponzorované lietadlá.
  • 13:35 - 13:38
    Chcú sa k nim dostať
    a obrátiť ich na kresťanstvo.
  • 13:38 - 13:41
    Vieme, ako to dopadá.
  • 13:41 - 13:42
    Čo s tým?
  • 13:42 - 13:45
    Technológie zavádzajte
    kontaktovaným kmeňom,
  • 13:45 - 13:47
    nie tým nekontaktovaným,
  • 13:47 - 13:49
    a s citom pre ich kultúru.
  • 13:50 - 13:54
    Toto je skvelé partnerstvo
    starej šamanskej múdrosti
  • 13:54 - 13:57
    a techniky 21. storočia.
  • 13:57 - 14:00
    Robíme na tom už s vyše 30 kmeňmi,
  • 14:00 - 14:03
    mapujeme, manažujeme a zvyšujeme ochranu
  • 14:03 - 14:07
    na vyše 30 miliónoch hektárov
    starého pralesa.
  • 14:07 - 14:12
    (potlesk)
  • 14:12 - 14:15
    Toto umožňuje Indiánom mať kontrolu
  • 14:15 - 14:19
    nad ich environmentálnym
    a kultúrnym osudom.
  • 14:19 - 14:21
    Postavili aj strážnice,
  • 14:21 - 14:22
    aby cudzí zostali vonku.
  • 14:22 - 14:25
    Toto sú Indiáni pracujúci ako
    domorodí strážcovia rezervácie,
  • 14:25 - 14:27
    hliadkujú na hraniciach
  • 14:27 - 14:30
    a vonkajší svet nepustia dnu.
  • 14:30 - 14:33
    Takto vyzerá samotný kontakt.
  • 14:33 - 14:35
    Sú to Indiáni kmeňa Chitonahua
  • 14:35 - 14:37
    na brazílsko-peruánskej hranici.
  • 14:37 - 14:38
    Vyšli z džungle
  • 14:38 - 14:40
    s prosbou o pomoc.
  • 14:40 - 14:41
    Strieľali na nich
  • 14:41 - 14:44
    a vypálili ich domy malocas.
  • 14:44 - 14:47
    Niektorých zmasakrovali.
  • 14:47 - 14:52
    Vyvražďovanie nekontaktovaných
    kmeňov samopalmi
  • 14:52 - 14:57
    je najpodlejší a najhnusnejší
    prečin proti ľudskosti
  • 14:57 - 15:00
    dnešného sveta a musí skončiť.
  • 15:00 - 15:05
    (potlesk)
  • 15:06 - 15:09
    Na záver chcem povedať,
  • 15:09 - 15:12
    že táto práca je duchovne napĺňajúca,
  • 15:12 - 15:15
    ale je náročná a niekedy nebezpečná.
  • 15:15 - 15:18
    Dvaja moji kolegovia sa nedávno zabili
  • 15:18 - 15:20
    pri havárii lietadla.
  • 15:20 - 15:22
    Slúžili v pralese
  • 15:22 - 15:24
    v záujme ochrany nekontaktovaných kmeňov.
  • 15:24 - 15:26
    Takže otázkou na záver je,
  • 15:26 - 15:28
    čo prinesie budúcnosť?
  • 15:28 - 15:30
    Toto sú Urayci z Brazílie.
  • 15:30 - 15:32
    Čo prinesie budúcnosť im
  • 15:32 - 15:35
    a čo prinesie nám?
  • 15:35 - 15:37
    Poďme myslieť inak.
  • 15:37 - 15:39
    Poďme spraviť lepší svet.
  • 15:39 - 15:41
    Ak sa má zmeniť klíma,
  • 15:41 - 15:45
    nech sa zmení k lepšiemu, nie k horšiemu.
  • 15:45 - 15:48
    Poďme žiť na planéte
  • 15:48 - 15:51
    plnej bujnej vegetácie,
  • 15:51 - 15:53
    kde budú môcť izolované kmene
  • 15:53 - 15:55
    zostať v izolácii,
  • 15:55 - 15:57
    uchovať si svoje tajomstvá
  • 15:57 - 15:58
    a vedomosti,
  • 15:58 - 16:00
    ak si to budú priať.
  • 16:00 - 16:02
    Poďme žiť vo svete,
  • 16:02 - 16:04
    kde v lesoch žijú šamani
  • 16:04 - 16:07
    a liečia seba aj nás
  • 16:07 - 16:10
    tajomnými rastlinami
  • 16:10 - 16:12
    a zázračnými žabami.
  • 16:12 - 16:14
    Ďakujem ešte raz.
  • 16:14 - 16:18
    (potlesk)
Title:
Čo amazonskí domorodci vedia a my nie
Speaker:
Mark Plotkin
Description:

„Najúžasnejší a najohrozenejší druh Amazonského pralesa nie je jaguár alebo orol harpia,“ hovorí Mark Plotkin, „sú to izolované a nekontaktované kmene.“
V energickej a alarmujúcej reči nás tento etnobotanik zavedie do sveta pralesných kmeňov a neuveriteľných liečivých rastlín, ktoré šamani používajú na liečenie. Načrtáva výzvy a riziká, ktoré ohrozujú ich poznatky aj ich samotných a bojuje za ochranu tejto nenahraditeľnej zásobárne múdrosti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:35

Slovak subtitles

Revisions Compare revisions