幸福地圖
-
0:01 - 0:05我想要向各位懺悔
-
0:05 - 0:12作爲一名科學家與工程師,
多年來我專注於提高效率 -
0:13 - 0:17有時效率會變成一種迷信
-
0:17 - 0:20今天,我想與你們分享一段奇遇
-
0:20 - 0:24這段奇遇把我從對效率的迷信中
解救出來 -
0:24 - 0:27帶我回到了更豐富的現實世界
-
0:28 - 0:34幾年前,我在倫敦博士畢業後,
來到波士頓 -
0:34 - 0:37我在波士頓居住,在劍橋工作
-
0:37 - 0:41在那一年的夏天,
我買了一輛競賽型腳踏車 -
0:41 - 0:43每天我都騎腳踏車去工作
-
0:43 - 0:46我用手機導航找路
-
0:46 - 0:50通過導航,我會經過馬薩大道
即馬薩諸塞州大道 -
0:50 - 0:54這是從波士頓前往劍橋的最短路徑
-
0:54 - 0:55然而,一個月後的某一天
-
0:55 - 1:00在經曆了馬薩大道上的厮殺後
-
1:00 - 1:04我決定騎另一條路線
-
1:04 - 1:09我並不是十分確定
爲什麽當時我會選擇另一條路線 -
1:09 - 1:13我只記得,我的心裡十分驚喜
-
1:13 - 1:17驚喜這是一條沒有車輛的路
-
1:17 - 1:21因為隔壁的馬薩大道擠滿了車
-
1:21 - 1:26驚喜這是一條被大樹圍繞,
被落葉鋪蓋的路 -
1:26 - 1:32可是,驚喜之餘,我感到了羞愧
-
1:32 - 1:35我怎麽會如此的盲目?
-
1:35 - 1:37過去整整一個月
-
1:37 - 1:40我都被困在了手機的導航應用裡
-
1:40 - 1:43騎腳踏車去工作的路僅僅意味著:
-
1:43 - 1:46這是一條最短的路
-
1:46 - 1:49在這段單調的路途中
-
1:49 - 1:52完全沒有享受這條路的愉悅
-
1:52 - 1:53也沒有與大自然交流的樂趣
-
1:53 - 1:57在路上,我根本不可能去看其他路人
-
1:57 - 1:59爲什麽?
-
1:59 - 2:03因爲我想盡量減少上下班
花費的時間,哪怕只是一分鍾 -
2:04 - 2:08現在讓我問一個問題:
我是在場唯一經曆過此事的人嗎? -
2:08 - 2:14有多少人從沒用過
導航應用來確定方向? -
2:14 - 2:16絕大多數的人都曾用過導航
-
2:16 - 2:21也千萬別誤會我的意思
導航的確也是改變社會的一大應用 -
2:21 - 2:24它鼓勵人們去探索他們的城市
-
2:24 - 2:28你拿出你的手機,不出幾秒,
你就知道你要去哪兒了 -
2:28 - 2:31可是,應用只能提供
-
2:31 - 2:36幾條有限的路線
-
2:36 - 2:40導航把這幾條路線
-
2:40 - 2:45變成成爲到達目的地的唯一選擇
-
2:45 - 2:48在那段經曆過後,我做出了改變
-
2:48 - 2:51我把我的研究方向從傳統的數據挖掘
-
2:51 - 2:55改爲理解人們的城市體驗
-
2:55 - 2:58我通過電腦科技
-
2:58 - 3:03完成社會實驗,
並把社會實驗帶入網路 -
3:03 - 3:04在此其中,
-
3:04 - 3:09我被這些實驗中暗含的的美妙
與真理深深迷住 -
3:09 - 3:13特別是由 Jane Jacobs, Stanley Milgram
和 Kevin Lynch 完成的 -
3:13 - 3:15傳統的社會科學實驗
-
3:15 - 3:20這個研究的成果是一張新的地圖
-
3:20 - 3:25在這張地圖裡,你不僅僅能找到
最短的路線,即藍色的那條 -
3:25 - 3:28還能找到最令人享受的路線
-
3:28 - 3:30就是這條紅色的路線
-
3:30 - 3:34這到底是怎麽做到的呢?
-
3:34 - 3:36愛因斯坦曾經說過
-
3:36 - 3:39“邏輯能讓你從A點到達B點。
-
3:39 - 3:42而想像力,卻能讓你到達所有地方。”
-
3:42 - 3:44因此,通過一點點的想像力
-
3:44 - 3:46我們找到了
-
3:46 - 3:50城市哪個部分讓人們覺得很美
-
3:50 - 3:53我和在劍橋大學的時的同事們
-
3:53 - 3:56想出一個簡單的實驗
-
3:56 - 3:59如果我向你展示兩張城市的景色圖片
-
3:59 - 4:02並問你哪一張最漂亮
-
4:02 - 4:04你會選哪一個呢?
-
4:06 - 4:09別害羞
-
4:09 - 4:11誰選A?
-
4:11 - 4:12誰選B?
-
4:12 - 4:14好極了
-
4:14 - 4:16基於這個想法
-
4:16 - 4:18我們建立了一個利用群衆資源的平台
-
4:18 - 4:19一個線上遊戲
-
4:19 - 4:22在遊戲中,我們會展示
給玩家們成對的城市景色 -
4:22 - 4:28並讓他們選擇哪一個景色更美麗,
更安靜,更有幸福感 -
4:28 - 4:30基於上千張的用戶投票
-
4:30 - 4:33我們能夠得出哪裡有公認的美景
-
4:33 - 4:37哪裡是公認
-
4:37 - 4:39能讓路人感到幸福的景色
-
4:39 - 4:42在那次實驗之後,
我加入了雅虎實驗室 -
4:42 - 4:45我與 Luca 和 Rossano 組隊
-
4:45 - 4:48收集那些在倫敦勝出的景色
-
4:48 - 4:52利用這些數據,
我們制定了一張新地圖 -
4:52 - 4:56這張地圖以感受做為基礎
-
4:56 - 5:00在地圖裡,
你不僅僅能看見並連接 -
5:00 - 5:05A點和B點,了解到最近的路線
-
5:05 - 5:08你還能看到快樂的路線
-
5:08 - 5:12美麗的路線,和安靜的路線
-
5:12 - 5:16在地圖測試中,參與者們發現
那些快樂、美麗、安靜的路線 -
5:16 - 5:20都遠比最短的路線更令人享受
-
5:20 - 5:26而且那些路線所花的時間
只是多了幾分鍾 -
5:26 - 5:30參與者們也很喜歡把回憶
注入到這些景色中 -
5:30 - 5:35其中有大衆的回憶
這是BBC的舊址 -
5:35 - 5:40也有私人的回憶
那是我獻出初吻的地方 -
5:40 - 5:44他們都回憶起這些道路
曾經的味道與聲音 -
5:44 - 5:47我們便有了這樣一個地圖應用
-
5:47 - 5:50它指出的路線
-
5:50 - 5:52並不僅僅基於美觀,
-
5:52 - 5:56而是建立在氣味、聲音與回憶上
-
5:56 - 6:00這便是我們現在研究的目標
-
6:00 - 6:02簡單地說,我的研究目標是
-
6:02 - 6:07避免單一選項
-
6:07 - 6:12讓使用者能真正地享受他們居住的城市
-
6:12 - 6:16散步在公園小徑上而不是停車場
-
6:16 - 6:18這條路就會變得截然不同
-
6:18 - 6:21與愛的回憶相伴
-
6:21 - 6:22而不是與車輛爭道
-
6:22 - 6:24這條路就變得截然不同
-
6:24 - 6:26就這麽簡單
-
6:27 - 6:30我希望用一個想法
來結束這次演講: -
6:30 - 6:32你們還記得《楚門的世界》嗎?
-
6:32 - 6:34這部諷刺電影描述一個人
-
6:34 - 6:38不知道他的世界是個人造的假象
-
6:38 - 6:44或許我們就活在效率編織的假象裡
-
6:44 - 6:47看看你們的日常習慣
-
6:47 - 6:53快像電影裡的楚門一樣,
逃出這個虛假的世界吧 -
6:53 - 6:55爲什麽呢?
-
6:55 - 6:59好吧,如果你覺得冒險是危險的
-
6:59 - 7:02那麽繼續走你致命的常規路線吧
-
7:02 - 7:04謝謝
-
7:04 - 7:07(掌聲)
- Title:
- 幸福地圖
- Speaker:
- 丹尼爾•柯琪亞
- Description:
-
地圖應用程式幫助我們找到最快捷的路徑。但如果我們寧可隨性遊走呢?研究工作者 Daniele Quercia 展示他的“幸福地圖”。這個地圖不僅僅能帶你到目的地,還能照顧到你在路上的感受。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:20
Coco Shen approved Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Sherry Chen accepted Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Sherry Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Sherry Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Happy maps | ||
Xuefei Huang edited Chinese, Traditional subtitles for Happy maps |