Mi género no es binario | Antoine Le Mée | TEDxRennes
-
0:14 - 0:15Señores, buenos días.
-
0:17 - 0:19No digo "señoras" para ganar tiempo;
-
0:20 - 0:21y señores suena más profesional.
-
0:22 - 0:24Además, si digo "señoras",
-
0:24 - 0:26¿tengo que decir "señoritas"?
-
0:26 - 0:28¿Hay mujeres que no estén casadas?
-
0:29 - 0:30Es importante que lo sepa.
-
0:30 - 0:31¿Hombres no casados?
-
0:31 - 0:33No, eso no tiene importancia.
-
0:33 - 0:37Además, "señoritos"
suena un poco antiguo, ¿no? -
0:38 - 0:39Entonces, digo solo:
-
0:39 - 0:40"Buenos días, señores".
-
0:40 - 0:42Así, está bien.
-
0:42 - 0:44¿No? Mmm.
-
0:45 - 0:48¿Por qué no
"zurdos, diestros, buenos días"? -
0:48 - 0:51Clasifico a la gente en dos categorías.
¿Está bien, no? -
0:52 - 0:54¡Ah, no! Los ambidiestros.
-
0:54 - 0:55Entonces...
-
0:55 - 0:57Solo...
-
0:57 - 0:59buenos días.
-
0:59 - 1:02¿Es tan importante marcar el género
de las personas que saludamos? -
1:02 - 1:03¿Por qué nuestra educación
-
1:03 - 1:05nos enseñó que es más educado?
-
1:05 - 1:07Buenos días, señores.
Buenos días, señoras. -
1:08 - 1:09Es un automatismo.
-
1:09 - 1:10Lo decimos así.
-
1:10 - 1:11Sin pensar.
-
1:11 - 1:15Es gracioso porque,
cuando yo entro en un negocio, -
1:15 - 1:17las personas están obligadas a pensar.
-
1:17 - 1:20Con mi apariencia, muchas personas
se encuentran en dificultad. -
1:21 - 1:23y muchas veces recibo:
-
1:23 - 1:26"Buenos días, señor...a..."
-
1:27 - 1:28Buenos días, criaturita".
-
1:29 - 1:32"Buenos días, señoras y señores",
cuando estoy solo yo. -
1:33 - 1:37Les recuerdo: tengo 28 años
y soy una sola persona. -
1:37 - 1:40Esta hesitación al saludar
-
1:40 - 1:43está siempre acompañada
de una incomodidad palpable -
1:43 - 1:44en la persona delante de mí:
-
1:44 - 1:46espera una respuesta.
-
1:46 - 1:49Parece que es indispensable
para seguir la interacción. -
1:49 - 1:51Señor o señora.
-
1:51 - 1:52Hombre o mujer.
-
1:53 - 1:54¿La respuesta?
-
1:54 - 1:56Para mí, es señor.
-
1:56 - 1:58Pero no es ni hombre ni mujer.
-
1:59 - 2:00Me explico.
-
2:00 - 2:03"Señor" es la interfaz social que uso.
-
2:03 - 2:05Traduce la expresión de mi género.
-
2:05 - 2:08Tengo un nombre masculino.
Se habla de mí en masculino. -
2:08 - 2:11Ejemplo: Antonin es bajo pero fornido.
-
2:12 - 2:14Sin embargo, muchas veces me preguntan:
-
2:14 - 2:17"¿Pero eres hombre o mujer?"
-
2:18 - 2:20Y bueno, la mejor respuesta
que encontré es: -
2:20 - 2:22"No".
-
2:23 - 2:26Mi identidad de género
se sitúa fuera de estos dos casos: -
2:26 - 2:27hombre/mujer.
-
2:27 - 2:29Se dice que mi género es no-binario.
-
2:30 - 2:32Después de todo, es algo gracioso,
-
2:32 - 2:33porque soy informático.
-
2:33 - 2:35Por lo tanto, lo binario no me asusta.
-
2:36 - 2:39Pero a la sociedad occidental,
le encanta lo binario. -
2:39 - 2:41Le da seguridad.
-
2:41 - 2:45Muchas veces, estoy forzado a elegir
entre hombre y mujer. -
2:46 - 2:48En los formularios,
ante la pregunta "sexo", -
2:48 - 2:51cuando puedo, no elijo ningún casillero.
-
2:51 - 2:52O elijo los dos.
-
2:52 - 2:54El jodido que hace eso
en las encuestas -
2:54 - 2:56soy yo.
-
2:56 - 2:58Y cuando realmente no puedo elegir,
-
2:58 - 2:59elijo "hombre",
-
3:00 - 3:02que es lo más cercano a mi identidad.
-
3:03 - 3:07¿Por qué quieren saber si soy hombre
-
3:07 - 3:09cuando están estudiando
mi consumo de café? -
3:10 - 3:11¿O cuando me inscribo en la biblioteca?
-
3:12 - 3:15¿Por qué no me preguntan si tengo
el cabello lacio o con rulos? -
3:15 - 3:17¿O si prefiero Star Trek o Star Wars?
-
3:18 - 3:20¿Por qué quieren siempre y a toda costa
-
3:20 - 3:23distinguir los hombres y las mujeres
en los formularios? -
3:24 - 3:25Y sí, lo sé.
-
3:26 - 3:29Probablemente, en alguna
oficina de marketing, -
3:29 - 3:31hay alguien que intenta vendernos
-
3:31 - 3:32productos esenciales
-
3:33 - 3:34como dentífrico para hombres
-
3:35 - 3:37o bolígrafos para mujeres.
-
3:37 - 3:39Existe. Existe realmente.
-
3:39 - 3:42Dirán entonces, hombre/mujer
-
3:42 - 3:45es como la base; la sociedad funciona así.
-
3:46 - 3:48En principio, todos tenemos
un número de seguridad social -
3:48 - 3:51que empieza por 1 o por 2,
¿no es así? -
3:51 - 3:53¿Sabían Uds. que hay números provisorios
-
3:53 - 3:54con 7 y con 8?
-
3:55 - 3:56Y antes, había con 3, con 4,
-
3:56 - 3:58con 5 y con 6?
-
3:58 - 4:01Es de la época de Vichy;
-
4:02 - 4:043 y 4 eran para argelinos y colonizados;
-
4:04 - 4:075 y 6 para los judíos franceses.
-
4:07 - 4:10Sí, clasificar a la gente
no es tan sencillo. -
4:10 - 4:13Se elige. Es político.
-
4:13 - 4:15Además, entre el 1 y el 2,
-
4:15 - 4:18el 1 no es para las mujeres.
-
4:19 - 4:22Sí, pero el 1 y el 2
de la seguridad social -
4:22 - 4:25es importante para enviar a las mujeres
-
4:25 - 4:27invitaciones para la detección
de cáncer de útero. -
4:27 - 4:29¿No es así?
-
4:29 - 4:34¿Pero en verdad se quiere
invitar a las mujeres? -
4:35 - 4:37¿O a las personas que tienen útero?
-
4:37 - 4:39Algunas mujeres no tienen útero.
-
4:40 - 4:41Algunas personas no son mujeres
-
4:41 - 4:44y tienen útero.
-
4:44 - 4:46Para las invitaciones a la detección
es muy complicado. -
4:47 - 4:49Sí, pero la realidad es compleja.
-
4:49 - 4:52El modelo binario debajo
no borra esta complejidad, -
4:52 - 4:54sino que la esconde.
-
4:54 - 4:56Entonces, este sistema de 1 y 2,
-
4:56 - 4:58¿se debe tomar como una herramienta
-
4:58 - 5:00o como una regla inmutable?
-
5:01 - 5:02A mí, me convendría
-
5:02 - 5:04que no fuera inmutable.
-
5:04 - 5:06Porque mi número de seguridad social
-
5:06 - 5:07empieza con 2.
-
5:08 - 5:10Retomemos desde el principio.
-
5:10 - 5:13Antes de mi nacimiento,
mis padres se enfrentaron -
5:13 - 5:14a "la" pregunta:
-
5:14 - 5:17"¿Qué va a ser?"
-
5:17 - 5:19"¡Un bebé, claro!
-
5:19 - 5:21No es dinosaurio".
-
5:21 - 5:24Por supuesto,
la pregunta subyacente es: -
5:24 - 5:26¿será un bebé macho
-
5:26 - 5:27o un bebé hembra?
-
5:29 - 5:31¿Qué ganamos haciendo
siempre esa pregunta? -
5:31 - 5:33¿Qué va a cambar en nuestro actitud
-
5:33 - 5:36hacia ese feto o ese recién nacido?
-
5:36 - 5:38¿Es para elegir si regalarle
-
5:38 - 5:40un dentífrico para hombres
-
5:40 - 5:42o un bolígrafo para mujeres?
-
5:43 - 5:45Entonces, yo todavía no había nacido,
-
5:45 - 5:47y la gente ya hacía
-
5:47 - 5:49miles de proyecciones sobre mí.
-
5:49 - 5:51Cuando nací, un médico
examinó mi entrepierna -
5:51 - 5:52y determinó:
-
5:52 - 5:53"Es mujer".
-
5:53 - 5:56No hace falta ser médico para eso.
-
5:56 - 5:59Pero nadie pensó en analizar
mis cromosomas sexuales -
5:59 - 6:03XX, XY u otra fórmula.
-
6:03 - 6:06Tampoco nadie estudió
mis órganos internos. -
6:06 - 6:10Cuántos ovarios,
testículos internos, útero. -
6:10 - 6:12Nadie se dijo:
-
6:12 - 6:14"Para este bebé, tenemos que medir
-
6:14 - 6:17los índices hormonales
durante todo el crecimiento". -
6:17 - 6:20De hecho, el sexo
se determina por muchos criterios. -
6:20 - 6:22Sin embargo, cuando nací,
-
6:22 - 6:25un médico determinó a simple vista:
-
6:25 - 6:26"¡Es mujer!"
-
6:26 - 6:29Visto por profesional.
100 % seguro. No hay dudas. -
6:30 - 6:33Mis órganos genitales externos
-
6:33 - 6:37entraban en las nomas
fijadas por la medicina. -
6:37 - 6:40Porque esas normas
fueron fijadas por la gente. -
6:41 - 6:45¿Cuál es el tamaño reglamentario
de un pene o un clítoris? -
6:45 - 6:47¿Cómo es una vulva normal?
-
6:47 - 6:51La naturaleza no se preocupa
por leer los manuales de medicina. -
6:51 - 6:53Más veces de lo que pensamos,
-
6:53 - 6:54nacen personas
-
6:54 - 6:56con órganos sexuales externos
-
6:56 - 6:57que no entran
-
6:57 - 6:59en las normas fijadas por la medicina.
-
6:59 - 7:00Son personas intersexuales.
-
7:00 - 7:03Entonces, ¿qué hacemos con esas personas?
-
7:03 - 7:05¿En qué casillero las ubicamos?
-
7:06 - 7:11En Francia, hay una solución:
se opera a estos recién nacidos -
7:11 - 7:14para "arreglarlos" con cirugía.
-
7:14 - 7:17Para adaptarlos al casillero
que se eligió por ellos. -
7:19 - 7:21En Francia, hay médicos legales
-
7:21 - 7:25que practican ablaciones
con total legalidad. -
7:25 - 7:30No sé Uds., pero yo,
cuando un sistema de casilleros -
7:30 - 7:34lleva a mutilar niños, me hace dudar.
-
7:34 - 7:36¿A Uds. no?
-
7:36 - 7:38De hecho, cuando nací, me etiquetaron:
-
7:38 - 7:43"Mujer". 100 %. No hay dudas.
-
7:43 - 7:47Hubo una simplificación
totalmente delirante: -
7:47 - 7:51la gente empezó a decir
que yo era una niña. -
7:51 - 7:55Sí. De dónde sacaron eso,
no tengo idea. -
7:55 - 7:58¿Alguien fue a la reunión
en que se decidió? -
7:58 - 7:59A mí, no me invitaron.
-
7:59 - 8:03Al menos, me gustaría
ver los informes de trabajo. -
8:03 - 8:05Sí, ¡una lástima!
-
8:05 - 8:08Entonces, se corrió el rumor
de que yo era niña. -
8:08 - 8:11Como no sabía hablar
-- acababa de nacer -- -
8:11 - 8:12no pude desmentirlo.
-
8:12 - 8:15Mis papás creyeron realmente
que yo era una niña. -
8:15 - 8:19Me encajaron un nombre de niña.
Resultado: me crearon -
8:19 - 8:22una identidad administrativa femenina.
"F" en mi documento de identidad, -
8:22 - 8:262 en la seguridad social.
Sellado, gracias. -
8:26 - 8:29A los 3 años, descubrí
el grosero error que habían cometido. -
8:29 - 8:32no me animé a decir nada,
porque me parecía alucinante -
8:32 - 8:36que todos esos adultos
se hubieran equivocado así. -
8:36 - 8:42Los adultos son personas
que saben contar hasta mil. -
8:42 - 8:45Más tarde, descubrí que
otras personas habían pasado -
8:46 - 8:48por lo mismos errores de otros adultos
-
8:48 - 8:50que también sabían contar hasta mil.
-
8:50 - 8:54Y me parecía que Europa,
las mayoría de los adultos considera -
8:54 - 8:59que una niña es sí o sí hembra
y un niño, sí o sí macho. -
8:59 - 9:03Y sí, la mayoría de las veces
funciona así. -
9:03 - 9:05Funciona para las personas "cisgénero".
-
9:05 - 9:09Su género, hombre o mujer, corresponde
a los que se espera por su sexo. -
9:09 - 9:11femenino o masculino.
-
9:11 - 9:14Estadísticamente,
entre nosotros hay un gran número. -
9:14 - 9:16Pueden volver a casa
-
9:16 - 9:19sabiendo que son personas cisgénero.
-
9:19 - 9:22Hay personas para las que
este razonamiento automático, -
9:22 - 9:25masculino = hombre, femenino = mujer,
no funciona. -
9:25 - 9:27Son personas transgénero.
-
9:27 - 9:30Es mi caso. Somos muchos.
-
9:30 - 9:34Estamos por todos lados.
Y no somos contagiosos. -
9:36 - 9:40Ser transgénero me ofrece
una ventaja considerable en la vida: -
9:41 - 9:45recibir preguntas indiscretas
por parte de cualquiera -
9:45 - 9:47en cualquier momento.
-
9:47 - 9:51Me gustaría que la gente
aplicara una regla muy simple -
9:51 - 9:53que llamo "la regla de la panadería".
-
9:53 - 9:55Me quieres hacer una pregunta.
-
9:55 - 9:56¿Sería desubicado
-
9:56 - 9:58hacerla en una panadería?
-
9:58 - 10:00Si lo sería, abstente.
-
10:00 - 10:03Por ejemplo, una pregunta
sobre mis órganos genitales. -
10:03 - 10:07"Quisiera una baguette
y saber si Ud. tiene vagina". -
10:08 - 10:11Entonces, te abstienes.
-
10:11 - 10:15Y no, tampoco me puedes palpar
para satisfacer tu curiosidad. -
10:16 - 10:19Otro aspecto cómico
de mi vida de transgénero, -
10:19 - 10:22mi documento de identidad
no refleja mi identidad. -
10:23 - 10:27En Francia, si quiero cambiar F por M,
-
10:27 - 10:30cambiar mi nombre de nacimiento
por mi verdadero nombre -
10:30 - 10:33tengo que enfrentarme al Estado,
en un tribunal de primera instancia, -
10:33 - 10:37donde el juez me va a pedir
un certificado psiquiátrico -
10:37 - 10:39que muestre que sufro
de una enfermedad mental, -
10:40 - 10:43como se hacía antes con los homosexuales,
-
10:43 - 10:45y la prueba de que soy estéril,
-
10:45 - 10:49como se hace con los animales
en una veterinaria. -
10:49 - 10:51Entonces, por estos documentos,
-
10:51 - 10:53mi vida cotidiana está llena
de pequeñas complicaciones. -
10:54 - 10:57Por ejemplo, recibo el correo
a dos nombres diferentes. -
10:57 - 11:00En mi buzón, puse solo mi apellido.
-
11:00 - 11:02Si pongo dos nombres, bueno...
-
11:02 - 11:05En mi edificio van a entender rápido
-
11:05 - 11:07que no vivo con mi hermana...
-
11:07 - 11:10Es una cuestión de respeto
de la vida privada. -
11:10 - 11:14Por teléfono, muchas veces
me hago pasar por mi esposa, -
11:14 - 11:16o por mi hijo.
-
11:16 - 11:19Es un poco perturbador.
-
11:20 - 11:24Pero muchas veces,
esta incongruencia administrativa -
11:24 - 11:27es más difícil de vivir.
-
11:27 - 11:28Cuando pago con cheque, por ejemplo,
-
11:29 - 11:31y me acusan de haber robado la chequera.
-
11:31 - 11:33En la mesa de votación,
-
11:33 - 11:35cuando gritan mi nombre de nacimiento
-
11:35 - 11:38y muchos ojos me miran
con desconfianza. -
11:38 - 11:41Conozco muchas personas transgénero
que, para evitar esto, -
11:41 - 11:43dejaron de ir a votar.
-
11:43 - 11:45También cuando el controlador
-
11:45 - 11:47me acusa de fraude en voz alta,
-
11:47 - 11:50me tutea, lee mi documento
a todo el vagón. -
11:50 - 11:53Balbuceo explicaciones
con vergüenza y además, -
11:53 - 11:55temo por mi seguridad
-
11:55 - 11:57porque un hombre me miró con maldad.
-
11:57 - 12:01Tengo muchos amigos que
recibieron una paliza por eso. -
12:02 - 12:04Es en cada ventanilla.
-
12:04 - 12:07En cada documento administrativo
para completar. -
12:07 - 12:09Y después,
-
12:09 - 12:12también cuando los estudiantes de medicina
-
12:12 - 12:14aún hoy en día aprenden que,
-
12:14 - 12:15como todos los transgénero,
-
12:15 - 12:16soy un enfermo mental,
-
12:16 - 12:18y a esa gente no hay que oírla.
-
12:18 - 12:20Se las esteriliza, en todo caso.
-
12:21 - 12:23Al fin y al cabo,
-
12:23 - 12:26al fin y al cabo, todo esto
porque unos adultos -
12:26 - 12:30que saben contar hasta más de mil
-
12:30 - 12:32están encerrados en esquemas rígidos,
-
12:32 - 12:35hicieron una suposición
sobre mi identidad -
12:35 - 12:37sin preguntarme mi opinión
-
12:37 - 12:39y se equivocaron.
-
12:41 - 12:45¿Y si dejáramos de tener miedo
de cambiar las normas? -
12:45 - 12:48¿Y si nos regaláramos libertad?
-
12:48 - 12:51Las primeras barreras son las
que nos ponemos nosotros mismos. -
12:51 - 12:55¿Qué le va a pasar a tu hijo
si le regalan una muñeca? -
12:55 - 12:57¿Va a ser un buen papá?
-
12:57 - 13:00Entonces, ¡cambiemos los códigos!
-
13:00 - 13:02(Aplausos)
-
13:04 - 13:06Cambiemos los códigos y literalmente,
-
13:06 - 13:08para mis compañeros y compañeras
informáticos, -
13:08 - 13:10los códigos informáticos,
-
13:10 - 13:13tienen un gran poder
para simplificar mi vida. -
13:13 - 13:16Y un gran poder conlleva
una gran responsabilidad. -
13:16 - 13:20(Aplausos)
-
13:25 - 13:27¿De qué tenemos miedo?
-
13:28 - 13:31¡Repensemos las costumbres,
los automatismos! -
13:31 - 13:33¡Cuestionemos el sistema!
-
13:33 - 13:36¡Salgamos del corsé!
-
13:36 - 13:39En gran medida, vamos a simplificar
la vida de todas las personas -
13:39 - 13:42que no entran en el cuadro binario
del sexo y el género. -
13:42 - 13:46Por supuesto, también
vamos a simplificar la vida de todos. -
13:46 - 13:50Hagámoslo por mí, por Uds. mismos,
por nuestras familias, -
13:50 - 13:52nuestros amigos, nuestros compañeros.
-
13:52 - 13:56Y así, ¡qué oportunidad extraordinaria
-
13:56 - 13:57vamos a poder regalarnos!
-
13:57 - 14:01La oportunidad de encontrar
toda la diversidad -
14:01 - 14:03de estas identidad fuera de la norma,
-
14:03 - 14:08todas esas energías que solo quieren
prosperar a nuestro alrededor. -
14:08 - 14:10Si sabemos contar hasta más de 1000,
-
14:10 - 14:13dense cuenta de que existen
más que esos dos casos. -
14:13 - 14:14Tengo confianza en nosotros.
-
14:14 - 14:17Sé que está a nuestro alcance.
-
14:17 - 14:18¡Gracias!
-
14:18 - 14:22(Aplausos)
- Title:
- Mi género no es binario | Antoine Le Mée | TEDxRennes
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
Con gran experiencia dentro de asociaciones LGBTI (Lesbianas, Gays, Bisexuales, Transgénero e Intersexuales) y en su propia vida, Antonin Le Mée explica cómo la sociedad occidental está estructurada por casos binarios relacionados con el sexo y el género. Tanto en los comportamientos esperados como en los sistemas administrativos, siempre se clasifica en dos categorías cerradas: macho / hembra, hombre / mujer, señor / señora...
Sin embargo, la realidad de las personas es mucho más rica que esta binariedad. Existe una diversidad increíble de cuerpos, identidades, comportamientos. ¿Qué ocurre entonces con las personas que no entran en las normas binarias? Por ejemplo, tener una apariencia andrógina, ser intersexual o transgénero muchas veces es sinónimo de dificultades inaceptables en la sociedad, desde llamar la atención hasta la mutilación genital. Entonces, ¿por qué se separa, se clasifica, se etiqueta a toda costa? ¿Y si aprendemos a contar más allá de 2?Nacido en Saint-Brieuc y habiendo vivido entre tres culturas (francesa, bretona e indochina), Antonin comprendió de muy joven que la diversidad es una riqueza, pero que a veces es muy difícil hacer respetar la individualidad. Por suerte, el ejemplo de su familia, con mucho compromiso social y militancia, le demostró que tod@s podemos trabajar por un mundo más justo y más racional. Durante el 2009, cruzó la puerta del Centro Gays, Lesbianas, Bi y Trans de Rennes (CGLBT), donde se convirtió en voluntario y, ocupándose de muchas cosas, fue asumiendo más responsabilidades con el correr de los años.
En 2015, dejó la presidencia para afianzar su compromiso en la Federación LGBT Nacional de Francia, en la que actualmente se desempeña como portavoz. En trabajos que van desde acciones de campo en Bretaña hasta trabajos con l@s elect@s, Antonin se enfrenta a públicos muy variados en campos como la lucha contra la discriminación, lo promoción de la salud, el acompañamiento individual o la educación popular. - Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:25
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Teresita de Vedia edited Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Teresita de Vedia edited Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Teresita de Vedia edited Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes | ||
Teresita de Vedia edited Spanish subtitles for La binarité, c'est pas mon genre | Antonin Le Mée | TEDxRennes |