Return to Video

Don't kill your language

  • 0:01 - 0:03
    Good morning!
  • 0:03 - 0:06
    Are you awake?
  • 0:07 - 0:09
    They took my name tag,
    but I wanted to ask you,
  • 0:09 - 0:12
    did anyone here write their name
    on the tag in Arabic?
  • 0:12 - 0:17
    Anyone! No one?
    All right, no problem.
  • 0:18 - 0:21
    Once upon a time, not long ago,
  • 0:22 - 0:26
    I was sitting in a restaurant with my friend,
    ordering food.
  • 0:26 - 0:30
    So I looked at the waiter and said,
  • 0:30 - 0:33
    "Do you have a menu (Arabic)?"
  • 0:34 - 0:37
    He looked at me strangely,
    thinking that he misheard.
  • 0:38 - 0:40
    He said, "Sorry? (English)."
  • 0:40 - 0:44
    I said,
    "The menu (Arabic), please."
  • 0:44 - 0:47
    He replied,
    "Don't you know what they call it?"
  • 0:48 - 0:49
    "I do."
  • 0:49 - 0:53
    He said, "No! It's called "menu" (English),
    or "menu" (French)."
  • 0:53 - 0:55
    Is the French pronunciation correct?
  • 0:55 - 0:57
    "Come, come, take care of this one!"
    said the waiter.
  • 0:57 - 1:01
    He was disgusted when talking to me,
    as if he was saying to himself,
  • 1:01 - 1:05
    "If this was the last girl on Earth,
    I wouldn't look at her!"
  • 1:05 - 1:08
    What's the meaning
    of saying "menu" in Arabic?
  • 1:08 - 1:16
    Two words made a Lebanese young man
    judge a girl as being backward
  • 1:16 - 1:18
    and ignorant.
  • 1:19 - 1:24
    How could she speak that way?
  • 1:24 - 1:27
    At that moment, I started thinking.
  • 1:27 - 1:28
    It made me mad.
  • 1:28 - 1:29
    It definitely hurts!
  • 1:29 - 1:32
    I'm denied the right to speak
    my own language in my own country?
  • 1:32 - 1:34
    Where could this happen?
  • 1:34 - 1:38
    How did we get here?
  • 1:38 - 1:42
    Well, while we are here,
    there are many people like me,
  • 1:42 - 1:45
    who would reach a stage in their lives,
    where they involuntarily give up
  • 1:45 - 1:47
    everything
    that has happened to them in the past,
  • 1:47 - 1:50
    just so they can say that they're modern
  • 1:50 - 1:52
    and civilized.
  • 1:52 - 1:55
    Should I forget all my culture, thoughts,
  • 1:55 - 1:59
    intellect and all my memories?
  • 2:00 - 2:03
    Childhood stories might be the best memories
    we have of the war!
  • 2:03 - 2:08
    Should I forget everything
    I learned in Arabic, just to conform?
  • 2:08 - 2:12
    To be one of them?
  • 2:12 - 2:14
    Where's the logic in that?
  • 2:14 - 2:18
    Despite all that,
    I tried to understand him.
  • 2:18 - 2:24
    I didn't want to judge him
    with the same cruelty that he judged me.
  • 2:24 - 2:28
    The Arabic language
    doesn't satisfy today's needs.
  • 2:28 - 2:30
    It's not a language for science,
  • 2:30 - 2:31
    research,
  • 2:31 - 2:33
    a language we're used to in universities,
  • 2:33 - 2:35
    a language we use in the workplace,
  • 2:36 - 2:42
    a language we rely on if we were to perform
    an advanced research project,
  • 2:42 - 2:45
    and it definitely isn't a language
    we use at the airport.
  • 2:45 - 2:47
    If we did so,
    they'd strip us of our clothes.
  • 2:49 - 2:52
    Where can I use it, then?
    We could all ask this question!
  • 2:52 - 2:56
    So, you want us to use Arabic.
    Where are we to do so?
  • 2:57 - 2:59
    This is one reality.
  • 2:59 - 3:04
    But we have another more important reality
    that we ought to think about.
  • 3:05 - 3:08
    Arabic is the mother tongue.
  • 3:08 - 3:14
    Research says that mastery
    of other languages
  • 3:14 - 3:17
    demands mastery of the mother tongue.
  • 3:18 - 3:24
    Mastery of the mother tongue is a prerequisite
    for creative expression in other languages.
  • 3:25 - 3:26
    How?
  • 3:26 - 3:28
    Gibran Khalil Gibran,
  • 3:28 - 3:32
    when he first started writing,
    he used Arabic.
  • 3:33 - 3:39
    All his ideas, imagination and philosophy
  • 3:39 - 3:43
    were inspired by this little boy
    in the village
  • 3:43 - 3:45
    where he grew up,
    smelling a specific smell,
  • 3:45 - 3:46
    hearing a specific voice,
  • 3:46 - 3:48
    and thinking a specific thought.
  • 3:48 - 3:53
    So, when he started writing in English,
    he had enough baggage.
  • 3:53 - 3:55
    Even when he wrote in English,
  • 3:55 - 3:59
    when you read his writings in English,
    you smell the same smell,
  • 3:59 - 4:01
    sense the same feeling.
  • 4:01 - 4:05
    You can imagine that that's him
    writing in English,
  • 4:05 - 4:10
    the same boy who came from the mountain.
    From a village on Mount Lebanon.
  • 4:11 - 4:17
    So, this is an example
    no one can argue with.
  • 4:17 - 4:22
    Second, it's often said
    that if you want to kill a nation,
  • 4:22 - 4:25
    the only way to kill a nation,
  • 4:25 - 4:26
    is to kill its language.
  • 4:27 - 4:32
    This is a reality
    that developed societies are aware of.
  • 4:32 - 4:39
    The Germans, French, Japanese and Chinese,
    all these nations are aware of this.
  • 4:39 - 4:43
    That's why they legislate
    to protect their language.
  • 4:43 - 4:45
    They make it sacred.
  • 4:45 - 4:51
    That's why they use it in production,
    they pay a lot of money to develop it.
  • 4:51 - 4:54
    Do we know better than them?
  • 4:54 - 4:55
    All right,
  • 4:55 - 4:57
    we aren't from the developed world,
  • 4:57 - 4:59
    this advanced thinking
    hasn't reached us yet,
  • 4:59 - 5:02
    and we would like to catch up
    with the civilized world.
  • 5:03 - 5:07
    Countries that were once like us,
    but decided to strive for development,
  • 5:08 - 5:09
    do research,
  • 5:09 - 5:11
    and catch up with those countries,
  • 5:11 - 5:14
    such as Turkey, Malaysia and others,
  • 5:14 - 5:18
    they carried their language with them
    as they were climbing the ladder,
  • 5:18 - 5:21
    protected it like a diamond.
  • 5:21 - 5:23
    They kept it close to them.
  • 5:23 - 5:27
    Because if you get any product
    from Turkey or elsewhere
  • 5:27 - 5:29
    and it's not labeled in Turkish,
  • 5:30 - 5:32
    then it isn't a local product.
  • 5:32 - 5:35
    You wouldn't believe it's a local product.
  • 5:35 - 5:38
    They'd go back to being consumers,
  • 5:38 - 5:43
    clueless consumers, like we are
    most of the time.
  • 5:43 - 5:49
    So, in order for them to innovate and produce,
    they had to protect their language.
  • 5:51 - 5:56
    If I say, "Freedom, sovereignty,
    independence (Arabic),"
  • 5:56 - 5:59
    what does this remind you of?
  • 6:01 - 6:02
    It doesn't ring a bell, does it?
  • 6:03 - 6:07
    Regardless of the who, how and why.
  • 6:08 - 6:14
    Language isn't just for conversing,
    just words coming out of our mouths.
  • 6:14 - 6:18
    Language represents specific stages
    in our lives,
  • 6:19 - 6:24
    and terminology
    that is linked to our emotions.
  • 6:24 - 6:26
    So when we say,
    "Freedom, sovereignty, independence,"
  • 6:26 - 6:30
    each one of you draws a specific image
    in their own mind,
  • 6:30 - 6:32
    there are specific feelings
  • 6:32 - 6:35
    of a specific day
    in a specific historical period.
  • 6:35 - 6:38
    Language isn't one, two
    or three words or letters put together.
  • 6:39 - 6:41
    It's an idea inside
    that relates to how we think,
  • 6:41 - 6:47
    and how we see each other
    and how others see us.
  • 6:47 - 6:49
    What is our intellect?
  • 6:49 - 6:51
    How do you say
    whether this guy understands or not?
  • 6:52 - 6:59
    So, if I say, "Freedom, sovereignty,
    independence (English),"
  • 7:00 - 7:02
    or if your son came up to you and said,
  • 7:02 - 7:07
    "Dad, have you lived through the period of
    the freedom (English) slogan?"
  • 7:07 - 7:09
    How would you feel?
  • 7:10 - 7:13
    If you don't see a problem,
  • 7:14 - 7:17
    then I'd better leave,
    and stop talking in vain.
  • 7:17 - 7:23
    The idea is that these expressions
    remind us of a specific thing.
  • 7:23 - 7:29
    I have a francophone friend
    who's married to a French man.
  • 7:29 - 7:32
    I asked her once how things were going.
  • 7:32 - 7:34
    She said,
    "Everything is fine,
  • 7:34 - 7:38
    but once, I spent a whole night
    asking and trying to translate
  • 7:38 - 7:41
    the meaning of the word
    'toqborni' for him."
  • 7:41 - 7:42
    (Laughter)
  • 7:42 - 7:45
    (Applause)
  • 7:50 - 7:53
    The poor woman had mistakenly told him
    "toqborni,"
  • 7:53 - 7:56
    and then spent the whole night
    trying to explain it to him.
  • 7:56 - 8:00
    He was puzzled by the thought:
    "How could anyone be this cruel?
  • 8:00 - 8:02
    Does she want to commit suicide?
  • 8:02 - 8:05
    'Bury me?' (English)"
  • 8:05 - 8:08
    This is one of the few examples.
  • 8:08 - 8:11
    It made us feel that she's unable to tell
    that word to her husband,
  • 8:11 - 8:13
    since he won't understand,
  • 8:13 - 8:16
    and he's right not to;
    his way of thinking is different.
  • 8:17 - 8:20
    She said to me,
    "He listens to Fairuz with me,
  • 8:20 - 8:25
    and one night,
    I tried to translate for him
  • 8:25 - 8:28
    so he can feel what I feel when
    I listen to Fairuz."
  • 8:28 - 8:30
    The poor woman tried to translate
    this for him:
  • 8:31 - 8:35
    "From them I extended my hands
    and stole you --"
  • 8:35 - 8:36
    (Laughter)
  • 8:36 - 8:37
    And here's the pickle:
  • 8:37 - 8:42
    "And because you belong to them,
    I returned my hands and left you."
  • 8:42 - 8:43
    (Laughter)
  • 8:43 - 8:44
    Translate that for me.
  • 8:44 - 8:52
    (Applause)
  • 8:52 - 8:56
    So, what have we done to protect
    the Arabic language?
  • 8:56 - 8:59
    We turned this into a concern
    of the civil society,
  • 8:59 - 9:02
    and we launched a campaign to preserve
    the Arabic language.
  • 9:02 - 9:06
    Even though many people told me,
    "Why do you bother?
  • 9:06 - 9:09
    Forget about this headache
    and go have fun."
  • 9:09 - 9:10
    No problem!
  • 9:10 - 9:14
    The campaign to preserve Arabic
    launched a slogan that says,
  • 9:14 - 9:16
    "I talk to you from the East,
    but you reply from the West."
  • 9:17 - 9:24
    We didn't say,
    "No! We do not accept this or that."
  • 9:24 - 9:29
    We didn't adopt this style because
    that way, we wouldn't be understood.
  • 9:29 - 9:33
    And when someone talks to me that way,
    I hate the Arabic language.
  • 9:33 - 9:34
    We say--
  • 9:34 - 9:37
    (Applause)
  • 9:37 - 9:40
    We want to change our reality,
  • 9:40 - 9:44
    and be convinced in a way that reflects
    our dreams, aspirations and day-to-day life.
  • 9:45 - 9:50
    In a way that dresses like us
    and thinks like we do.
  • 9:50 - 9:53
    So, "I talk to you from the East,
    but you reply from the West"
  • 9:53 - 9:54
    has hit the spot.
  • 9:54 - 9:58
    Something very easy,
    yet creative and persuasive.
  • 9:59 - 10:02
    After that,
    we launched another campaign
  • 10:02 - 10:06
    with scenes of letters on the ground.
  • 10:06 - 10:08
    You've seen an example of it outside,
  • 10:08 - 10:13
    a scene of a letter surrounded
    by black and yellow tape
  • 10:13 - 10:16
    with "Don't kill your language!"
    written on it.
  • 10:16 - 10:19
    Why?
    Seriously, don't kill your language.
  • 10:19 - 10:22
    We really shouldn't kill our language.
  • 10:22 - 10:27
    If we were to kill the language,
    we'd have to find an identity.
  • 10:27 - 10:29
    We'd have to find an existence.
  • 10:29 - 10:32
    We'd go back to the beginning.
  • 10:32 - 10:38
    This is beyond just missing our chance
    of being modern and civilized.
  • 10:39 - 10:45
    After that we released photos
    of guys and girls wearing the Arabic letter.
  • 10:46 - 10:48
    Photos of "cool" guys and girls.
  • 10:48 - 10:50
    We are very cool!
  • 10:51 - 10:55
    And to whoever might say,
    "Ha! You used an English word!"
  • 10:55 - 10:59
    I say,
    "No! I adopt the word 'cool.'"
  • 10:59 - 11:03
    Let them object however they want,
    but give me a word that's nicer
  • 11:03 - 11:06
    and matches the reality better.
  • 11:06 - 11:08
    I will keep on saying "Internet"
  • 11:08 - 11:10
    I wouldn't say:
    "I'm going to the world wide web"
  • 11:10 - 11:12
    (Laughs)
  • 11:12 - 11:15
    Because it doesn't fit!
    We shouldn't kid ourselves.
  • 11:16 - 11:19
    But to reach this point,
    we all have to be convinced
  • 11:20 - 11:22
    that we shouldn't allow anyone
    who is bigger
  • 11:22 - 11:25
    or thinks they have any authority over us
    when it comes to language,
  • 11:25 - 11:31
    to control us or make us think and feel
    what they want.
  • 11:32 - 11:35
    Creativity is the idea.
  • 11:36 - 11:38
    So, if we can't reach space
    or build a rocket and so on,
  • 11:38 - 11:40
    we can be creative.
  • 11:40 - 11:44
    At this moment, every one of you
    is a creative project.
  • 11:44 - 11:46
    Creativity in your mother tongue
    is the path.
  • 11:47 - 11:50
    Let's start from this moment.
  • 11:51 - 11:53
    Let's write a novel
    or produce a short film.
  • 11:53 - 11:56
    A single novel could make us global again.
  • 11:56 - 12:00
    It could bring the Arabic language
    back to being number one.
  • 12:00 - 12:04
    So, it's not true that there's no solution;
    there is a solution!
  • 12:04 - 12:08
    But we have to know that, and be convinced
    that a solution exists,
  • 12:08 - 12:11
    that we have a duty
    to be part of that solution.
  • 12:12 - 12:15
    In conclusion, what can you do today?
  • 12:15 - 12:18
    Now, tweets, who's tweeting?
  • 12:20 - 12:25
    Please, I beg of you,
    even though my time has finished,
  • 12:25 - 12:30
    either Arabic, English, French
    or Chinese.
  • 12:31 - 12:36
    But don't write Arabic
    with Latin characters mixed with numbers!
  • 12:36 - 12:40
    (Applause)
  • 12:40 - 12:44
    It's a disaster!
    That's not a language.
  • 12:44 - 12:47
    You'd be entering a virtual world
    with a virtual language.
  • 12:48 - 12:50
    It's not easy to come back
    from such a place and rise.
  • 12:51 - 12:53
    That's the first thing we can do.
  • 12:53 - 12:55
    Second, there are many other things
    that we can do.
  • 12:55 - 12:58
    We're not here today to convince
    each other.
  • 12:58 - 13:01
    We're here to bring attention
    to the necessity of preserving this language.
  • 13:01 - 13:04
    Now I will tell you a secret.
  • 13:05 - 13:10
    A baby first identifies its father
  • 13:10 - 13:13
    through language.
  • 13:13 - 13:18
    When my daughter is born, I'll tell her,
    "This is your father, honey (Arabic)."
  • 13:18 - 13:22
    I wouldn't say,
    "This is your dad, honey (English)."
  • 13:23 - 13:26
    And in the supermarket,
    I promise my daughter Noor,
  • 13:26 - 13:28
    that if she says to me,
    "Thanks (Arabic),"
  • 13:28 - 13:33
    I won't say, "Dis, 'Merci, Maman,'"
    and hope no one has heard her.
  • 13:33 - 13:36
    (Applause)
  • 13:44 - 13:49
    Let's get rid of this cultural cringe.
  • 13:49 - 13:52
    (Applause)
Title:
Don't kill your language
Speaker:
Suzanne Talhouk
Description:

In this talk, Suzanne Talhouk calls for initiatives to revive the Arabic language by means of modernizing it and using it as a means of creative expression. Her work focuses on reclaiming the identity of the Arabic-speaking world and getting rid of its inferiority complex.

more » « less
Video Language:
Arabic
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:12
  • 8:36 pickle? what do you mean?

    I have made quite a lot of changes to the English to make it more natural, and sometimes to make it make sense. But I don't understand Arabic at all so please could the translator now review it again to make sure I have not strayed from the meaning?

English subtitles

Revisions Compare revisions