Jak zwierzęta widzą w ciemności?
-
0:07 - 0:09Dla ludzkiego oka świat nocą
-
0:09 - 0:10jest jak niewyraźne, szare płótno.
-
0:12 - 0:14Z kolei wiele nocnych zwierząt
-
0:14 - 0:19doświadcza świata bogatego
w szczegóły, kształty i kolory. -
0:20 - 0:23Co więc odróżnia ćmy od ludzi?
-
0:23 - 0:26Ćmy i wiele innych zwierząt nocnych
widzą nocą dzięki temu, -
0:26 - 0:29że ich oczy są przystosowane
do małej ilości światła. -
0:30 - 0:32Oczy stworzeń o nocnym,
jak i dziennym trybie życia, -
0:32 - 0:35wykorzystują fotoreceptory
na siatkówce oka, -
0:35 - 0:38aby wykrywać cząstki światła,
zwane fotonami. -
0:39 - 0:41Następnie fotoreceptory przesyłają
-
0:41 - 0:44dane o fotonach do innych komórek
na siatkówce i w mózgu. -
0:45 - 0:48Mózg przesiewa te dane
i używa ich do stworzenia -
0:48 - 0:50obrazu otoczenia, które widzi oko.
-
0:51 - 0:54Im jaśniejsze światło,
tym więcej fotonów dociera do oka. -
0:54 - 0:56W słoneczny dzień
-
0:56 - 1:00ponad 100 milionów razy więcej
fotonów jest dostępnych dla oka -
1:00 - 1:03niż w bezksiężycową, pochmurną noc.
-
1:03 - 1:05W ciemności fotonów jest nie tylko mniej,
-
1:05 - 1:08ale też docierają do oka
bardziej rozproszone. -
1:09 - 1:11Oznacza to, że ilość danych
zbieranych przez fotoreceptory -
1:11 - 1:13będzie ulegać zmianom,
-
1:13 - 1:15tak samo jak jakość obrazu.
-
1:16 - 1:20W ciemności wykrywanie nielicznych,
rozproszonych fotonów -
1:20 - 1:22jest zbyt trudne dla oczu
-
1:22 - 1:24większości zwierząt
funkcjonujących za dnia. -
1:24 - 1:28Ale dla zwierząt nocnych,
to tylko kwestia adaptacji. -
1:28 - 1:31Jedną z nich jest rozmiar.
-
1:31 - 1:33Przykładem jest wyrak,
-
1:33 - 1:35jego gałki oczne są tak duże, jak mózg.
-
1:35 - 1:38Biorąc pod uwagę
stosunek oczu do głowy, -
1:38 - 1:40wyrak ma największe oczy w świecie ssaków.
-
1:40 - 1:42Gdyby ludzie mieli równie duże oczy,
-
1:42 - 1:45byłyby one rozmiarów grejpfruta.
-
1:45 - 1:48Oczy wyraka nie rozwinęły się
do takich rozmiarów, -
1:48 - 1:49aby był bardziej uroczy,
-
1:49 - 1:52ale żeby wychwytywały
maksymalnie dużo światła. -
1:52 - 1:55Większe oczy mogą mieć
większe otwory oka, czyli źrenice, -
1:55 - 1:58a także większe soczewki
pozwalające na gromadzenie -
1:58 - 2:00większej ilości światła w receptorach oka.
-
2:00 - 2:02Wyraki lustrują nocne otoczenie
-
2:02 - 2:04za pomocą ogromnych ślepiów,
-
2:04 - 2:08koty robią to samo,
korzystając z połyskujących oczu. -
2:08 - 2:12Oczy kota błyszczą dzięki strukturze
zwanej błoną odblaskową, -
2:12 - 2:15znajdującą się za fotoreceptorami.
-
2:15 - 2:17Tworzą ją warstwy komórek
przypominających lustra, -
2:17 - 2:21w których znajdują się kryształy
kierujące światło wpadające do oka -
2:21 - 2:24wprost na fotoreceptory,
a potem na zewnątrz oka. -
2:24 - 2:26W efekcie tworzy się niesamowity blask,
-
2:26 - 2:30a fotoreceptory mają możliwość
ponownego wychwycenia fotonów. -
2:30 - 2:32To właśnie ten mechanizm
-
2:32 - 2:36zainspirował "kocie oczka"
stosowane na jezdni. -
2:36 - 2:39Ropuchy z kolei postawiły na powolność.
-
2:40 - 2:41Tworzą obraz nawet wtedy,
-
2:41 - 2:44kiedy tylko jeden foton na sekundę
-
2:44 - 2:46dociera do jednego fotoreceptora.
-
2:46 - 2:48Udaje im się to dzięki fotoreceptorom,
-
2:48 - 2:50które są 25 razy wolniejsze od ludzkich.
-
2:51 - 2:54Oznacza to, że oczy ropuchy
pochłaniają fotony aż do 4 sekund, -
2:54 - 2:57co pozwala im widzieć
więcej niż ludzkie oko -
2:57 - 2:59w każdym okresie ekspozycji.
-
3:00 - 3:03Minusem tego rozwiązania
jest bardzo powolne reagowanie. -
3:04 - 3:07Obraz jest aktualizowany
tylko co 4 sekundy. -
3:08 - 3:11Na szczęście ropuchy są przystosowane
do polowania na powolne ofiary. -
3:11 - 3:15Tymczasem noc rozbrzmiewa owadzim życiem.
-
3:15 - 3:17Nawet gwieździstą nocą stworzenia,
-
3:17 - 3:19takie jak ćmy z rodziny zawisakowatych
-
3:19 - 3:21widzą ulubione kwiaty w kolorach.
-
3:21 - 3:23To możliwe dzięki
zaskakującemu posunięciu. -
3:23 - 3:26Pozbyciu się szczegółów
z percepcji wizualnej. -
3:26 - 3:30Dane z sąsiadujących fotoreceptorów
są grupowane w mózgu. -
3:30 - 3:32Zdolność wychwytu fotonów
jest większa dla grupy -
3:32 - 3:34niż dla pojedynczego receptora.
-
3:35 - 3:37Ale grupowanie fotoreceptorów
-
3:37 - 3:38skutkuje utratą szczegółów obrazu,
-
3:38 - 3:40jako że wymagają one
-
3:40 - 3:44drobnej siatki fotoreceptorów,
w której każdy wykrywa fotony -
3:44 - 3:46z jednego małego miejsca w przestrzeni.
-
3:46 - 3:48Cała sztuka w tym, żeby zrównoważyć
-
3:48 - 3:50zapotrzebowanie na fotony
z utratą szczegółów -
3:50 - 3:51i ciągle móc odnajdywać kwiaty.
-
3:51 - 3:52Niezależnie od tego,
-
3:52 - 3:55czy oczy są wolne, ogromne,
błyszczące czy chropowate, -
3:55 - 3:57połączenie tych różnych
sposobów przystosowania -
3:57 - 4:00daje nocnym zwierzętom
wyjątkowe zdolności wizualne. -
4:01 - 4:04Wyobraźcie sobie, czym byłoby
spojrzenie ich oczami -
4:04 - 4:07na świat budzący się,
gdy zachodzi słońce.
- Title:
- Jak zwierzęta widzą w ciemności?
- Description:
-
Obejrzyj pełną lekcję na: http://ed.ted.com/lessons/how-do-animals-see-in-the-dark-anna-stockl
Dla ludzkiego oka świat nocą jest jak niewyraźne szare płótno. Z kolei wiele nocnych zwierząt doświadcza świata bogatego w szczegóły, kształty i kolory. Co więc odróżnia ćmy od ludzi? Anna Stöckl przybliża naukową stronę widzenia w ciemności.
Lekcja: Anna Stöckl, animacja: TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:23
TED Translators admin approved Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Marta Konieczna commented on Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Marta Konieczna accepted Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Marta Konieczna edited Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Retired user edited Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Retired user edited Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Retired user edited Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl | ||
Retired user edited Polish subtitles for How do animals see in the dark? - Anna Stöckl |
Marta Konieczna
Witaj, poprawiłam Twoje napisy, poniżej moje uwagi:
Niepotrzebnie rozdrabniasz tekst na tak wiele linijek, jedna sekunda na linijkę to czasem strasznie szybko dla widza, nie ma potrzebny rozbijania linijki na dwie, jeśli Twoje tłumaczenie miesci się w limicie znaków. Warto trzymać się oryginału, na ile to możliwe.
===
Niepotrzebne dzielenie / łączenie linijek.
Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków, ani łączyć dwóch jednolinijkowych boksów w jeden dwulinijkowy, jeśli każdy mieścił się w limicie czasowym. Tworząc dwie linijki tekstu przesłania się więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.
===
Niewłaściwy podział linijek
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o, do), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.
Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
===
Czerwone wykrzykniki
Trzeba przepracować wszystkie linijki z czerwonymi wykrzyknikami.
Tekst musi się mieścić w limicie 21 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (poradnik tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo).
Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline (patrz tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s). Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę narzędzi obok “Editing Polish”.
Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj:
https://youtu.be/QVz0XyEAbHU?list=PLuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC
(http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Przed puszczeniem tekstu na trzeba upewnić się, że wszystkie wykrzykniki zostały usunięte. Najłatwiej poszukać je funkcją ctrl+F.
===
Tytuł TED-Ed
Uwaga - opis trzeba przesunąć suwakiem, żeby nic się nie schowało. W TED-Ed na końcu opisu zawsze jest "lesson by" i "animation by". Utarło się, żeby po polsku dawać lekcja: (z dwukropkiem), bo wtedy można dać nazwisko bez odmieniania przez przypadki.
===
Pozdrawiam!