Zašto mislite da ste u pravu čak i ako grešite
-
0:01 - 0:03Htela bih da zamislite na trenutak
-
0:03 - 0:06da ste vojnik u žaru borbe.
-
0:07 - 0:10Možda ste rimski pešak,
srednjovekovni strelac -
0:10 - 0:12ili ste možda ratnik plemena Zulu.
-
0:12 - 0:16Bez obzira na vreme i mesto u kome ste,
neke stvari su nepromenljive. -
0:16 - 0:18Nivo adrenalina vam je povišen
-
0:18 - 0:23i vaši postupci proističu
iz tih duboko ukorenjenih refleksa, -
0:23 - 0:27refleksa koji imaju osnovu
u potrebi da se vi i vaša strana zaštitite -
0:27 - 0:29i da se porazi neprijatelj.
-
0:31 - 0:34Želim da sada zamislite
da igrate vrlo različitu ulogu, -
0:34 - 0:36ulogu izviđača.
-
0:36 - 0:39Posao izviđača nije da napada ili brani.
-
0:39 - 0:42Posao izviđača je da razume.
-
0:42 - 0:44Izviđač izlazi,
-
0:44 - 0:48mapira teren, identifikuje
potencijalne smetnje. -
0:48 - 0:52Izviđač se može nadati
saznanju da, recimo, postoji most -
0:52 - 0:54na pogodnoj lokaciji preko reke.
-
0:54 - 0:57No, pre svega, izviđač hoće da zna
šta se zaista tamo nalazi, -
0:57 - 0:59što je tačnije moguće.
-
1:00 - 1:05U pravoj, stvarnoj vojsci,
vojnik i izviđač su suštinski značajni. -
1:05 - 1:11Takođe možete zamisliti
obe ove uloge kao mentalni sklop - -
1:11 - 1:14kao metaforu za način
na koji svi obrađujemo informacije i ideje -
1:14 - 1:16u našem svakodnevnom životu.
-
1:16 - 1:20Ono što ću obrazložiti danas
je da se posedovanje dobrog rasuđivanja, -
1:20 - 1:23pravljenje tačnih prognoza,
donošenje dobrih odluka, -
1:23 - 1:26većim delom ima veze
sa mentalnim sklopom u kome ste. -
1:27 - 1:30Da bih ilustrovala
te mentalne sklopove u akciji, -
1:30 - 1:33odvešću vas u Francusku 19. veka,
-
1:33 - 1:36gde je ovaj naizgled bezazleni papir
-
1:36 - 1:39pokrenuo jedan od najvećih
političkih skandala u istoriji. -
1:40 - 1:44Otkrili su ga 1894. godine
oficiri francuskog generalštaba. -
1:44 - 1:47Bio je pocepan u kanti za otpatke,
-
1:47 - 1:49ali kada su ponovo sastavili delove,
-
1:49 - 1:51otkrili su da je neko u njihovom rangu
-
1:51 - 1:54prodavao vojne tajne Nemačkoj.
-
1:54 - 1:57Stoga su pokrenuli veliku istragu
-
1:57 - 2:01i njihova sumnja ubrzo je usmerena
na ovog čoveka, -
2:01 - 2:02Alfreda Drajfusa.
-
2:03 - 2:04Imao je čist dosije,
-
2:04 - 2:08nije imao istoriju prestupa,
nikakav motiv, koliko se moglo primetiti. -
2:08 - 2:13Međutim, Drajfus je bio
jedini jevrejski oficir tog ranga u vojsci -
2:13 - 2:18i nažalost, u to vreme, francuska vojska
je bila veoma antisemitski nastrojena. -
2:18 - 2:21Uporedili su Drajfusov rukopis
sa onim na belešci -
2:21 - 2:23i zaključili da se podudaraju,
-
2:23 - 2:26iako su izvan vojske
profesionalni eksperti za rukopis -
2:26 - 2:28bili mnogo manje uvereni u sličnost,
-
2:28 - 2:30ali nema veze.
-
2:30 - 2:32Krenuli su da pretražuju Drajfusov stan,
-
2:32 - 2:33tražeći bilo kakav znak špijunaže.
-
2:33 - 2:36Prošli su kroz njegova dokumenta
i ništa nisu pronašli. -
2:36 - 2:39To ih je samo još više ubedilo
da ne samo da je Drajfus kriv, -
2:39 - 2:42već je i podmukao,
jer je očigledno sakrio sve dokaze -
2:42 - 2:45pre nego što su uspeli da dođu do njih.
-
2:45 - 2:48Zatim su razmotrili njegovu ličnu istoriju
-
2:48 - 2:50radi bilo kakvih detalja
koji bi ga okrivili. -
2:50 - 2:55Razgovarali su sa njegovim nastavnicima,
otkrili da je u školi učio strane jezike, -
2:55 - 2:59što je jasno ukazalo na želju
da kuje zaveru sa stranim vladama -
2:59 - 3:00kasnije u životu.
-
3:00 - 3:02Njegovi nastavnici su takođe rekli
-
3:02 - 3:06da je Drajfus bio poznat
po dobrom pamćenju, -
3:06 - 3:08što je veoma sumnjivo, zar ne?
-
3:08 - 3:11Znate, jer špijun mora
da pamti mnogo stvari. -
3:12 - 3:16Tako je slučaj dospeo na sud
i Drajfus je proglašen krivim. -
3:17 - 3:20Potom su ga odveli na javni trg
-
3:20 - 3:24i ritualno pokidali oznake
sa njegove uniforme -
3:24 - 3:26i polomili njegov mač na dva dela.
-
3:26 - 3:28To je nazvano degradacija Drajfusa.
-
3:29 - 3:31Osudili su ga na doživotnu kaznu zatvora
-
3:31 - 3:34na prikladno nazvanom Đavoljem ostrvu,
-
3:34 - 3:37koje je pusta stena
pri obali Južne Amerike. -
3:38 - 3:41Otišao je tamo i provodio dane sam,
-
3:41 - 3:44pišući pisma i pisma francuskoj vladi,
-
3:44 - 3:48moleći ih da ponovo otvore njegov sličaj
da bi mogli da otkriju da je nevin. -
3:48 - 3:51No, u većoj meri, Francuska je smatrala
njegovo pitanje završenim. -
3:51 - 3:56Ono što je meni zaista zanimljivo
u vezi sa „Aferom Drajfus“ -
3:56 - 3:59je pitanje zašto su oficiri
bili tako ubeđeni -
3:59 - 4:01da je Drajfus kriv.
-
4:01 - 4:04Mislim, možete čak i pretpostaviti
da su mu podmetnuli, -
4:04 - 4:06da su ga namerno optužili.
-
4:06 - 4:08Međutim, istoričari ne misle
da se to dogodilo. -
4:08 - 4:10Koliko možemo zaključiti,
-
4:10 - 4:14oficiri su istinski verovali
da je slučaj protiv Drajfusa ubedljiv. -
4:14 - 4:17To navodi da se zapitate
-
4:17 - 4:19šta govori o ljudskom umu
-
4:19 - 4:21to da takav tričav dokaz možemo smatrati
-
4:21 - 4:23dovoljno uverljivim da osudimo čoveka.
-
4:24 - 4:28Pa, ovo je slučaj onoga što naučnici
zovu „motivisano rezonovanje“. -
4:29 - 4:32To je pojava pri kojoj
naša nesvesna motivacija, -
4:32 - 4:34naše želje i strahovi
-
4:34 - 4:36oblikuju način
na koji tumačimo informacije. -
4:36 - 4:40Neke informacije, neke ideje
se doživljavaju kao naši saveznici. -
4:40 - 4:42Želimo da pobede. Želimo da ih branimo.
-
4:42 - 4:45Druge informacije
ili ideje su neprijatelji -
4:45 - 4:47i želimo da ih oborimo.
-
4:47 - 4:51Zato motivisano rezonovanje nazivam
„vojničkim mentalnim sklopom“. -
4:52 - 4:55Verovatno da većina vas
nikada nije progonila -
4:55 - 4:57francusko-jevrejskog oficira
zbog veleizdaje, -
4:57 - 4:59pretpostavljam,
-
4:59 - 5:05ali možda ste pratili sport ili politiku,
tako da ste možda primetili da, -
5:05 - 5:08kada sudija presudi
da je vaš tim počinio faul, -
5:08 - 5:09na primer,
-
5:09 - 5:12visoko ste motivisani
da nađete razloge zbog kojih nije u pravu. -
5:12 - 5:15Međutim, ako presudi
da je drugi tim počinio faul - sjajno! -
5:15 - 5:18To je dobra odluka,
hajde da je ne preispitujemo previše. -
5:19 - 5:21Ili, možda ste čitali
članak ili istraživanje -
5:21 - 5:24koje ispituje neko kontroverzno pravilo,
-
5:24 - 5:25kao što je smrtna kazna.
-
5:26 - 5:28Kao što su istraživači pokazali,
-
5:28 - 5:30ako podržavate smrtnu kaznu
-
5:30 - 5:32a istraživanja pokazuje
da nije delotvorna, -
5:32 - 5:35onda ste visoko motivisani
da pronađete sve razloge -
5:35 - 5:38zbog kojih je istraživanje
loše osmišljeno. -
5:38 - 5:40Međutim, ako pokazuje
da smrtna kazna deluje, -
5:40 - 5:41to je dobro istraživanje,
-
5:41 - 5:44i obrnuto, ako ne podržavate
smrtu kaznu, ista stvar. -
5:44 - 5:47Na naše rasuđivanje
snažno utiče, nesvesno, -
5:47 - 5:49to koja strana želimo da pobedi.
-
5:50 - 5:51To je prisutno svuda.
-
5:51 - 5:55Oblikuje način na koji razmišljamo
o našem zdravlju, našim vezama, -
5:55 - 5:57kako odlučujemo kako ćemo glasati,
-
5:57 - 5:59šta smatramo pravednim ili etičkim.
-
6:00 - 6:03Ono što je za mene najstrašnije
u vezi sa motivisanim rezonovanjem -
6:03 - 6:05ili vojničkim mentalnim sklopom
je to koliko je nesvesno. -
6:05 - 6:09Možemo misliti
da smo objektivni i pravični, -
6:09 - 6:12a ipak na kraju uništimo život
nevinog čoveka. -
6:13 - 6:16Ipak, srećom po Drajfusa,
njegovoj priči nije kraj. -
6:16 - 6:17Ovo je pukovnik Pikar.
-
6:17 - 6:20On je drugi oficir visokog čina
u francuskoj vojsci -
6:20 - 6:23i, kao većina ljudi,
pretpostavljao je da je Drajfus kriv. -
6:23 - 6:27Takođe, kao većina ljudi u vojsci,
bio je makar nezvanično antisemit. -
6:27 - 6:31Ipak, u nekom trenutku,
Pikar je počeo da sumnja: -
6:31 - 6:34„Šta ako grešimo u vezi sa Drajfusom?“
-
6:34 - 6:37Desilo se da je on pronašao dokaz
-
6:37 - 6:39da se špijuniranje za Nemačku nastavilo
-
6:39 - 6:41čak i nakon što je Drajfus bio u zatvoru.
-
6:42 - 6:45Takođe je otkrio
da drugi oficir u vojsci ima rukopis -
6:45 - 6:47koji se savršeno slagao sa beleškom,
-
6:47 - 6:50mnogo bolje nego Drajfusov rukopis.
-
6:50 - 6:53Stoga je izneo ta otkrića
pred svoje nadređene, -
6:54 - 6:58ali, na njegovo zaprepašćenje,
njih ili nije bilo briga -
6:58 - 7:01ili su pronašli podrobne racionalizacije
da bi objasnili njegove nalaze, -
7:01 - 7:07poput: „Pa, sve što si zapravo pokazao,
Pikarte, jeste da postoji drugi špijun -
7:07 - 7:09koji je naučio kako da podražava
Drajfusov rukopis -
7:09 - 7:13i preuzeo je štafetu špijuniranja
nakon što je Drajfus otišao, -
7:13 - 7:15ali Drajfus je i dalje kriv.“
-
7:16 - 7:19Na kraju je Pikar uspeo
da oslobodi Drajfusa, -
7:19 - 7:20ali mu je trebalo 10 godina,
-
7:20 - 7:23a delom tog vremena
je i on sam bio u zatvoru -
7:23 - 7:25zbog zločina nelojalnosti vojsci.
-
7:26 - 7:32Mnogo ljudi smatra da Pikar
ne može stvarno biti heroj ove priče -
7:33 - 7:37jer je bio antisemit i to je loše,
sa čime se slažem. -
7:37 - 7:42Ipak, za mene lično,
činjenica da je Pikar bio antisemit -
7:42 - 7:45zapravo čini njegov postupak
više vrednim divljenja, -
7:45 - 7:47jer je imao iste predrasude,
iste razloge da bude pristrasan -
7:48 - 7:50kao i njegove kolege oficiri,
-
7:50 - 7:54ali je sve to nadjačala njegova motivacija
da nađe istinu i podrži je. -
7:55 - 7:56Zato je, za mene,
-
7:56 - 8:00Pikar je ilustracija onoga što nazivam
„izviđački mentalni sklop“. -
8:01 - 8:05To je poriv ne da se postigne
da jedna ideja pobedi ili druga izgubi, -
8:05 - 8:07već samo da vidi
šta se zapravo tamo nalazi, -
8:07 - 8:09što je ispravnije i tačnije moguće,
-
8:09 - 8:12čak i ako nije lepo,
povoljno ili prijatno. -
8:13 - 8:17Prema tom mentalnom sklopu
lično osećam strast. -
8:17 - 8:22Provela sam poslednjih nekoliko godina
proučavajući i pokušavajući da otkrijem -
8:22 - 8:24šta prouzrokuje izviđački mentalni sklop.
-
8:24 - 8:27Zašto su neki ljudi, bar ponekad,
-
8:27 - 8:30u stanju da prelome
preko svojih predrasuda, -
8:30 - 8:31naklonosti i motivacija
-
8:31 - 8:33i samo pokušavaju da vide
činjenice i dokaze -
8:33 - 8:35što objektivnije mogu?
-
8:36 - 8:39Odgovor je emocionalan.
-
8:39 - 8:41Dakle, baš kao što vojnički mentalni sklop
-
8:41 - 8:47ima korene u emocijama
kao što su defanzivnost ili tribalizam, -
8:47 - 8:48isto tako je i izviđački.
-
8:48 - 8:50Samo je ukorenjen u drugačijim emocijama.
-
8:50 - 8:53Na primer, izviđači su radoznali.
-
8:53 - 8:57Više su skloni da kažu
da osećaju zadovoljstvo -
8:57 - 8:58kada nauče novu informaciju
-
8:58 - 9:01ili osete želju da reše zagonetku.
-
9:02 - 9:05Imaju više sklonosti da ih zaintrigira
kada naiđu na nešto -
9:05 - 9:07što se suprotstavlja
njihovim očekivanjima. -
9:07 - 9:09Izviđači takođe imaju drugačije vrednosti.
-
9:09 - 9:12Veća je šansa da će reći
da smatraju za vrlinu -
9:12 - 9:14ispitivanje svojih uverenja,
-
9:14 - 9:19i manja je šansa da će reći
da neko ko se predomisli deluje slabo. -
9:19 - 9:21Pre svega, izviđači su prizemni,
-
9:21 - 9:26što znači da njihovo samovrednovanje
kao osobe nije vezano -
9:26 - 9:30za to koliko su u pravu ili greše
u pogledu neke određene teme. -
9:30 - 9:33Tako mogu da veruju
da smrtna kazna deluje. -
9:33 - 9:36Ako se pojave istraživanja koja pokazuju
da ne deluje, mogu da kažu: -
9:36 - 9:40„Izgleda da možda nisam u pravu.
To ne znači da sam loš ili glup.“ -
9:42 - 9:46Za ovu grupu osobina
su istraživači pronašli - -
9:46 - 9:48a i ja sam pronašla kroz anegdote -
-
9:48 - 9:50da predviđaju dobro prosuđivanje.
-
9:50 - 9:54Glavna stvar u vezi sa tim osobinama,
sa kojom bih da vas napustim, -
9:54 - 9:57jeste da se prvenstveno ne odnose
na to koliko ste pametni -
9:57 - 9:59ili koliko toga znate.
-
9:59 - 10:02Zapravo, uopšte ne koreliraju
naročito sa IQ-om. -
10:03 - 10:04Odnose se na to kako osećate.
-
10:05 - 10:09Postoji citat na koji se uvek vraćam,
koji je napisao Sent Egziperi. -
10:09 - 10:11On je autor „Malog princa“.
-
10:11 - 10:14Rekao je: „Ako hoćete da izgradite brod,
-
10:14 - 10:19ne terajte svoje ljude
da skupljaju drva, da naređuju -
10:19 - 10:21i raspodeljuju posao.
-
10:21 - 10:25Umesto toga ih naučite da žude
za velikim i beskrajnim morem.“ -
10:26 - 10:29Drugim rečima, tvrdim,
-
10:29 - 10:32ako zaista želimo da poboljšamo
naše rasuđivanje kao pojedinci -
10:32 - 10:33i kao društva,
-
10:34 - 10:37ono što nam je najviše potrebno
nisu dodatna uputstva iz oblasti logike, -
10:37 - 10:41retorike, verovatnoće ili ekonomije,
-
10:41 - 10:43mada su te stvari prilično korisne.
-
10:43 - 10:46Ono što nam je najviše potrebno
da bismo dobro koristili te principe -
10:46 - 10:47je izviđački mentalni sklop.
-
10:47 - 10:50Treba da promenimo
način na koji se osećamo. -
10:50 - 10:52Potrebno je da naučimo
kako da se osećamo ponosno -
10:52 - 10:56umesto posramljeno kada primetimo
da smo možda pogrešili u vezi sa nečim. -
10:56 - 10:59Treba da naučimo kako da se osećamo
zaintrigirano umesto defanzivno -
10:59 - 11:04kada naiđemo na neku informaciju
koja protivreči našim uverenjima. -
11:05 - 11:07Dakle, pitanje sa kojim želim
da vas napustim je: -
11:08 - 11:10za čim najviše žudite?
-
11:11 - 11:13Da li žudite da odbranite svoja uverenja?
-
11:14 - 11:18Ili žudite da vidite svet
što je jasnije moguće? -
11:18 - 11:19Hvala.
-
11:19 - 11:22(Aplauz)
- Title:
- Zašto mislite da ste u pravu čak i ako grešite
- Speaker:
- Džulija Gejlef (Julia Galef)
- Description:
-
Perspektiva je sve, posebno kada je reč o preispitivanju sopstvenih uverenja. Da li ste vojnik, sklon odbrani svog gledišta po svaku cenu, ili izviđač, podstaknut radoznalošću? Džulija Gejlef ispituje motive koji stoje iza ova dve mentalna sklopa i kako oni oblikuju način na koji tumačimo informacije, što je upleteno sa ubedljivom lekcijom iz istorije iz Francuske 19. veka. Kada se preispituju vaša čvrsta mišljenja, Gejlefova pita: „Za čim najviše žudite? Da li žudite da branite svoje uverenja ili žudite da vidite svet što je jasnije moguće?“
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:37
Mile Živković approved Serbian subtitles for Why you think you're right -- even if you're wrong | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why you think you're right -- even if you're wrong | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for Why you think you're right -- even if you're wrong | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Why you think you're right -- even if you're wrong | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why you think you're right -- even if you're wrong | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why you think you're right -- even if you're wrong |