Rắc rối nhỏ khi tôi đi thuê nhà
-
0:00 - 0:05Một thanh niên Mỹ gốc Phi đã gia nhập
Không quân Hoa Kỳ năm 18 tuổi -
0:06 - 0:10và được giao nhiệm vụ tại
Căn cứ không quân Mountain Home -
0:10 - 0:12và là một phần của phi đội cảnh sát.
-
0:12 - 0:16Ngay khi tới đó,
mục tiêu đầu tiên của tôi -
0:16 - 0:19là tìm một căn hộ
-
0:19 - 0:23cho vợ và con gái Melanie của tôi
-
0:23 - 0:25đến sống cùng tại Idaho.
-
0:25 - 0:27Ngay lập tức, tôi tới phòng nhân sự,
-
0:27 - 0:29và nói chuyện với mấy người ở đó,
-
0:29 - 0:34họ nói: "Ồ, việc tìm một căn hộ
tại Mountain Home không khó khăn gì. -
0:34 - 0:40Người dân ở đây yêu quý chúng ta
bởi vì họ biết, nếu có một phi công -
0:40 - 0:42đang muốn thuê một trong số
những căn hộ của họ -
0:42 - 0:44họ sẽ kiếm được món hời".
-
0:44 - 0:46Và đó thực sự là điều quan trọng.
-
0:46 - 0:49Anh ta nói,"Đây là danh sách
những người anh có thể gọi -
0:49 - 0:53và sau đó họ sẽ để anh
chọn căn hộ mà anh muốn." -
0:53 - 0:56Tôi cầm danh sách và bắt đầu gọi điện.
-
0:56 - 0:59Ở đầu dây bên kia là một phụ nữ và
tôi nói cô ấy thứ tôi cần. -
0:59 - 1:01Cô ấy nói, "Ồ, thật tuyệt vì anh đã gọi.
-
1:01 - 1:05Hiện tại, chúng tôi có 4-5 căn hộ trống."
-
1:05 - 1:08Cô ấy hỏi: "Anh muốn căn có
1 hay 2 phòng ngủ?" -
1:08 - 1:10Sau đó bảo: "Thôi, khoan nói chuyện đó.
-
1:10 - 1:13Hãy tới xem và chọn căn hộ mà anh muốn.
-
1:13 - 1:15Chúng ta sẽ kí hợp đồng
-
1:15 - 1:19và anh sẽ có trong tay chìa khóa căn hộ
để đón gia đình tới ở ngay lập tức." -
1:19 - 1:20Nghe thế, tôi đã rất phấn khởi.
-
1:20 - 1:24Tôi nhảy lên xe.
Đi vào thị trấn và gõ cửa. -
1:24 - 1:26Khi nghe tiếng gõ cửa,
một người phụ nữ ra mở, -
1:26 - 1:29và nhìn tôi, hỏi rằng:
"Tôi có thể giúp gì anh?" -
1:29 - 1:33Tôi nói: "Vâng, tôi là người gọi điện
về chuyện mấy căn hộ. -
1:33 - 1:36Tôi vừa mới đưa ra lựa chọn của mình."
-
1:36 - 1:38Cô ấy nói, "Anh ạ, tôi thật sự xin lỗi,
-
1:38 - 1:42nhưng chồng tôi đã cho thuê những căn hộ
mà không nói gì với tôi cả." -
1:42 - 1:47Tôi hỏi lại: "Có nghĩa là anh ta có thể
cho thuê cả 5 căn trong vòng 1 giờ ư?" -
1:47 - 1:50Cô ấy không trả lời mà chỉ bảo rằng:
-
1:50 - 1:53"Tại sao anh không để lại số điện thoại,
-
1:53 - 1:56và nếu chúng tôi có những chỗ mới,
tôi sẽ gọi cho anh?" -
1:56 - 1:59Chả cần nói cũng biết,
tôi đã không nhận được cuộc gọi nào nữa. -
1:59 - 2:02Tôi cũng không nhận được bất cứ
phản hồi nào từ những người -
2:02 - 2:06nằm trong danh sách mà tôi đã nhận được.
-
2:06 - 2:08Chính vì thế, cảm thấy bị chối bỏ,
-
2:08 - 2:12tôi quay trở lại căn cứ,
và nói chuyện với Chỉ huy trưởng -
2:12 - 2:14Tên ông ấy là McDow, Thiếu tá McDow.
-
2:14 - 2:16Tôi nói, "Thưa thiếu tá McDow, tôi cần ông giúp."
-
2:16 - 2:19Tôi kể lại những điều đã xảy ra,
và ông ấy bảo rằng: -
2:19 - 2:21"James ạ, tôi rất muốn giúp anh.
-
2:21 - 2:23Nhưng anh biết đấy, vấn đề là:
-
2:23 - 2:27Chúng ta không thể bắt người ta
cho những người họ không thích thuê nhà. -
2:27 - 2:32Và bên cạnh đó, chúng tôi đang có
mối quan hệ tốt đẹp với những người ở đây -
2:32 - 2:34và chúng tôi không muốn phá hủy nó."
-
2:34 - 2:36Ông ấy nói tiếp
"Vì thế đây là điều anh nên làm. -
2:36 - 2:39Hãy để gia đình anh ở lại,
-
2:39 - 2:42bời vì nếu thế,
anh sẽ có 30 ngày nghỉ phép. -
2:42 - 2:43Vì vậy mỗi năm một lần,
-
2:43 - 2:48anh có thể về với gia đình,
dành 30 ngày với họ và quay lại đây." -
2:48 - 2:50Điều đó chẳng an ủi tôi được chút nào.
-
2:50 - 2:53Vì thế sau khi từ chỗ ông ấy về,
tôi quay lại phòng nhân sự, -
2:53 - 2:54và nói chuyện với người thư kí,
-
2:54 - 2:57ông ấy nói,
"Jim ạ, tôi có cách này cho anh. -
2:57 - 3:02Có một phi công sẽ nghỉ việc,
và ông ấy có một chiếc xe móc. -
3:02 - 3:03Nếu anh để ý, ở Mountain Home,
-
3:03 - 3:06xe móc và chỗ đỗ xe loại ấy
có ở khắp mọi nơi. -
3:06 - 3:10Anh có thể mua xe của ông ta,
và biết đâu lại có được một món hời -
3:10 - 3:12bởi vì ông ấy muốn rời khỏi đây
càng sớm càng tốt. -
3:12 - 3:14Và như thế,
vấn đề của anh sẽ ổn thỏa, -
3:14 - 3:16và đó có thể là giải pháp dành cho anh."
-
3:16 - 3:20Nghe vậy, tôi ngay lập tức lên xe,
vào thị trấn và thấy chiếc xe móc -
3:20 - 3:21nó cũng nhỏ thôi,
-
3:21 - 3:23nhưng trong hoàn cảnh này,
-
3:23 - 3:25tôi biết rằng đó là điều tốt nhất
tôi có thể làm. -
3:25 - 3:27Vì thế tôi mua nó.
-
3:27 - 3:30Sau đó tôi hỏi người bán xe,
"Tôi có thể để cái xe ở đây được không? -
3:30 - 3:33Liệu việc này có giải quyết hết
các khó khăn, -
3:33 - 3:35và tôi không phải tìm
chỗ đỗ xe khác không?" -
3:35 - 3:39Ông ấy trả lời, "Trước khi tôi đồng ý,
tôi cần hỏi lại ban quản lý." -
3:39 - 3:40Vì thế, tôi quay lại căn cứ,
-
3:40 - 3:42ông ấy gọi lại và ban quản lý nói rằng,
-
3:42 - 3:45"Không được, anh không thể để xe ở đây
-
3:45 - 3:48bởi vì chúng tôi đã hứa để lại chỗ đó
cho vài người khác." -
3:48 - 3:50Điều đó thật kì quặc
-
3:50 - 3:53bởi vì cũng có vài chỗ trống khác,
-
3:53 - 3:56nhưng ông ta lại hứa để chỗ đó
cho người khác. -
3:56 - 3:58Vì vậy, điều tôi đã làm ...
-
3:58 - 4:02và vì ông ấy nói, "Anh không phải lo,
Jim ạ, bởi vì có rất nhiều chỗ đỗ xe móc" -
4:02 - 4:05nên tôi tiếp tục hành trình gian nan
để tìm chỗ đỗ xe. -
4:05 - 4:07Tôi cứ đi hết chỗ này đến chỗ khác.
-
4:07 - 4:10Và tôi nhận được cùng một lời từ chối
-
4:10 - 4:14mà tôi đã từng nhận được
khi đi thuê căn hộ. -
4:14 - 4:19Kết quả là,
một trong những điều họ nói với tôi, -
4:19 - 4:23ngoài việc bảo rằng hết chỗ đỗ xe,
-
4:23 - 4:27chính là, "Jim ạ,
lý do chúng tôi không thể cho anh thuê chỗ -
4:27 - 4:31là vì chúng tôi đã có một gia đình
người da đen trong khu này rồi." -
4:31 - 4:35Người ấy nói, "Là họ, chứ không phải tôi,
vì tôi mến các anh lắm." -
4:35 - 4:37(Cười)
-
4:37 - 4:40Và đó là điều tôi cũng đã làm.
Tôi cũng cười. -
4:40 - 4:42Anh ta nói, "Nhưng vấn đề là:
-
4:42 - 4:47Nếu tôi cho anh thuê,
những người thuê khác sẽ chuyển đi -
4:47 - 4:50và tôi sẽ không đủ tiền để trang trải."
-
4:50 - 4:52"Đơn giản là,
tôi không thể cho anh thuê." -
4:52 - 4:55Mặc dù nghe thật nản,
nhưng tôi không bỏ cuộc. -
4:55 - 4:56Tôi tiếp tục tìm kiếm,
-
4:56 - 5:00và tôi tìm tới tận cùng của thị trấn
ở Mountain Home, -
5:00 - 5:02và có một bãi đỗ xe móc nhỏ.
-
5:02 - 5:04Ý tôi là nó thực sự rất nhỏ.
-
5:04 - 5:06Đường đi không được lát gạch,
-
5:06 - 5:08cũng không được đổ bê-tông,
-
5:08 - 5:10Khu ấy cũng không có hàng rào
-
5:10 - 5:13để ngăn cách các ô đỗ xe.
-
5:13 - 5:15Nó cũng chẳng có dịch vụ rửa xe.
-
5:15 - 5:17Nhưng tôi biết, tại thời điểm ấy,
-
5:17 - 5:19tôi không có nhiều lựa chọn.
-
5:19 - 5:23Vì thế tôi gọi cho vợ và nói rằng
"Chúng ta sẽ mua xe và thuê chỗ ở đây" -
5:23 - 5:24Sau đó chúng tôi chuyển nhà
-
5:24 - 5:28và trở thành cư dân
của Mountain Home, Idaho. -
5:28 - 5:31Và tất nhiên,
cuối cùng thì mọi thứ cũng ổn. -
5:33 - 5:38Bốn năm sau, tôi nhận được quyết định
chuyển từ Mountain Home, Idaho -
5:38 - 5:41tới một nơi có tên là Goose Bay, Labrador.
-
5:41 - 5:45Chúng tôi sẽ không kể về nơi đó.
Đó là một nơi thật tuyệt khác. (Cười) -
5:45 - 5:50Và vì thế, thử thách tiếp theo của tôi là
chuyển gia đình từ Mountain Home, Idaho -
5:50 - 5:52tới Sharon,Pannsylvania.
-
5:52 - 5:55Đó không phải là một vấn đề vì chúng tôi
vừa mua một chiếc ô tô mới. -
5:55 - 5:58Mẹ của tôi gọi và nói rằng sẽ bay qua.
-
5:58 - 6:02Bà sẽ cùng đi và giúp trông nom bọn trẻ.
-
6:02 - 6:06Vì vậy bà tới nhà tôi, cùng với Alice
chuẩn bị nhiều đồ ăn cho chuyến đi. -
6:06 - 6:09Buổi sáng hôm đó,
chúng tôi khởi hành lúc 5 giờ. -
6:09 - 6:12Một chuyến đi tuyệt vời. Rất vui.
Chúng tôi trò chuyện thật nhiều -
6:12 - 6:16Khoảng 6 rưỡi, 7 giờ tối,
chúng tôi thấm mệt, -
6:16 - 6:19và nghĩ rằng, "Nên thuê một cái nhà nghỉ
và ở lại qua đêm, -
6:19 - 6:21sau đó tiếp tục vào sáng sớm hôm sau."
-
6:21 - 6:25Vì vậy chúng tôi tìm kiếm trong số
những nhà nghỉ trên đường đi, -
6:25 - 6:28và thấy một cái,
với tấm biển lớn nhấp nháy -
6:28 - 6:30"Còn phòng trống."
-
6:30 - 6:32Vì thế chúng tôi dừng lại.
-
6:32 - 6:34Chúng ở trong một bãi đỗ xe.
Tôi đi vào trong. -
6:34 - 6:35Khi tôi bước vào,
-
6:35 - 6:38người phụ nữ vừa mới kí xong hợp đồng
với một vài vị khách, -
6:38 - 6:40một vài người khác thì đứng chờ sau tôi.
-
6:40 - 6:42Tôi bước tới quầy lễ tân,
-
6:42 - 6:44và cô ấy hỏi,
"Tôi có thể giúp gì cho ngài?" -
6:44 - 6:48Tôi nói, "Tôi cần thuê nhà nghỉ
cho cả nhà trong đêm nay". -
6:48 - 6:52Cô ây trả lời: "Xin lỗi ngài,
tôi vừa mới cho thuê căn phòng cuối cùng. -
6:52 - 6:55Chúng tôi không còn phòng nào
cho tới sáng mai." -
6:55 - 6:59Cô ấy nói tiếp, "Nhưng nếu ông tiếp tục
đi thêm chừng 45 phút đến 1 tiếng nữa, -
6:59 - 7:01sẽ có một chỗ đỗ xe móc ở đó."
-
7:01 - 7:05Tôi nói, "Ồ vâng, nhưng chỗ cô vẫn để biển
"Còn phòng trống" ở ngoài kia cơ mà" -
7:05 - 7:06Cô ấy đáp, "Ôi, tôi quên mất."
-
7:06 - 7:09Sau đó, cô ấy với công tắc tắt đèn.
-
7:09 - 7:11Chúng tôi đứng nhìn nhau.
-
7:11 - 7:13Cũng có những người khác trong phòng.
-
7:13 - 7:15Cô ấy quay sang nhìn họ.
Không ai nói gì. -
7:15 - 7:18Tôi hiểu ra và bỏ đi, bước ra khu để xe.
-
7:18 - 7:23Và nói với mẹ tôi, vợ tôi và cả Melanie,
-
7:23 - 7:26rằng "Có vẻ như
chúng ta sẽ phải đi thêm một chút nữa -
7:26 - 7:29để có thể ngủ qua đêm nay."
-
7:29 - 7:31Và chúng tôi tiếp tục lên đường,
-
7:31 - 7:34nhưng ngay trước khi chúng tôi nổ máy,
và lái xe khỏi bãi đỗ, -
7:34 - 7:36hãy đoán xem điều gì xảy ra?
-
7:36 - 7:38Cái biển lại nhấp nháy.
-
7:38 - 7:41Và thông báo rằng "Còn phòng trống."
-
7:41 - 7:43Chúng tôi tìm được một chỗ khá tốt.
-
7:43 - 7:48Mặc dù chúng tôi không thích lắm,
nhưng nó an toàn và sạch sẽ. -
7:48 - 7:51Và đêm đó, chúng tôi ngủ thật ngon.
-
7:51 - 7:52Nhưng điều quan trọng đó là,
-
7:52 - 7:55chúng tôi đã có những trải nghiệm
thật giống nhau -
7:55 - 7:59trên đường từ Idaho tới Pennsylvania,
-
7:59 - 8:03dù ở đâu cũng bị từ chối,
khách sạn, nhà nghỉ hay nhà hàng. -
8:03 - 8:05Nhưng chúng tôi vẫn tới được Pennsylvania.
-
8:05 - 8:10Chúng tôi ổn định nhà cửa.
Mọi người đều vui khi nhìn thấy bọn trẻ. -
8:10 - 8:14Tôi lên máy bay và
bay tới Goose Bay, Labrador, -
8:14 - 8:16Chuyện tiếp theo như thế nào?
-
8:16 - 8:17(Tiếng cười)
-
8:18 - 8:23Là như thế này, 53 năm sau,
-
8:23 - 8:27giờ tôi có 9 đứa cháu, và 2 chắt.
-
8:27 - 8:30Năm trong số chín đứa là con trai.
-
8:30 - 8:35Tôi có một Thạc sĩ, một Tiến sĩ,một
học viên cao học, một sinh viên trường y -
8:35 - 8:38Hai đứa nữa cũng sắp sửa như thế.
-
8:38 - 8:40Cũng sắp, nhưng chưa được.
(Tiếng cười) -
8:40 - 8:44Một đứa cháu tôi đã học đại học tới 8 năm.
-
8:44 - 8:45(Tiếng cười)
-
8:45 - 8:48Nó vẫn chưa lấy bằng,
nhưng nó muốn trở thành một diễn viên hài. -
8:48 - 8:51Vì vậy,
chúng tôi bắt nó phải tiếp tục đi học. -
8:51 - 8:53Bởi vì bạn chẳng biết được,
-
8:53 - 8:57Dù bạn hài hước cũng chưa chắc có thể
trở thành diễn viên hài. Đúng không? -
8:57 - 8:59(Tiếng cười)
-
8:59 - 9:01Nhưng điều cốt lõi là,
chúng nó đều ngoan ngoãn-- -
9:01 - 9:05không ma túy, không mang bầu
khi còn đi học, không phạm pháp -
9:05 - 9:08Một ngày kia, mọi thứ vẫn đang diễn ra
như thế, -
9:08 - 9:10tôi đang ngồi xem ti vi trong phòng mình,
-
9:10 - 9:15và họ đang nói về Ferguson,
cùng dăm ba chuyện ồn ào khác. -
9:15 - 9:20Đột nhiên, một biên tập viên thời sự
lên sóng và thông báo, -
9:20 - 9:23"Trong ba tháng vừa qua,
-
9:23 - 9:278 đàn ông Mỹ gốc Phi vô danh tính
-
9:27 - 9:34đã bị giết bởi lực lượng cảnh sát,
chủ nhà hoặc dân thường người da trắng -
9:35 - 9:37Khi ấy, vì một lý do nào đó,
tôi cảm thấy bị tổn thương. -
9:37 - 9:41Tôi tự hỏi, "Điều gì đang xảy ra vậy?
Thật là điên rồ. -
9:41 - 9:47Sự thù ghét nào đã khiến con người ta
có những hành động như vậy?" -
9:47 - 9:49Vừa lúc ấy, một đứa cháu gọi cho tôi.
-
9:49 - 9:52Nó hỏi,
"Ông có xem tin tức trên ti vi không ạ?" -
9:52 - 9:54Tôi nói, "Ông có".
-
9:54 - 9:56Nó nói, "Cháu đang bối rối lắm.
-
9:56 - 10:00Chúng cháu chỉ đang làm việc của mình,
nhưng hình như, vì là người da đen, -
10:00 - 10:04dù chúng cháu có đang làm gì, lái xe,
đi bộ hay nói chuyện, thì đều nguy hiểm. -
10:04 - 10:09Chúng cháu phải làm gì? Chúng cháu đã làm
mọi điều như ông dạy. -
10:09 - 10:11Khi cảnh sát yêu cầu dừng xe,
-
10:11 - 10:15chúng cháu để hai tay lên vô-lăng,
theo hướng 12 giờ. -
10:15 - 10:18Nếu được yêu cầu thẻ căn cước,
-
10:18 - 10:24chúng cháu bảo với họ rằng, "Tôi đang
từ tốn lấy nó trong ngăn." -
10:24 - 10:26Khi buộc phải ra khỏi xe để khám xét,
-
10:26 - 10:29khi bị bắt nằm xuống đất để khám xét,
-
10:29 - 10:31khi xe chúng cháu bị khám,
-
10:31 - 10:35chúng cháu không kháng cự,
không thách thức họ vì ông dạy rằng, -
10:35 - 10:37"Không được thách thức cảnh sát.
-
10:37 - 10:41Khi mọi chuyện qua đi, hãy gọi
cho chúng ta và thách thức chúng ta này." -
10:41 - 10:43Nó nói, "Và đây là điều thực sự
làm cháu giận dữ: -
10:43 - 10:47Những bạn bè da trắng, những đứa bạn thân
của chúng cháu, -
10:47 - 10:50khi nghe tới những điều ông nói,
chúng nó bảo rằng -
10:50 - 10:52"Tại sao mày phải nghe lời?
-
10:52 - 10:55Mày phải chống lại.
Mày phải thách thức chúng. -
10:55 - 10:58Mày phải hỏi thẻ căn cước của chúng nó."
-
10:58 - 11:01Và đây là điều mà những cậu bé ấy
được dạy: -
11:01 - 11:04"Chúng tôi biết anh có thể làm điều đó,
nhưng xin đừng làm vậy -
11:04 - 11:06trong khi chúng tôi đang ở trong xe
-
11:06 - 11:10bởi vì hậu quả dành cho anh
là hoàn toàn khác -
11:10 - 11:12với thứ mà chúng tôi sắp phải nhận."
-
11:12 - 11:15Là một người ông, tôi nên nói gì
với những đứa cháu của mình? -
11:15 - 11:19Làm sao để chúng an toàn?
Làm sao để chúng sống sót? -
11:19 - 11:21Và vì thế, mọi người hay hỏi tôi rằng:
-
11:21 - 11:24"Jim à, cậu đang giận dữ đấy à?"
-
11:25 - 11:29Và câu trả lời của tôi đấy là:
-
11:29 - 11:34"Tôi làm gì có quyền được giận dữ,
-
11:34 - 11:39và tôi cũng biết hậu quả của sự tức giận
là gì." -
11:39 - 11:41Và vì thế, điều duy nhất tôi có thể làm,
-
11:41 - 11:47là vận dụng tất cả trí tuệ, năng lượng,
ý tưởng và kinh nghiệm của mình, -
11:47 - 11:51hi sinh bản thân để thách thức lại,
tại bất cứ thời điểm nào -
11:51 - 11:54bất cứ điều gì mà có dấu hiệu
của sự phân biệt chủng tộc. -
11:54 - 11:57Vì thế việc đầu tiên tôi phải làm là học,
-
11:57 - 12:00việc thứ hai tôi phải làm là,
vạch trần sự phân biệt chủng tộc, -
12:00 - 12:04và điều cuối cùng tôi cần làm
là hành động, với sức mạnh của mình -
12:04 - 12:11để xóa bỏ phân biệt chủng tộc
bằng bất cứ giá nào. -
12:11 - 12:13Điều thứ hai tôi làm chính là:
-
12:13 - 12:17Tôi muốn kêu gọi tất cả người dân Mĩ.
-
12:17 - 12:21Tôi cầu khẩn sự nhân đạo, phẩm giá
-
12:21 - 12:26lòng tự tôn dân tộc và
quyền làm chủ của họ -
12:26 - 12:34để không phản ứng một cách tiêu cực
đối với những tội ác man rợ này. -
12:34 - 12:40Thay vào đó, là để nâng cao
hiểu biết xã hội, -
12:40 - 12:44nhận thức và ý thức xã hội của mọi người,
-
12:44 - 12:48để có thể đồng lòng,
-
12:48 - 12:56để cùng chung tiếng nói chống lại và
thách thức bất cứ điều điên rồ nào, -
12:56 - 13:03bất cứ điều gì cho phép việc giết hại
người không có vũ trang, -
13:03 - 13:05bất kể dân tộc nào,
-
13:05 - 13:07bất kể chủng tộc nào,
-
13:07 - 13:10bất kể thành phần, giai cấp nào.
-
13:10 - 13:13Chúng ta phải chống lại điều đó.
Đó là một việc làm phi lý. -
13:13 - 13:17Tôi cho rằng, cách duy nhất
để thực hiện điều đó là thông qua tập thể. -
13:17 - 13:21Chúng ta cần đoàn kết người da đen,
da trắng, người Châu Á, Mỹ La-tinh, -
13:21 - 13:23cùng bước lên và tuyên bố rằng,
-
13:23 - 13:50"Chúng tôi không thể chấp nhận bất cứ
hành động tương tự nào như thế nữa."
- Title:
- Rắc rối nhỏ khi tôi đi thuê nhà
- Speaker:
- James White
- Description:
-
Năm mươi ba năm về trước, James A.White gia nhập Không lực Hoa Kỳ. Nhưng vì là một người Mĩ gốc Phi, ông ấy đã gặp vô vàn khó khăn khi muốn tìm một nơi ở cho gia đình mình ở nơi ông làm nhiệm vụ. Ông kể một câu chuyện sâu sắc về sự phân biệt chủng tộc mà ông đã trải nghiệm mỗi ngày. Từ những trải nghiệm ấy, ông đưa ra bài học cho những người cháu của mình khi phải đối diện với cảnh sát.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Anh Nguyễn edited Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Anh Nguyễn accepted Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Anh Nguyễn edited Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Anh Nguyễn edited Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Ha Nguyen edited Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Ha Nguyen edited Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house | ||
Ha Nguyen edited Vietnamese subtitles for The little problem I had renting a house |