Return to Video

為什麼我甘冒生命危險來講述加薩的故事

  • 0:02 - 0:03
    大家好。
  • 0:04 - 0:06
    這是我第一次旅行,
  • 0:07 - 0:11
    生平第一次離開加薩。
  • 0:11 - 0:13
    我很高興來到這裡。
  • 0:14 - 0:17
    (掌聲)
  • 0:20 - 0:25
    一直以來,我的志向就是
    成為一名飛行員,駕駛著飛機,
  • 0:25 - 0:29
    在天空中自由翱翔、撫觸天際。
  • 0:31 - 0:33
    但是,它並未實現。
  • 0:33 - 0:36
    簡而言之,
    因我所居住的加薩並沒有機場。
  • 0:37 - 0:39
    所有的邊境都被封閉了。
  • 0:40 - 0:44
    我們生活在一座世界最大的監獄裏。
  • 0:45 - 0:50
    我唯一能做的就是仰望天空。
  • 0:50 - 0:53
    在某些天,如果我們幸運的話,
  • 0:53 - 0:57
    我們會有4 - 5小時的電力供應。
  • 0:57 - 1:03
    當天氣寒冷的時候,
    我們就在家門前或屋頂上生火。
  • 1:03 - 1:05
    有時候我們也這樣做飯。
  • 1:06 - 1:11
    在加薩,我的工作是
    幫來加薩採訪的記者安排好一切,
  • 1:12 - 1:16
    讓他們得以報導在加薩所發生的故事。
  • 1:16 - 1:19
    許多個早晨,我需要前往邊境
  • 1:19 - 1:21
    去接記者。
  • 1:22 - 1:25
    如果記者發生了任何意外,
  • 1:25 - 1:28
    或者記者決定報導
  • 1:28 - 1:31
    政府不希望被揭露的新聞,
  • 1:32 - 1:34
    後果將不堪設想。
  • 1:35 - 1:41
    在我的國家中穿梭遊走去幫助記者、
    電影製片人、新聞團隊,
  • 1:41 - 1:44
    就是我工作的寫照。
  • 1:44 - 1:49
    我相信,我的成功在於
    不只能和記者、新聞團隊,
  • 1:49 - 1:52
    而且能和加薩走廊的社區團體,
  • 1:52 - 1:55
    建立良好的關係。
  • 1:55 - 1:59
    這些不希望他們的故事為人所知的團體,
  • 2:00 - 2:04
    我從未只把他們當作一個故事或數字而已。
  • 2:04 - 2:08
    像我一樣,他們是活生生的人們。
  • 2:10 - 2:14
    在十年中,
    我成功的建立起許多關係。
  • 2:15 - 2:17
    你猜怎麼了?
  • 2:17 - 2:19
    這讓我有機會接近人群,
  • 2:20 - 2:22
    去獲取那些別人無法得知的故事。
  • 2:23 - 2:28
    在某些情況下,
    身為女性,我感受到我擁有更多的能力。
  • 2:30 - 2:32
    我所在的社會有很多男性記者,
  • 2:32 - 2:36
    他們想做一個關於我們國家毒品成癮的報導。
  • 2:37 - 2:41
    問題始於加薩隧道建造完成時。
  • 2:43 - 2:45
    當加薩被圍困時,
  • 2:45 - 2:48
    隧道替人們帶來了所有的生活必需品,
  • 2:48 - 2:51
    像食品、建築材料,
    以及其他一些我們所需的東西。
  • 2:51 - 2:56
    但現在已經不行了,
    因為埃及那端被洪水淹沒了,
  • 2:56 - 2:58
    隧道已經失去功能。
  • 2:58 - 3:00
    毒品走私進來,
  • 3:01 - 3:05
    很多年輕人也上了癮。
  • 3:06 - 3:08
    在傳統的巴勒斯坦社會中,
  • 3:09 - 3:12
    禁止男人進入人家家裡,
  • 3:12 - 3:15
    這就是為什麼男性記者們拿不到這個新聞,
  • 3:15 - 3:18
    但我卻拿到了。
  • 3:20 - 3:21
    我有個很棒的丈夫,
  • 3:23 - 3:25
    儘管他遭受到社會對他的批判,
  • 3:25 - 3:28
    但仍全力支持我的好丈夫。
  • 3:29 - 3:32
    他現在和我的兩個孩子在家中,
  • 3:32 - 3:35
    還有另一個新的小生命,
    在我體內孕育著。
  • 3:36 - 3:38
    (掌聲)
  • 3:41 - 3:44
    當我工作時,
    我每隔兩個小時就打電話給他,
  • 3:45 - 3:48
    而且他知道如果他沒有我的消息,
  • 3:48 - 3:50
    他就該打電話給我的聯絡人,
  • 3:50 - 3:52
    就是那個讓我能獲取獨家新聞、
  • 3:53 - 3:55
    也是我所信任的人。
  • 3:58 - 3:59
    有一次在加薩,
  • 3:59 - 4:04
    英國記者艾倫.強斯頓被綁架期間,
  • 4:05 - 4:08
    一家美國的雜誌社詢問我,
  • 4:08 - 4:13
    能否幫他們安排在加薩與綁匪會面,
    我做到了。
  • 4:15 - 4:17
    採訪此次新聞的記者和我,
  • 4:18 - 4:22
    被要求在該記者的旅館外面等候。
  • 4:22 - 4:27
    他們開了一輛有著黑窗玻璃的全黑廂型車
    接走我們,
  • 4:28 - 4:30
    那天他們戴著面罩。
  • 4:32 - 4:37
    他們將我們帶到很遠的一片荒地中間,
  • 4:37 - 4:41
    他們拿走了我們的手機,
  • 4:41 - 4:45
    我們就在那兒
    完成了與綁匪的會面和採訪。
  • 4:45 - 4:48
    那天我非常害怕,
  • 4:48 - 4:52
    我永遠都無法忘記那一天。
  • 4:53 - 4:56
    我為什麼要做這一切呢?
  • 4:56 - 4:59
    因為我相信,如果我不這麼做,
  • 4:59 - 5:03
    大部分有關加薩的故事將會消失不見。
  • 5:04 - 5:08
    我還可以告訴你們更多關於我祖國的故事。
  • 5:09 - 5:11
    它們不全然是負面的。
  • 5:11 - 5:15
    我熱愛我的國家,
    儘管我們生活的狀況如此惡劣──
  • 5:16 - 5:19
    被圍困,貧窮,失業......
  • 5:20 - 5:22
    但,這裡有生命。
  • 5:23 - 5:28
    這裡有抱持夢想和精力充沛的非凡人們。
  • 5:29 - 5:32
    我們有美妙的音樂和非常棒的音樂學校。
  • 5:33 - 5:36
    我們有在家中碎石上,
    靈活舞動的跑酷舞者。
  • 5:38 - 5:41
    而且加薩是阿拉伯世界裡,
  • 5:41 - 5:46
    唯一一個穆斯林教徒
    和基督教徒血脈相連的地方。
  • 5:47 - 5:49
    (掌聲)
  • 5:52 - 5:54
    戰爭期間,
  • 5:54 - 5:55
    對我而言最困難的事,
  • 5:55 - 5:59
    就是每天一大早要離開家,
    離開我的孩子們。
  • 5:59 - 6:03
    我每天都給他們拍張照片,
  • 6:04 - 6:08
    因為我不知道我是否還能再回到他們身邊。
  • 6:09 - 6:14
    在加薩,當一名調停者與一名記者
    是非常困難和危險的事。
  • 6:15 - 6:18
    但每當我聽見砲擊聲或炸彈的爆破聲,
  • 6:19 - 6:22
    我不加思索直接就往那裡奔去,
  • 6:22 - 6:25
    因為我想要第一個出現在那裡,
  • 6:25 - 6:29
    因為這些故事需要讓人知道。
  • 6:32 - 6:36
    我的孩子還小的時候,
    每當我們聽到戰爭的聲音,
  • 6:37 - 6:40
    我都告訴他們那是煙火。
  • 6:41 - 6:44
    現在他們長大了,他們懂了。
  • 6:45 - 6:48
    我確實做過許多噩夢,
  • 6:49 - 6:52
    因為在戰爭期間,
    我親眼目睹了許多戰事,
  • 6:53 - 6:56
    特別是看到年輕孩子們的冰冷屍體時。
  • 6:57 - 7:00
    我還記得其中一位小女孩,
    她的名字叫哈菈 。
  • 7:01 - 7:03
    她是家裡唯一的倖存者。
  • 7:04 - 7:07
    她的相片將伴我一生,
  • 7:07 - 7:10
    我永遠不會忘記她。
  • 7:13 - 7:18
    我很驕傲,
    今天能站在這裡與大家共聚一堂。
  • 7:19 - 7:25
    我很驕傲,
    能夠告訴你們這些悲傷和快樂的故事,
  • 7:25 - 7:29
    在這世界上屬於我的小角落──
    加薩所發生的故事。
  • 7:30 - 7:34
    我很驕傲,
    能夠成為加薩第一名女性調停者。
  • 7:35 - 7:39
    有趣的是,在加薩,
    他們稱我為藍波先生。
  • 7:39 - 7:40
    (笑聲)
  • 7:41 - 7:45
    希望有朝一日,
    我有機會講述其他女性的故事,
  • 7:46 - 7:49
    那些我所知道的,
    在我國家裡其他非凡的女性。
  • 7:50 - 7:53
    希望有朝一日,
    我能夠幫助在我國家的其他女性
  • 7:54 - 7:55
    成為像我一樣的調停者。
  • 7:56 - 7:59
    當然有些時候,
    我也會覺得無法再繼續做下去了,
  • 8:00 - 8:02
    我再也承受不了了。
  • 8:03 - 8:04
    但我記得這些話:
  • 8:05 - 8:08
    「不要為你的挑戰設限,
    要不斷挑戰你的極限。」
  • 8:09 - 8:12
    別讓他人阻攔你實現夢想。
  • 8:14 - 8:16
    謝謝。
  • 8:16 - 8:19
    (掌聲)
Title:
為什麼我甘冒生命危險來講述加薩的故事
Speaker:
阿梅拉. 哈露妲
Description:

當阿梅拉. 哈露妲聽見槍林彈雨的聲音,她不加思索地就往災區挺進。「我想要第一個抵達現場,因為這些故事需要被人們知道。」身為加薩的第一位女性「調停者」這樣說道。調停者的角色,讓她可以帶領著記者們進入她飽受戰火摧殘的祖國災區。儘管如此,她依然愛著她的國家。在這令人難忘的演說中,讓我們看看是什麼激勵了哈露妲挺身而出,為加薩受苦難折磨的人們發聲。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38

Chinese, Traditional subtitles

Revisions