L'incantevole musica della lingua dei segni
-
0:03 - 0:07Interprete: Piano, "p",
è il mio simbolo musicale preferito. -
0:08 - 0:09Significa suonare dolcemente.
-
0:10 - 0:14Se stai suonando uno strumento musicale
e noti una "p" nello spartito, -
0:14 - 0:16Devi suonare più piano.
-
0:16 - 0:18Due p -- pianissimo.
-
0:19 - 0:22Quattro p -- pianissimissimo.
-
0:26 - 0:30Questo è il mio disegno
di un albero delle p, -
0:30 - 0:31che dimostra
-
0:31 - 0:36non importa quante migliaia di p
ci possano essere, -
0:36 - 0:38non raggiungerai mai il completo silenzio.
-
0:38 - 0:41Questa è la mia attuale definizione
del silenzio: -
0:41 - 0:43un suono molto oscuro.
-
0:45 - 0:46Vorrei raccontare un po'
-
0:46 - 0:50della storia della Lingua
dei Segni Americana, LSA, -
0:50 - 0:51e un po' del mio passato.
-
0:54 - 0:59La lingua dei segni francese fu introdotta
in America nei primi dell'800, -
0:59 - 1:03e con il passare del tempo,
unendosi ai segni locali, -
1:03 - 1:07si è evoluta nella lingua che oggi
conosciamo come LSA. -
1:07 - 1:10Quindi ha una storia di circa 200 anni.
-
1:12 - 1:14Sono nata sorda,
-
1:15 - 1:19e mi è stato insegnato che il suono
non era parte della mia vita. -
1:21 - 1:22E io credevo fosse vero.
-
1:25 - 1:29Tuttavia, mi accorgo ora
che non era per niente così. -
1:29 - 1:32Il suono era una grande
parte della mia vita, -
1:32 - 1:34l'avevo in testa ogni giorno.
-
1:38 - 1:42Come persona sorda che vive
in un mondo di suoni, -
1:42 - 1:45è come se vivessi in un paese straniero,
-
1:45 - 1:50seguendo ciecamente le regole,
i costumi, i comportamenti e le norme -
1:50 - 1:51senza mai metterle in discussione.
-
2:01 - 2:04Com'è che capisco il suono?
-
2:06 - 2:09Guardo come le persone si comportano
e rispondono al suono. -
2:11 - 2:14Voi siete come i miei altoparlanti,
e amplificate il suono. -
2:14 - 2:16Io imparo e rispecchio quei comportamenti.
-
2:17 - 2:20Allo stesso tempo,
ho imparato che io creo dei suoni, -
2:20 - 2:22e ho visto come le persone
rispondono a me. -
2:23 - 2:24Ho imparato, per esempio...
-
2:24 - 2:27"Non sbattere la porta!"
-
2:28 - 2:32"Non fare troppo rumore
quando mangi da un sacchetto di patatine!" -
2:32 - 2:33(Risate)
-
2:33 - 2:34"Non ruttare,
-
2:34 - 2:35e quando stai mangiando,
-
2:35 - 2:38cerca di non raschiare
le posate sul piatto." -
2:38 - 2:41Chiamo tutte queste cose
"etichetta del suono." -
2:44 - 2:46Forse penso all'etichetta del suono
-
2:46 - 2:49più della persona media dotata di udito.
-
2:50 - 2:52Sono iper-vigilante sul suono.
-
2:55 - 2:59Sto sempre ad aspettare
con insaziabile e nervosa aspettativa -
2:59 - 3:01sul suono, quello che verrà dopo.
-
3:01 - 3:03Perciò, questo disegno.
-
3:04 - 3:07TBD, da decidere.
-
3:08 - 3:10TBC, da continuare.
-
3:11 - 3:13TBA, da annunciare.
-
3:17 - 3:19E se notate il pentagramma--
-
3:19 - 3:21non ci sono note
all'interno delle linee. -
3:21 - 3:25Questo perché le linee
contengono già il suono -
3:25 - 3:27attraverso le sottili macchie e sbaffi.
-
3:29 - 3:32Nella cultura sorda,
il movimento equivale al suono. -
3:38 - 3:40Questo segno significa
"pentagramma" in LSA. -
3:40 - 3:43Un tipico pentagramma
contiene cinque linee. -
3:44 - 3:47Ma per me, dirlo a segni
con il pollice alzato così -
3:47 - 3:48non è naturale.
-
3:48 - 3:52Ecco perché noterete che nei miei disegni
lascio quattro righe sulla carta. -
3:53 - 3:57Nel 2008, ho avuto l'opportunità
di andare a Berlino, in Germania, -
3:57 - 3:59per un corso d'arte di formazione.
-
4:00 - 4:03Prima di allora,
lavoravo come pittrice. -
4:05 - 4:09Durante l'estate, ho visitato,
diversi musei e gallerie, -
4:09 - 4:11e passando da un posto all'altro,
-
4:11 - 4:13notavo che lì non c'era arte visiva.
-
4:15 - 4:20A quel tempo, il suono andava di moda,
e questo mi ha colpito... -
4:20 - 4:22non c'era arte visiva,
-
4:22 - 4:23tutto era uditivo.
-
4:25 - 4:28Ora li suono è entrato
nel mio territorio artistico. -
4:29 - 4:32Mi allontanerà di più all'arte?
-
4:34 - 4:36Ho capito che non deve essere così.
-
4:37 - 4:38Io conosco il suono.
-
4:38 - 4:40Lo conosco così bene,
-
4:40 - 4:44che non deve essere solo qualcosa
che si sente attraverso le orecchie. -
4:44 - 4:47Si può sentire con il tatto,
-
4:47 - 4:49o con la vista,
-
4:49 - 4:50o anche come un'idea.
-
4:53 - 4:56Quindi ho deciso di rivendicare
il possesso del suono -
4:56 - 4:58e inserirlo nella mia arte.
-
5:01 - 5:05E tutto quello che mi avevano insegnato
sul suono, -
5:05 - 5:07ho deciso di eliminarlo e disimpararlo.
-
5:09 - 5:11Ho iniziato a creare un nuovo
corpo di lavoro. -
5:13 - 5:16E quando l'ho presentato
alla comunità artistica, -
5:16 - 5:19sono rimasta spiazzata dalla quantità
di supporto e attenzione che ho ricevuto. -
5:21 - 5:22Ho realizzato:
-
5:24 - 5:27il suono è come il denaro,
-
5:27 - 5:30potere, controllo--
-
5:30 - 5:32moneta sociale.
-
5:36 - 5:40In fondo, ho sempre sentito
che il suono riguardasse voi, -
5:40 - 5:41le persone che ci sentono.
-
5:44 - 5:46E il suono è così potente
-
5:47 - 5:50che potrebbe o togliere il potere
a me e o alla mia arte, -
5:50 - 5:52oppure potrebbe darmi potere.
-
5:53 - 5:55Ho deciso di avere il potere.
-
5:57 - 6:00Un'enorme cultura circonda
la lingua parlata. -
6:01 - 6:06E solo perché non uso
la mia voce letterale per comunicare, -
6:07 - 6:10agli occhi della società è come se
non avessi proprio una voce. -
6:13 - 6:17Quindi devo lavorare con chi
mi può sostenere come una pari -
6:17 - 6:18e diventare la mia voce.
-
6:21 - 6:25Così sono in grado di mantenere
rilevanza nella società di oggi. -
6:25 - 6:27Quindi a scuola, al lavoro
e alle istituzioni, -
6:27 - 6:30lavoro con molti interpreti diversi
di LSA. -
6:31 - 6:34E la loro voce diventa la mia voce
e la mia identità. -
6:36 - 6:38Mi aiutano a farmi sentire.
-
6:42 - 6:47E le loro voci hanno valore, sono moneta.
-
6:52 - 6:55Ironicamente, prendendo in prestito
le loro voci, -
6:55 - 6:58sono in grado di mantenere
una forma temporanea di moneta, -
6:58 - 7:01come se prendessi un prestito
con un interesse molto alto. -
7:06 - 7:08Se non continuo questa pratica,
-
7:08 - 7:11sento che potrei sbiadire nell'oblio
-
7:11 - 7:13e non mantenere
alcuna forma di moneta sociale. -
7:17 - 7:20Quindi con il suono
come mio nuovo mezzo artistico, -
7:20 - 7:22mi sono immersa nel mondo della musica.
-
7:23 - 7:27E sono rimasta sorpresa nel vedere
le somiglianze tra la musica e la LSA. -
7:29 - 7:31Per esempio,
-
7:31 - 7:33una nota musicale
-
7:33 - 7:36non può essere catturata appieno
ed espressa su carta. -
7:37 - 7:40E lo stesso vale
per un concetto nella LSA. -
7:42 - 7:46Sono entrambe altamente spaziali
e altamente modulate -- -
7:50 - 7:52ciò significa che cambiamenti sottili
-
7:52 - 7:55possono cambiare l'intero significato
-
7:55 - 7:57sia dei segni sia dei suoni.
-
8:00 - 8:02Vorrei fare la metafora di un pianoforte,
-
8:02 - 8:05per farvi capire meglio
come funziona la LSA. -
8:05 - 8:07Immaginate un pianoforte.
-
8:08 - 8:12La LSA è divisa in molti
parametri grammaticali. -
8:13 - 8:17Se assegnate un parametro diverso
a ogni dito suonando il pianoforte -- -
8:17 - 8:22come un'espressione del viso,
un movimento del corpo, -
8:22 - 8:26velocità, forma della mano e così via,
-
8:26 - 8:28mentre suonate il piano--
-
8:28 - 8:30l'Inglese è una lingua lineare,
-
8:30 - 8:33come se fosse premuto un tasto per volta.
-
8:33 - 8:36Tuttavia, la LSA è come un accordo --
-
8:36 - 8:40tutte e 10 le dita devono
abbassarsi contemporaneamente -
8:40 - 8:43per esprimere un concetto chiaro
o un'idea nella LSA. -
8:46 - 8:50Se solo uno di quei tasti
dovesse cambiare l'accordo, -
8:50 - 8:52darebbe un significato
completamente diverso. -
8:52 - 8:56Lo stesso vale per la musica
per quanto riguarda tonalità e volume. -
9:01 - 9:04Nella LSA, giocando con questi
diversi parametri grammaticali, -
9:04 - 9:06si possono esprimere idee diverse.
-
9:06 - 9:08Per esempio, prendete il segno GUARDARE.
-
9:08 - 9:10Questo è il segno GUARDARE.
-
9:13 - 9:14Ti sto guardando.
-
9:16 - 9:17Ti sto fissando.
-
9:17 - 9:19(Risate)
-
9:21 - 9:22(Risate)
-
9:24 - 9:26Oh-- beccata.
-
9:26 - 9:28(Risate)
-
9:30 - 9:31Oh-oh.
-
9:34 - 9:35Che cosa state guardando?
-
9:37 - 9:39Oh, smettetela.
-
9:39 - 9:40(Risate)
-
9:40 - 9:42E poi ho pensato,
-
9:42 - 9:45"E se guardassi la LSA
attraverso una lente musicale?" -
9:45 - 9:48Se creassi un segno
e lo ripetessi ancora e ancora, -
9:48 - 9:51potrebbe diventare
come un pezzo di musica visiva. -
9:52 - 9:56Per esempio, questo è il segno "giorno",
-
9:56 - 9:58con il sole che sorge e tramonta.
-
10:00 - 10:02Questo è "tutto il giorno".
-
10:04 - 10:08Se lo ripetessi e lo rallentassi,
-
10:08 - 10:10visualmente sembra un pezzo musicale.
-
10:12 - 10:14Tutto... il giorno.
-
10:15 - 10:19Credo che valga lo stesso
per "tutta la notte". -
10:22 - 10:23"Tutta la notte".
-
10:24 - 10:27Questo è TUTTA-LA-NOTTE,
rappresentato in questo disegno. -
10:31 - 10:34Questo mi ha portata a pensare
a tre diversi tipi di notte: -
10:38 - 10:39"ieri notte",
-
10:41 - 10:42"per una notte",
-
10:46 - 10:48(Canta) "tutta la notte".
-
10:48 - 10:51(Risate)
-
10:56 - 10:59Credo che il terzo abbia
molta più musicalità degli altri due. -
10:59 - 11:00(Risate)
-
11:01 - 11:04Questo rappresenta come il tempo
è espresso nella LSA -
11:04 - 11:09e come la distanza dal corpo
può esprimere i cambiamenti nel tempo. -
11:09 - 11:11Per esempio,
-
11:11 - 11:141H è una mano, 2H è due mani,
-
11:14 - 11:17il presente avviene più vicino
e davanti al corpo, -
11:17 - 11:20il futuro è davanti al corpo
e il passato è dietro di te. -
11:24 - 11:27Il primo esempio
è "tanto tempo fa". -
11:28 - 11:29Poi "passato",
-
11:33 - 11:34"prima"
-
11:34 - 11:36e l'ultimo, che è il mio preferito,
-
11:36 - 11:39con un gesto molto romantico
e drammatico, -
11:39 - 11:41"c'era una volta".
-
11:41 - 11:42(Risate)
-
11:46 - 11:49"Tempo comune"
-
11:49 - 11:50è un termine musicale
-
11:50 - 11:54con una specifica indicazione di tempo
di quattro battiti per minuto. -
11:56 - 11:57Ma se vedo la parola "tempo comune",
-
11:57 - 12:01quello che automaticamente mi viene
in mente è "allo stesso tempo". -
12:02 - 12:05Quindi RH: mano destra,
LH: mano sinistra. -
12:06 - 12:08Abbiamo il pentagramma
dalla testa al petto. -
12:08 - 12:09[Testa: RH, Artiglio veloce]
-
12:09 - 12:11[Tempo comune]
-
12:11 - 12:12[Petto: LH, Artiglio veloce]
-
12:14 - 12:17Ora ci dimostro una forma della mano
chiamata "Artiglio veloce". -
12:19 - 12:21Potete seguire quello che faccio?
-
12:22 - 12:23Tutti quanti, mani in alto.
-
12:27 - 12:29Ora lo faremo sia sulla testa
sia sul petto, -
12:29 - 12:32tipo "tempo comune"
o allo stesso tempo. -
12:36 - 12:37Esatto, così.
-
12:37 - 12:40Questo significa "innamorarsi"
in Lingua dei Segni Internazionale. -
12:40 - 12:42(Risate)
-
12:42 - 12:44La Lingua dei Segni, come nota,
-
12:44 - 12:47è uno strumento visivo
per aiutare a comunicare -
12:47 - 12:50attraverso le culture e le lingue
dei segni intorno al mondo -
12:50 - 12:52La seconda che vorrei
dimostrare è questa -- -
12:52 - 12:54per favore seguitemi ancora.
-
12:59 - 13:00E ora questo.
-
13:05 - 13:08Questo è "colonizzazione" in LSA.
-
13:08 - 13:09(Risate)
-
13:11 - 13:13Ora la terza --
-
13:13 - 13:14per favore seguitemi ancora.
-
13:19 - 13:20E ancora.
-
13:25 - 13:27Questo è "ispirazione" in LSA.
-
13:28 - 13:29Facciamole tutte e tre insieme.
-
13:32 - 13:33"Innamorarsi",
-
13:34 - 13:35"colonizzazione"
-
13:36 - 13:37e "ispirazione".
-
13:39 - 13:40Ottimo lavoro.
-
13:40 - 13:41(Risate)
-
13:41 - 13:43Notate come tutti e tre i segni
sono molto simili, -
13:43 - 13:46sono tutti a livello di testa e petto,
-
13:46 - 13:48ma trasmettono significati ben diversi.
-
13:48 - 13:51é sorprendente vedere
come la LSA sia viva e fiorente, -
13:51 - 13:52proprio come la musica.
-
13:54 - 13:57Tuttavia, oggigiorno,
-
13:57 - 14:00viviamo in un mondo molto audio-centrico.
-
14:00 - 14:03E solo perché la LSA non ha suono,
-
14:03 - 14:06automaticamente non ha valore sociale.
-
14:07 - 14:12Dobbiamo iniziare a pensare meglio
a cosa definisce il valore sociale-- -
14:12 - 14:16e permettere all LSA di sviluppare
la sua personale forma di moneta-- -
14:16 - 14:17senza il suono.
-
14:18 - 14:23Questo potrebbe essere un passo
verso una società più inclusiva. -
14:26 - 14:28E magari le persone capiranno
-
14:28 - 14:32che non devi essere sordo
per imparare la LSA, -
14:32 - 14:34né devi avere l'udito
per imparare la musica. -
14:37 - 14:40La LSA è un tesoro così ricco
-
14:40 - 14:42vorrei che anche voi poteste fare
la stessa esperienza. -
14:42 - 14:45Vorrei invitarvi ad aprire le orecchie,
-
14:45 - 14:47ad aprire gli occhi,
-
14:47 - 14:49a partecipare alla nostra cultura
-
14:49 - 14:51e sperimentare la nostra lingua visiva.
-
14:51 - 14:53Non si sa mai,
-
14:53 - 14:55potreste innamorarvi di noi.
-
14:55 - 14:57(Applausi)
-
14:57 - 14:58Grazie.
-
14:59 - 15:00Denise Kahler-Brateen: Ehi, eccomi.
- Title:
- L'incantevole musica della lingua dei segni
- Speaker:
- Christine Sun Kim
- Description:
-
L'artista Christine Sun Kim è nata sorda, e le è stato insegnato che il suono non era parte della sua vita, che era una cosa per persone dotate di udito. Attraverso la sua arte, ha scoperto le similarità tra la Lingua dei Segni Americana e la musica, e ha realizzato che il suono non si deve conoscere solo attraverso le orecchie, può essere toccato, visto e sentito come un'idea. In questo tenero discorso, ci invita ad aprire gli occhi e le orecchie e a partecipare al ricco tesoro della lingua visiva.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Anna Cristiana Minoli accepted Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Jacqueline Molho edited Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Jacqueline Molho edited Italian subtitles for Christine Sun Kim | ||
Jacqueline Molho edited Italian subtitles for Christine Sun Kim |