Return to Video

Kako pričamo o seksualnom napastovanju on-line

  • 0:01 - 0:03
    Bio je travanj, prošle godine.
  • 0:04 - 0:05
    Bila sam vani s prijateljima
  • 0:05 - 0:07
    kako bi proslavili nečiji rođendan.
  • 0:08 - 0:10
    Nismo bili svi skupa već
    nekoliko tjedana;
  • 0:10 - 0:12
    bila je to savršena večer,
    svi ponovno zajedno.
  • 0:13 - 0:14
    Na kraju večeri,
  • 0:14 - 0:18
    uhvatila sam posljednji vlak podzemne
    kako bih se vratila na drugu stranu grada.
  • 0:19 - 0:20
    Putovanje je teklo glatko.
  • 0:20 - 0:22
    Vratila sam se na svoju stanicu
  • 0:22 - 0:24
    i počela desetominutnu šetnju kući.
  • 0:25 - 0:28
    Kad sam skrenula za ugao moje ulice,
  • 0:28 - 0:29
    moja kuća vidjela se u daljini,
  • 0:30 - 0:31
    čula sam korake iza sebe
  • 0:31 - 0:33
    koji su se pojavili niotkuda
  • 0:33 - 0:35
    i ubrzavali su.
  • 0:36 - 0:38
    Prije nego sam imala vremena
    shvatiti što se događa,
  • 0:38 - 0:41
    nečija ruka je bila oko mojih usta
    tako da ne mogu disati,
  • 0:41 - 0:44
    i mladić koji je bio iza mene
    povukao me na tlo,
  • 0:44 - 0:46
    lupio mi glavom o beton
    nekoliko puta
  • 0:46 - 0:48
    dok mi lice nije počelo krvariti,
  • 0:48 - 0:51
    udarajući me u vrat i leđa,
  • 0:51 - 0:52
    i počeo napastovati, kidajući
  • 0:52 - 0:55
    odjeću s mene i govoreći mi da "ušutim,"
    dok sam se
  • 0:55 - 0:56
    borila pokušavajući dozvati pomoć.
  • 0:57 - 1:00
    Svakim udarcem moje glave
    u betonsko tlo,
  • 1:00 - 1:03
    kroz glavu mi je prošlo pitanje
    koje me i danas muči:
  • 1:03 - 1:05
    "Hoće li se ovako sve završiti?"
  • 1:07 - 1:10
    Nisam shvatila da me pratio cijelim putem
  • 1:10 - 1:12
    otkako sam napustila stanicu.
  • 1:12 - 1:13
    Satima kasnije,
  • 1:13 - 1:17
    stajala sam bez majice, golih nogu
    pred policijom,
  • 1:17 - 1:19
    dok su mi fotografirali posjekotine
    i modrice na golom tijelu
  • 1:19 - 1:21
    kao forenzički dokaz.
  • 1:22 - 1:25
    Postoji malo riječi
    da bih opisala osjećaje
  • 1:25 - 1:28
    ranjivosti, srama, uznemirenja
    i nepravde koji su me obuzimali
  • 1:28 - 1:31
    u tom trenutku i tjednima nakon toga.
  • 1:32 - 1:34
    Ali želeći naći način
    da prikupim te osjećaje
  • 1:35 - 1:37
    u nešto smisleno s čim bih se mogla
    nositi,
  • 1:37 - 1:39
    odlučila sam učiniti što mi se
    činilo najprirodnije:
  • 1:39 - 1:41
    pisala sam o tome.
  • 1:41 - 1:44
    Počelo je kao katarzična vježba.
  • 1:44 - 1:47
    Napisala sam pismo svom napadaču,
  • 1:47 - 1:49
    humanizirajući ga sa "ti,"
  • 1:49 - 1:52
    kako bih ga identificirala kao dio
    te zajednice
  • 1:52 - 1:54
    koju je tako nasilno zlostavljao
    te noći.
  • 1:55 - 1:57
    Naglašavajući njegovo djelovanje,
    poput plimnog vala
  • 1:57 - 1:59
    napisala sam:
  • 1:59 - 2:01
    "Jesi li razmišljao o ljudima
    u svom životu?
  • 2:02 - 2:04
    Ne znam tko su ljudi u tvom životu.
  • 2:04 - 2:06
    Ne znam ništa o tebi.
  • 2:06 - 2:08
    Ali znam ovo:
  • 2:08 - 2:10
    nisi napao samo mene te noći.
  • 2:10 - 2:12
    Ja sam kćer, prijatelj,
  • 2:12 - 2:14
    sestra, učenica,
  • 2:14 - 2:15
    rođakinja, nećakinja,
  • 2:15 - 2:16
    ja sam susjeda.
  • 2:16 - 2:18
    Ja sam radnica koja ljudima
    poslužuje kavu
  • 2:18 - 2:20
    u kafiću pod prugom.
  • 2:20 - 2:23
    I svi ljudi koji imaju te
    veze samnom
  • 2:23 - 2:25
    stvaraju moju zajednicu.
  • 2:25 - 2:27
    I ti si napao sve njih.
  • 2:27 - 2:30
    Povrijedio si istinu
    za koju se nikad neću prestati boriti,
  • 2:30 - 2:32
    i koju svi ovi ljudi predstavljaju:
  • 2:32 - 2:36
    da postoji nebrojeno više
    dobrih nego loših ljudi u svijetu."
  • 2:37 - 2:40
    Odlučna da ne dopustim
    da ovaj incident naruši moju vjeru
  • 2:40 - 2:43
    u solidarnost moje zajednice
    ili čovječanstva u cijelosti,
  • 2:43 - 2:47
    prisjetila sam se terorističkog napada
    7. 7. 2005. u londonskom prijevozu,
  • 2:47 - 2:50
    i kako su gradonačelnik Londona,
    i moji roditelji,
  • 2:50 - 2:53
    inzistirali da se vratimo u
    podzemnu sljedećeg dana,
  • 2:53 - 2:55
    tako da nas ne odrede ili promjene
  • 2:55 - 2:57
    oni koji su učinili da se osjećamo
    nesigurno.
  • 2:57 - 2:59
    Rekla sam svom napadaču,
  • 3:00 - 3:01
    "Izveo si svoj napad,
  • 3:01 - 3:03
    ali ja se vraćam u svoju podezmnu.
  • 3:04 - 3:07
    Moja zajednica neće osjećati strah
    kada bude išla kući po mraku.
  • 3:07 - 3:09
    Ići ćemo zadnjim vlakovima kući,
  • 3:09 - 3:11
    i sami ćemo šetati ulicama,
  • 3:11 - 3:13
    jer nećemo prihvatiti i pasti
    pod utjecaj ideje
  • 3:13 - 3:16
    da se dovodimo u opasnost
    čineći to.
  • 3:16 - 3:19
    Nastavit ćemo
    stupati skupa, poput vojske,
  • 3:19 - 3:22
    kada se prijeti nekom našem članu.
  • 3:22 - 3:24
    I to je borba u kojoj nećeš pobijediti."
  • 3:26 - 3:27
    Kada sam pisala ovo pismo --
  • 3:27 - 3:29
    (Pljesak)
  • 3:29 - 3:30
    Hvala vam.
  • 3:30 - 3:32
    (Pljesak)
  • 3:33 - 3:34
    Kada sam pisala ovo pismo,
  • 3:34 - 3:36
    učila sam za ispite na Oxfordu,
  • 3:36 - 3:38
    i radila sam u tamošnjim lokalnim
    novinama.
  • 3:38 - 3:41
    Unatoč sreći zbog podrške obitelji
    i prijatelja,
  • 3:41 - 3:43
    osamila sam se.
  • 3:43 - 3:45
    Nisam poznavala nikog tko je
    to prije prošao,
  • 3:45 - 3:47
    barem sam tako mislila.
  • 3:47 - 3:50
    Čitala bih novinske izvještaje, statistike,
    i znala koliko su učestali seksualni napadi,
  • 3:50 - 3:52
    ali nisam mogla imenovati nijednu osobu
  • 3:52 - 3:56
    za koju sam prije čula da priča o
    ovakvom iskustvu.
  • 3:56 - 3:58
    U ponešto spontanoj odluci,
  • 3:58 - 4:01
    odlučila sam pismo objaviti
    u studentskim novinama,
  • 4:01 - 4:03
    u nadi da ću doprijeti do
    drugih u Oxfordu
  • 4:03 - 4:06
    koji su imali slično iskustvo
    i osjećaju se slično.
  • 4:06 - 4:08
    Na kraju pisma,
  • 4:08 - 4:10
    pitala sam druge da pišu
  • 4:10 - 4:12
    pod "#NotGuilty,"
  • 4:12 - 4:14
    da naglase kako se preživjeli
    mogu izraziti
  • 4:14 - 4:17
    bez osjećaja srama ili krivnje
    vezano za to što se dogodilo --
  • 4:17 - 4:20
    da pokažemo da se možemo oduprijeti
    seksualnom napastovanju.
  • 4:20 - 4:23
    Nisam očekivala da će
    gotovo preko noći,
  • 4:23 - 4:25
    ovo objavljeno pismo postati viralno.
  • 4:26 - 4:28
    Uskoro smo primali
    stotine priča
  • 4:28 - 4:30
    muškaraca i žena iz cijelog svijeta,
  • 4:30 - 4:33
    koje smo počeli objavljivati
    na stranici koju sam postavila.
  • 4:33 - 4:35
    Hashtag je postao kampanja.
  • 4:36 - 4:39
    Majka iz Australije u 40-ima opisala je
    kako ju je tijekom izlaska,
  • 4:39 - 4:41
    u kupaonicu pratio
  • 4:41 - 4:43
    muškarac koji ju je
    opetovano hvatao za prepone.
  • 4:43 - 4:45
    Čovjek iz Nizozemske je opisao
  • 4:45 - 4:48
    kako je silovan na spoju tijekom posjeta
    Londonu
  • 4:48 - 4:50
    i nisu ga shvatili ozbiljno
    kada je prijavio slučaj.
  • 4:50 - 4:54
    Dobila sam osobne Facebook poruke
    ljudi iz Indije i Južne Amerike,
  • 4:54 - 4:57
    s pitanjima kako tamo prenijeti
    poruku kampanje?
  • 4:57 - 5:00
    Jedan od prvih doprinosa
    bio je od žene koja se zvala Nikki,
  • 5:00 - 5:03
    koja je opisala kako je odrastala
    uz oca koji ju je zlostavljao.
  • 5:03 - 5:04
    Prijatelji su mi pričali
  • 5:04 - 5:07
    o iskustvima koja su se dogodila
    prošlog tjedna
  • 5:07 - 5:11
    do onih koja su se dogodila
    godinama prije za koje nisam znala.
  • 5:11 - 5:14
    I što smo više tih poruka primali,
  • 5:14 - 5:16
    počeli smo dobivati i poruke nade --
  • 5:16 - 5:19
    od ljudi koji su bili osnaženi ovom
    zajednicom glasova
  • 5:19 - 5:21
    koji su ustali protiv seksualnih napada
    i okrivljavanja žrtava.
  • 5:21 - 5:23
    Žena imena Olivia je,
  • 5:23 - 5:24
    nakon opisa kako ju je napala
  • 5:24 - 5:27
    osoba kojoj je vjerovala
    i o kojoj se brinula dugo vremena
  • 5:27 - 5:30
    rekla, "Pročitala sam puno priča
    objavljenih ovdje,
  • 5:30 - 5:32
    i osjećam nadu kad vidim
    da toliko žena ide naprijed,
  • 5:32 - 5:34
    da to mogu i ja.
  • 5:34 - 5:35
    Inspirirale su me mnoge,
  • 5:35 - 5:37
    nadam se da ću i ja jednom
    biti tako snažna.
  • 5:38 - 5:39
    Sigurna sam da hoću."
  • 5:39 - 5:42
    Ljudi širom svijeta, počeli su
    tweetati pod tim hashtagom,
  • 5:42 - 5:44
    i pismo je ponovno objavljeno
    i pratio ga je državni tisak,
  • 5:44 - 5:48
    i preveli su ga na nekoliko jezika
    širom svijeta.
  • 5:49 - 5:51
    Ali nešto me pogodilo
    kod medijske pažnje
  • 5:51 - 5:53
    koju je ovo pismo dobivalo.
  • 5:53 - 5:55
    Da bi nešto bilo vijest s naslovnice,
  • 5:55 - 5:58
    s obzirom na samu riječ "vijest",
  • 5:58 - 6:01
    moramo pretpostaviti da to mora biti
    nešto novo ili iznenađujuće.
  • 6:01 - 6:03
    Ali ipak, seksualno zlostavljanje
    nije nešto novo.
  • 6:04 - 6:07
    Seksualni napadi,
    zajedno s drugim nepravdama,
  • 6:07 - 6:09
    su stalno u medijima.
  • 6:09 - 6:10
    Ali kroz kampanju,
  • 6:10 - 6:13
    ove su nepravde oblikovane
    ne samo kao priče iz novina,
  • 6:13 - 6:16
    već iskustva iz prve ruke
    koja su utjecala na stvarne ljude
  • 6:16 - 6:19
    koji su stvarali,
    uz solidarnost drugih,
  • 6:19 - 6:21
    ono što su trebali
    i prije im je nedostajalo:
  • 6:21 - 6:22
    platformu za govor,
  • 6:22 - 6:26
    sigurnost da nisu sami
    ili okrivljavanje za to što im se dogodilo
  • 6:26 - 6:29
    i otvorene rasprave koje će pomoći
    smanjiti stigmu oko problema.
  • 6:29 - 6:33
    Glasovi onih na koje je to utjecalo
    su bili u prvom planu priče --
  • 6:33 - 6:36
    ne glasovi novinara ili komentatora
    na društvenim mrežama.
  • 6:37 - 6:39
    I zato je ta priča bila vijest.
  • 6:40 - 6:42
    Živimo u nevjerojatno povezanom svijetu
  • 6:42 - 6:44
    sa procvatom društvenih mreža,
  • 6:44 - 6:48
    što je naravno odličan resurs
    u pokretanju društvenih promjena.
  • 6:48 - 6:51
    Ali smo postali i reaktivniji,
  • 6:51 - 6:54
    od najmanjih problema,
    "Oh, moj vlak kasni,"
  • 6:54 - 6:58
    do najvećih nepravdi, rata,
    genocida, terorističkih napada.
  • 6:59 - 7:02
    Naš osnovni odgovor postao je
    brzo reagirati na bilo kakav problem
  • 7:02 - 7:04
    tvitajući, pišući na FB, hashtagovima --
  • 7:04 - 7:07
    bilo što da bismo drugima pokazali
    da smo i mi reagirali.
  • 7:08 - 7:10
    Problem kod takvih masovnih reakcija
  • 7:10 - 7:13
    je da to nekad zapravo znači
    da uopće nismo reagirali,
  • 7:13 - 7:15
    barem ne u smislu
    da smo nešto zaista učinili.
  • 7:15 - 7:17
    Možda ćemo se osjećati bolje,
  • 7:17 - 7:20
    kao da smo pridonijeli
    grupnom žalovanju ili bijesu,
  • 7:20 - 7:22
    ali to zapravo ništa ne mjenja.
  • 7:22 - 7:23
    I važnije,
  • 7:23 - 7:25
    nekad može ugušiti glasove
  • 7:25 - 7:27
    onih na koje nepravda
    direktno utječe,
  • 7:27 - 7:29
    a čiji glas moramo čuti.
  • 7:30 - 7:34
    Zabrinjavajuće, također,
    je to što neke reakcije na nepravdu
  • 7:34 - 7:35
    grade još više zidova,
  • 7:35 - 7:39
    upirući prstom
    s nadom da ćete ponuditi lako rješenje
  • 7:39 - 7:40
    za složene probleme.
  • 7:40 - 7:43
    Jedan britanski tabloid,
    prilikom objave mog pisma,
  • 7:43 - 7:44
    objavio je naslov
  • 7:44 - 7:48
    "Studentica s Oxforda pokreće
    online kampanju da osramoti napadača."
  • 7:50 - 7:52
    Ali kampanja nikad nije bila
    namijenjena tome.
  • 7:52 - 7:55
    Trebala je dozvoliti ljudima da pričaju
    i učiniti da drugi slušaju.
  • 7:56 - 8:00
    Twitter trollovi brzo su stvorili
    još više podjela,
  • 8:00 - 8:03
    komentirajući etničku pripadnost ili
    primanja
  • 8:03 - 8:05
    kako bi progurali svoje predrasude.
  • 8:05 - 8:09
    A neki su me čak optužili
    da sam lažirala cijelu stvar
  • 8:09 - 8:11
    kako bih progurala, i citiram,
  • 8:11 - 8:15
    moju "feministički program mržnje
    muškaraca."
  • 8:15 - 8:16
    (Smijeh)
  • 8:16 - 8:17
    Znam, zar ne?
  • 8:17 - 8:20
    Kao da ću doći i reći,
    "Hej ljudi! Ne mogu doći,
  • 8:20 - 8:22
    zaposlena sam pokušavajući
    mrziti cijelu mušku populaciju
  • 8:22 - 8:24
    prije tridesete."
  • 8:24 - 8:25
    (Smijeh)
  • 8:25 - 8:27
    Gotovo sam sigurna
  • 8:27 - 8:30
    da ti ljudi ne bi govorili
    stvari koje govore uživo.
  • 8:30 - 8:33
    Ali kao da je to što su iza ekrana,
  • 8:33 - 8:34
    u udobnosti svojeg doma
  • 8:34 - 8:36
    kada su na društvenim mrežama,
  • 8:36 - 8:38
    razlog zbog kojeg zaborave
    da je to što rade javni čin --
  • 8:38 - 8:41
    da će to drugi čitati
    i da će na njih utjecati.
  • 8:41 - 8:44
    Vraćajući se na moju analogiju
    vraćanje na naše vlakove,
  • 8:45 - 8:47
    još jedna velika briga koju imam
    oko ove buke koja eskalira
  • 8:47 - 8:49
    od naših online odgovora na nepravdu
  • 8:49 - 8:53
    je da sve vrlo lako može preći u
    opisivanje nas kao povrijeđenih,
  • 8:53 - 8:55
    što može voditi do osjećaja poraza,
  • 8:55 - 8:58
    mentalne barijere, spriječiti nas da
    vidimo priliku za pozitivnost ili promjenu
  • 8:58 - 9:00
    nakon negativne situacije.
  • 9:01 - 9:03
    Nekoliko mjeseci prije
    početka kampanje
  • 9:03 - 9:05
    i ovoga što se meni dogodilo,
  • 9:05 - 9:07
    bila sam na TEDx događaju u Oxfordu,
  • 9:07 - 9:09
    i vidjela sam Zeldu le Grange kako priča,
  • 9:09 - 9:11
    bivšu tajnicu Nelsona Mandele.
  • 9:11 - 9:13
    Jedna od priča koju je ispričala
    zaista me pogodila.
  • 9:14 - 9:16
    Pričala je o tome kada je Mandela
    odveden pred sud
  • 9:16 - 9:17
    od stranje Južnoafričkog ragbi sindikata
  • 9:17 - 9:20
    nakon što je postavio pitanje
    u vezi sportskih afera.
  • 9:20 - 9:21
    U sudnici,
  • 9:21 - 9:24
    prišao je odvjetnicima Sindikata,
  • 9:24 - 9:25
    pružio im ruku
  • 9:25 - 9:28
    i pričao sa svakim,
    na njihovom jeziku.
  • 9:28 - 9:29
    Zelda je htjela prosvjedovati,
  • 9:29 - 9:31
    reći kako nemaju pravo na
    njegovo poštovanje
  • 9:31 - 9:33
    nakon nepravde koju
    su mu nanijeli.
  • 9:34 - 9:36
    Okrenuo joj se i rekao,
  • 9:36 - 9:40
    "Nikad ne dozvoli neprijatelju
    da određuje temelje za bitku."
  • 9:42 - 9:44
    Čuvši te riječi,
  • 9:44 - 9:46
    nisam znala zašto su tako važne,
  • 9:46 - 9:49
    ali osjećala sam da jesu, i zapisala
    sam ih u svoju bilježnicu.
  • 9:49 - 9:52
    I od tada puno razmišljam
    o toj rečenici.
  • 9:52 - 9:55
    Osveta, ili izražavanje mržnje
    prema
  • 9:55 - 9:57
    onima koji su nam učinili nešto nažao
  • 9:57 - 10:00
    možda se čini kao ljudski nagon
    kada smo suočeni s nepravdom,
  • 10:00 - 10:02
    ali moramo izaći iz tog ciklusa
  • 10:02 - 10:05
    ako želimo transformirati
    negativne događaje nepravde
  • 10:05 - 10:07
    u pozitivnu društvenu promjenu.
  • 10:07 - 10:08
    Inače to
  • 10:08 - 10:11
    omogućuje neprijatelju
    određivanja temelja za bitku,
  • 10:11 - 10:13
    stvara binarni sustav,
  • 10:13 - 10:15
    gdje mi koji smo patili
    postajemo oni pod utjecajem,
  • 10:15 - 10:18
    nasuprot njih, počinitelja.
  • 10:18 - 10:20
    I kao što smo se vratili na podzemnu,
  • 10:20 - 10:23
    ne možemo dozvoliti da naše platforme
    za komunikaciju i zajednicu
  • 10:23 - 10:25
    budu mjesta gdje se mirimo s
    porazom.
  • 10:27 - 10:31
    Ali ne želim obeshrabriti
    odgovor na društvenim mrežama,
  • 10:31 - 10:33
    jer dugujem razvoj #NotGuilty kampanje
    gotovo
  • 10:33 - 10:35
    u potpunosti društvenim mrežama.
  • 10:35 - 10:37
    Ali želim poticati promišljeniji pristup
    načinu na
  • 10:37 - 10:39
    koji ih koristimo
    da odgovorimo na nepravdu.
  • 10:39 - 10:42
    Za početak se zapitajmo dvije stvari.
  • 10:42 - 10:45
    Prvo: Zašto osjećam nepravdu?
  • 10:45 - 10:47
    U mom slučaju više je
    odgovora na to pitanje.
  • 10:47 - 10:49
    Netko je povrijedio mene
    i ljude koje volim
  • 10:49 - 10:51
    pod pretpostavkom da neće odgovarati
  • 10:51 - 10:54
    ili spoznati štetu koju je počinio.
  • 10:54 - 10:57
    Ne samo to, tisuće muškaraca
    i žena pate svakog dana,
  • 10:57 - 10:59
    zlostavljani su, često u tišini,
  • 10:59 - 11:02
    ali je to i dalje problem koji nema
    pozornost kao drugi problemi.
  • 11:02 - 11:05
    To je i dalje problem za koji
    mnogi okrivljuju žrtve.
  • 11:05 - 11:08
    Sljedeće, zapitajte se:
    Kako, u prepoznavanju tih razloga,
  • 11:08 - 11:10
    ja mogu djelovati da ih obrnem?
  • 11:10 - 11:14
    S nama, ovo je bilo pozivanje
    krivca -- i mnogih drugih na odgovornost.
  • 11:14 - 11:16
    Bilo je prozivanje
    za učinak koji su imali.
  • 11:16 - 11:19
    Davanje medijskog prostora
    seksualnom zlostavljanju,
  • 11:19 - 11:23
    pokrećući rasprave među prijateljima,
    obiteljima, u medijima
  • 11:23 - 11:24
    koje su predugo zatvorene,
  • 11:24 - 11:25
    naglašavajući da žrtve
    ne smiju osjećati krivicu
  • 11:25 - 11:27
    za ono što im se dogodilo.
  • 11:27 - 11:31
    Imamo dalek put pred nama
    u rješavanju ovog problema u cijelosti,
  • 11:31 - 11:32
    ali ovako
  • 11:32 - 11:35
    možemo koristiti društvene mreže
    kao aktivan alat za društvenu pravdu,
  • 11:35 - 11:37
    kao alat za edukaciju,
    poticanje dijaloga,
  • 11:37 - 11:40
    da bi ljudi na vlasti
    bili svjesni problema
  • 11:40 - 11:43
    slušajući one na koje to direktno utječe.
  • 11:44 - 11:49
    Jer nekad pitanja nemaju lak odgovor.
  • 11:49 - 11:50
    Zapravo, rijetko imaju.
  • 11:51 - 11:54
    Ali to ne znači da ne možemo
    dati promišljeni odgovor.
  • 11:54 - 11:57
    U situacijama gdje
    ne možete ići i razmišljati
  • 11:57 - 11:59
    kako biste obrnuli
    ovaj osjećaj nepravde,
  • 11:59 - 12:01
    još uvijek možete misliti,
    možda ne što možete učiniti,
  • 12:01 - 12:03
    već nešto što možete ne učiniti.
  • 12:04 - 12:07
    Možete ne graditi zidove
    boreći se protiv nepravde predrasudama,
  • 12:07 - 12:09
    mržnjom.
  • 12:09 - 12:13
    Možete ne pričati mimo onih
    na koje nepravda direktno utječe.
  • 12:13 - 12:17
    Možete ne reagirati na nepravdu,
    samo da biste ju zaboravili sljedeći dan,
  • 12:17 - 12:19
    jer je ostatak Twittera nastavio dalje.
  • 12:20 - 12:24
    Nekad je, ironično, ne reagiranje odmah
  • 12:24 - 12:27
    najbolja prva reakcija koju možemo imati.
  • 12:28 - 12:32
    Jer možda smo ljuti, uznemireni
    i energizirani zbog nepravde,
  • 12:32 - 12:35
    ali promislimo naš odgovor.
  • 12:35 - 12:39
    Pozovimo ljude na odgovornost,
    bez upadanja u kulturu
  • 12:39 - 12:41
    koja uživa u posramljivanju
    i nepravdi nas samih.
  • 12:42 - 12:44
    Sjetimo se te podjele,
  • 12:44 - 12:46
    koju korisnici interneta često
    zaboravljaju,
  • 12:46 - 12:49
    između kritike i uvrede.
  • 12:49 - 12:51
    Ne zaboravimo
    misliti prije nego kažemo,
  • 12:51 - 12:54
    jer možda imamo ekran ispred nas.
  • 12:54 - 12:56
    Kada stvaramo buku na društvenim mrežama,
  • 12:56 - 12:58
    ne dozvolimo da uguši potrebe pogođenih,
  • 12:58 - 13:01
    dozvolimo joj da pojača njihove glasove,
  • 13:01 - 13:03
    tako da Internet postane mjesto
    gdje niste iznimka
  • 13:03 - 13:06
    ako govorite o nečem
    što vam se zaista dogodilo.
  • 13:06 - 13:08
    Svi ovi promišljeni pristupi
    nepravdi
  • 13:08 - 13:12
    pozivaju temelje na kojima
    je izgrađen internet:
  • 13:12 - 13:15
    da se povežemo, imamo signal,
    da se spojimo --
  • 13:15 - 13:17
    svi ovi izrazi impliciraju
    zbližavanje ljudi,
  • 13:17 - 13:18
    ne udaljavanje,
  • 13:19 - 13:23
    Jer ako u rječniku potražite riječ
    "pravda",
  • 13:24 - 13:25
    prije kazne,
  • 13:25 - 13:29
    prije primjene zakona ili ovlasti,
  • 13:30 - 13:31
    dobijete:
  • 13:31 - 13:33
    "Održavanje onoga što je pravo."
  • 13:34 - 13:38
    I mislim da ima nema puno stvari
    koje su "pravije" u ovom svijetu
  • 13:38 - 13:39
    od zbližavanja ljudi,
  • 13:39 - 13:41
    od zajednica.
  • 13:41 - 13:44
    I ako dozvolimo društvenim mrežama
    da to isporuče,
  • 13:44 - 13:48
    onda mogu stvoriti vrlo snažan oblik
    pravde.
  • 13:48 - 13:50
    Hvala vam puno.
  • 13:50 - 13:57
    (Pljesak)
Title:
Kako pričamo o seksualnom napastovanju on-line
Speaker:
Ione Wells
Description:

Trebamo obzirniji pristup u korištenju društvenih mreža za društvenu pravdu, kaže spisateljica i aktivistica Ione Wells. Nakon što je bila žrtva napada u Londonu, Wells je objavila pismo svom napadaču u studentskim novinama koje je postalo viralno i pokrenulo #NotGuilty kampanju protiv seksualnog nasilja i okrivljavanja žrtava. U ovom potresnom govoru, opisuje kako je dijeljenje njene vlastite priče dalo nadu drugima šalje snažnu poruku protiv kulture on-line posramljivanja.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:56

Croatian subtitles

Revisions