Kako pričamo o seksualnom napastovanju on-line
-
0:01 - 0:03Bio je travanj, prošle godine.
-
0:04 - 0:05Bila sam vani s prijateljima
-
0:05 - 0:07kako bi proslavili nečiji rođendan.
-
0:08 - 0:10Nismo bili svi skupa već
nekoliko tjedana; -
0:10 - 0:12bila je to savršena večer,
svi ponovno zajedno. -
0:13 - 0:14Na kraju večeri,
-
0:14 - 0:18uhvatila sam posljednji vlak podzemne
kako bih se vratila na drugu stranu grada. -
0:19 - 0:20Putovanje je teklo glatko.
-
0:20 - 0:22Vratila sam se na svoju stanicu
-
0:22 - 0:24i počela desetominutnu šetnju kući.
-
0:25 - 0:28Kad sam skrenula za ugao moje ulice,
-
0:28 - 0:29moja kuća vidjela se u daljini,
-
0:30 - 0:31čula sam korake iza sebe
-
0:31 - 0:33koji su se pojavili niotkuda
-
0:33 - 0:35i ubrzavali su.
-
0:36 - 0:38Prije nego sam imala vremena
shvatiti što se događa, -
0:38 - 0:41nečija ruka je bila oko mojih usta
tako da ne mogu disati, -
0:41 - 0:44i mladić koji je bio iza mene
povukao me na tlo, -
0:44 - 0:46lupio mi glavom o beton
nekoliko puta -
0:46 - 0:48dok mi lice nije počelo krvariti,
-
0:48 - 0:51udarajući me u vrat i leđa,
-
0:51 - 0:52i počeo napastovati, kidajući
-
0:52 - 0:55odjeću s mene i govoreći mi da "ušutim,"
dok sam se -
0:55 - 0:56borila pokušavajući dozvati pomoć.
-
0:57 - 1:00Svakim udarcem moje glave
u betonsko tlo, -
1:00 - 1:03kroz glavu mi je prošlo pitanje
koje me i danas muči: -
1:03 - 1:05"Hoće li se ovako sve završiti?"
-
1:07 - 1:10Nisam shvatila da me pratio cijelim putem
-
1:10 - 1:12otkako sam napustila stanicu.
-
1:12 - 1:13Satima kasnije,
-
1:13 - 1:17stajala sam bez majice, golih nogu
pred policijom, -
1:17 - 1:19dok su mi fotografirali posjekotine
i modrice na golom tijelu -
1:19 - 1:21kao forenzički dokaz.
-
1:22 - 1:25Postoji malo riječi
da bih opisala osjećaje -
1:25 - 1:28ranjivosti, srama, uznemirenja
i nepravde koji su me obuzimali -
1:28 - 1:31u tom trenutku i tjednima nakon toga.
-
1:32 - 1:34Ali želeći naći način
da prikupim te osjećaje -
1:35 - 1:37u nešto smisleno s čim bih se mogla
nositi, -
1:37 - 1:39odlučila sam učiniti što mi se
činilo najprirodnije: -
1:39 - 1:41pisala sam o tome.
-
1:41 - 1:44Počelo je kao katarzična vježba.
-
1:44 - 1:47Napisala sam pismo svom napadaču,
-
1:47 - 1:49humanizirajući ga sa "ti,"
-
1:49 - 1:52kako bih ga identificirala kao dio
te zajednice -
1:52 - 1:54koju je tako nasilno zlostavljao
te noći. -
1:55 - 1:57Naglašavajući njegovo djelovanje,
poput plimnog vala -
1:57 - 1:59napisala sam:
-
1:59 - 2:01"Jesi li razmišljao o ljudima
u svom životu? -
2:02 - 2:04Ne znam tko su ljudi u tvom životu.
-
2:04 - 2:06Ne znam ništa o tebi.
-
2:06 - 2:08Ali znam ovo:
-
2:08 - 2:10nisi napao samo mene te noći.
-
2:10 - 2:12Ja sam kćer, prijatelj,
-
2:12 - 2:14sestra, učenica,
-
2:14 - 2:15rođakinja, nećakinja,
-
2:15 - 2:16ja sam susjeda.
-
2:16 - 2:18Ja sam radnica koja ljudima
poslužuje kavu -
2:18 - 2:20u kafiću pod prugom.
-
2:20 - 2:23I svi ljudi koji imaju te
veze samnom -
2:23 - 2:25stvaraju moju zajednicu.
-
2:25 - 2:27I ti si napao sve njih.
-
2:27 - 2:30Povrijedio si istinu
za koju se nikad neću prestati boriti, -
2:30 - 2:32i koju svi ovi ljudi predstavljaju:
-
2:32 - 2:36da postoji nebrojeno više
dobrih nego loših ljudi u svijetu." -
2:37 - 2:40Odlučna da ne dopustim
da ovaj incident naruši moju vjeru -
2:40 - 2:43u solidarnost moje zajednice
ili čovječanstva u cijelosti, -
2:43 - 2:47prisjetila sam se terorističkog napada
7. 7. 2005. u londonskom prijevozu, -
2:47 - 2:50i kako su gradonačelnik Londona,
i moji roditelji, -
2:50 - 2:53inzistirali da se vratimo u
podzemnu sljedećeg dana, -
2:53 - 2:55tako da nas ne odrede ili promjene
-
2:55 - 2:57oni koji su učinili da se osjećamo
nesigurno. -
2:57 - 2:59Rekla sam svom napadaču,
-
3:00 - 3:01"Izveo si svoj napad,
-
3:01 - 3:03ali ja se vraćam u svoju podezmnu.
-
3:04 - 3:07Moja zajednica neće osjećati strah
kada bude išla kući po mraku. -
3:07 - 3:09Ići ćemo zadnjim vlakovima kući,
-
3:09 - 3:11i sami ćemo šetati ulicama,
-
3:11 - 3:13jer nećemo prihvatiti i pasti
pod utjecaj ideje -
3:13 - 3:16da se dovodimo u opasnost
čineći to. -
3:16 - 3:19Nastavit ćemo
stupati skupa, poput vojske, -
3:19 - 3:22kada se prijeti nekom našem članu.
-
3:22 - 3:24I to je borba u kojoj nećeš pobijediti."
-
3:26 - 3:27Kada sam pisala ovo pismo --
-
3:27 - 3:29(Pljesak)
-
3:29 - 3:30Hvala vam.
-
3:30 - 3:32(Pljesak)
-
3:33 - 3:34Kada sam pisala ovo pismo,
-
3:34 - 3:36učila sam za ispite na Oxfordu,
-
3:36 - 3:38i radila sam u tamošnjim lokalnim
novinama. -
3:38 - 3:41Unatoč sreći zbog podrške obitelji
i prijatelja, -
3:41 - 3:43osamila sam se.
-
3:43 - 3:45Nisam poznavala nikog tko je
to prije prošao, -
3:45 - 3:47barem sam tako mislila.
-
3:47 - 3:50Čitala bih novinske izvještaje, statistike,
i znala koliko su učestali seksualni napadi, -
3:50 - 3:52ali nisam mogla imenovati nijednu osobu
-
3:52 - 3:56za koju sam prije čula da priča o
ovakvom iskustvu. -
3:56 - 3:58U ponešto spontanoj odluci,
-
3:58 - 4:01odlučila sam pismo objaviti
u studentskim novinama, -
4:01 - 4:03u nadi da ću doprijeti do
drugih u Oxfordu -
4:03 - 4:06koji su imali slično iskustvo
i osjećaju se slično. -
4:06 - 4:08Na kraju pisma,
-
4:08 - 4:10pitala sam druge da pišu
-
4:10 - 4:12pod "#NotGuilty,"
-
4:12 - 4:14da naglase kako se preživjeli
mogu izraziti -
4:14 - 4:17bez osjećaja srama ili krivnje
vezano za to što se dogodilo -- -
4:17 - 4:20da pokažemo da se možemo oduprijeti
seksualnom napastovanju. -
4:20 - 4:23Nisam očekivala da će
gotovo preko noći, -
4:23 - 4:25ovo objavljeno pismo postati viralno.
-
4:26 - 4:28Uskoro smo primali
stotine priča -
4:28 - 4:30muškaraca i žena iz cijelog svijeta,
-
4:30 - 4:33koje smo počeli objavljivati
na stranici koju sam postavila. -
4:33 - 4:35Hashtag je postao kampanja.
-
4:36 - 4:39Majka iz Australije u 40-ima opisala je
kako ju je tijekom izlaska, -
4:39 - 4:41u kupaonicu pratio
-
4:41 - 4:43muškarac koji ju je
opetovano hvatao za prepone. -
4:43 - 4:45Čovjek iz Nizozemske je opisao
-
4:45 - 4:48kako je silovan na spoju tijekom posjeta
Londonu -
4:48 - 4:50i nisu ga shvatili ozbiljno
kada je prijavio slučaj. -
4:50 - 4:54Dobila sam osobne Facebook poruke
ljudi iz Indije i Južne Amerike, -
4:54 - 4:57s pitanjima kako tamo prenijeti
poruku kampanje? -
4:57 - 5:00Jedan od prvih doprinosa
bio je od žene koja se zvala Nikki, -
5:00 - 5:03koja je opisala kako je odrastala
uz oca koji ju je zlostavljao. -
5:03 - 5:04Prijatelji su mi pričali
-
5:04 - 5:07o iskustvima koja su se dogodila
prošlog tjedna -
5:07 - 5:11do onih koja su se dogodila
godinama prije za koje nisam znala. -
5:11 - 5:14I što smo više tih poruka primali,
-
5:14 - 5:16počeli smo dobivati i poruke nade --
-
5:16 - 5:19od ljudi koji su bili osnaženi ovom
zajednicom glasova -
5:19 - 5:21koji su ustali protiv seksualnih napada
i okrivljavanja žrtava. -
5:21 - 5:23Žena imena Olivia je,
-
5:23 - 5:24nakon opisa kako ju je napala
-
5:24 - 5:27osoba kojoj je vjerovala
i o kojoj se brinula dugo vremena -
5:27 - 5:30rekla, "Pročitala sam puno priča
objavljenih ovdje, -
5:30 - 5:32i osjećam nadu kad vidim
da toliko žena ide naprijed, -
5:32 - 5:34da to mogu i ja.
-
5:34 - 5:35Inspirirale su me mnoge,
-
5:35 - 5:37nadam se da ću i ja jednom
biti tako snažna. -
5:38 - 5:39Sigurna sam da hoću."
-
5:39 - 5:42Ljudi širom svijeta, počeli su
tweetati pod tim hashtagom, -
5:42 - 5:44i pismo je ponovno objavljeno
i pratio ga je državni tisak, -
5:44 - 5:48i preveli su ga na nekoliko jezika
širom svijeta. -
5:49 - 5:51Ali nešto me pogodilo
kod medijske pažnje -
5:51 - 5:53koju je ovo pismo dobivalo.
-
5:53 - 5:55Da bi nešto bilo vijest s naslovnice,
-
5:55 - 5:58s obzirom na samu riječ "vijest",
-
5:58 - 6:01moramo pretpostaviti da to mora biti
nešto novo ili iznenađujuće. -
6:01 - 6:03Ali ipak, seksualno zlostavljanje
nije nešto novo. -
6:04 - 6:07Seksualni napadi,
zajedno s drugim nepravdama, -
6:07 - 6:09su stalno u medijima.
-
6:09 - 6:10Ali kroz kampanju,
-
6:10 - 6:13ove su nepravde oblikovane
ne samo kao priče iz novina, -
6:13 - 6:16već iskustva iz prve ruke
koja su utjecala na stvarne ljude -
6:16 - 6:19koji su stvarali,
uz solidarnost drugih, -
6:19 - 6:21ono što su trebali
i prije im je nedostajalo: -
6:21 - 6:22platformu za govor,
-
6:22 - 6:26sigurnost da nisu sami
ili okrivljavanje za to što im se dogodilo -
6:26 - 6:29i otvorene rasprave koje će pomoći
smanjiti stigmu oko problema. -
6:29 - 6:33Glasovi onih na koje je to utjecalo
su bili u prvom planu priče -- -
6:33 - 6:36ne glasovi novinara ili komentatora
na društvenim mrežama. -
6:37 - 6:39I zato je ta priča bila vijest.
-
6:40 - 6:42Živimo u nevjerojatno povezanom svijetu
-
6:42 - 6:44sa procvatom društvenih mreža,
-
6:44 - 6:48što je naravno odličan resurs
u pokretanju društvenih promjena. -
6:48 - 6:51Ali smo postali i reaktivniji,
-
6:51 - 6:54od najmanjih problema,
"Oh, moj vlak kasni," -
6:54 - 6:58do najvećih nepravdi, rata,
genocida, terorističkih napada. -
6:59 - 7:02Naš osnovni odgovor postao je
brzo reagirati na bilo kakav problem -
7:02 - 7:04tvitajući, pišući na FB, hashtagovima --
-
7:04 - 7:07bilo što da bismo drugima pokazali
da smo i mi reagirali. -
7:08 - 7:10Problem kod takvih masovnih reakcija
-
7:10 - 7:13je da to nekad zapravo znači
da uopće nismo reagirali, -
7:13 - 7:15barem ne u smislu
da smo nešto zaista učinili. -
7:15 - 7:17Možda ćemo se osjećati bolje,
-
7:17 - 7:20kao da smo pridonijeli
grupnom žalovanju ili bijesu, -
7:20 - 7:22ali to zapravo ništa ne mjenja.
-
7:22 - 7:23I važnije,
-
7:23 - 7:25nekad može ugušiti glasove
-
7:25 - 7:27onih na koje nepravda
direktno utječe, -
7:27 - 7:29a čiji glas moramo čuti.
-
7:30 - 7:34Zabrinjavajuće, također,
je to što neke reakcije na nepravdu -
7:34 - 7:35grade još više zidova,
-
7:35 - 7:39upirući prstom
s nadom da ćete ponuditi lako rješenje -
7:39 - 7:40za složene probleme.
-
7:40 - 7:43Jedan britanski tabloid,
prilikom objave mog pisma, -
7:43 - 7:44objavio je naslov
-
7:44 - 7:48"Studentica s Oxforda pokreće
online kampanju da osramoti napadača." -
7:50 - 7:52Ali kampanja nikad nije bila
namijenjena tome. -
7:52 - 7:55Trebala je dozvoliti ljudima da pričaju
i učiniti da drugi slušaju. -
7:56 - 8:00Twitter trollovi brzo su stvorili
još više podjela, -
8:00 - 8:03komentirajući etničku pripadnost ili
primanja -
8:03 - 8:05kako bi progurali svoje predrasude.
-
8:05 - 8:09A neki su me čak optužili
da sam lažirala cijelu stvar -
8:09 - 8:11kako bih progurala, i citiram,
-
8:11 - 8:15moju "feministički program mržnje
muškaraca." -
8:15 - 8:16(Smijeh)
-
8:16 - 8:17Znam, zar ne?
-
8:17 - 8:20Kao da ću doći i reći,
"Hej ljudi! Ne mogu doći, -
8:20 - 8:22zaposlena sam pokušavajući
mrziti cijelu mušku populaciju -
8:22 - 8:24prije tridesete."
-
8:24 - 8:25(Smijeh)
-
8:25 - 8:27Gotovo sam sigurna
-
8:27 - 8:30da ti ljudi ne bi govorili
stvari koje govore uživo. -
8:30 - 8:33Ali kao da je to što su iza ekrana,
-
8:33 - 8:34u udobnosti svojeg doma
-
8:34 - 8:36kada su na društvenim mrežama,
-
8:36 - 8:38razlog zbog kojeg zaborave
da je to što rade javni čin -- -
8:38 - 8:41da će to drugi čitati
i da će na njih utjecati. -
8:41 - 8:44Vraćajući se na moju analogiju
vraćanje na naše vlakove, -
8:45 - 8:47još jedna velika briga koju imam
oko ove buke koja eskalira -
8:47 - 8:49od naših online odgovora na nepravdu
-
8:49 - 8:53je da sve vrlo lako može preći u
opisivanje nas kao povrijeđenih, -
8:53 - 8:55što može voditi do osjećaja poraza,
-
8:55 - 8:58mentalne barijere, spriječiti nas da
vidimo priliku za pozitivnost ili promjenu -
8:58 - 9:00nakon negativne situacije.
-
9:01 - 9:03Nekoliko mjeseci prije
početka kampanje -
9:03 - 9:05i ovoga što se meni dogodilo,
-
9:05 - 9:07bila sam na TEDx događaju u Oxfordu,
-
9:07 - 9:09i vidjela sam Zeldu le Grange kako priča,
-
9:09 - 9:11bivšu tajnicu Nelsona Mandele.
-
9:11 - 9:13Jedna od priča koju je ispričala
zaista me pogodila. -
9:14 - 9:16Pričala je o tome kada je Mandela
odveden pred sud -
9:16 - 9:17od stranje Južnoafričkog ragbi sindikata
-
9:17 - 9:20nakon što je postavio pitanje
u vezi sportskih afera. -
9:20 - 9:21U sudnici,
-
9:21 - 9:24prišao je odvjetnicima Sindikata,
-
9:24 - 9:25pružio im ruku
-
9:25 - 9:28i pričao sa svakim,
na njihovom jeziku. -
9:28 - 9:29Zelda je htjela prosvjedovati,
-
9:29 - 9:31reći kako nemaju pravo na
njegovo poštovanje -
9:31 - 9:33nakon nepravde koju
su mu nanijeli. -
9:34 - 9:36Okrenuo joj se i rekao,
-
9:36 - 9:40"Nikad ne dozvoli neprijatelju
da određuje temelje za bitku." -
9:42 - 9:44Čuvši te riječi,
-
9:44 - 9:46nisam znala zašto su tako važne,
-
9:46 - 9:49ali osjećala sam da jesu, i zapisala
sam ih u svoju bilježnicu. -
9:49 - 9:52I od tada puno razmišljam
o toj rečenici. -
9:52 - 9:55Osveta, ili izražavanje mržnje
prema -
9:55 - 9:57onima koji su nam učinili nešto nažao
-
9:57 - 10:00možda se čini kao ljudski nagon
kada smo suočeni s nepravdom, -
10:00 - 10:02ali moramo izaći iz tog ciklusa
-
10:02 - 10:05ako želimo transformirati
negativne događaje nepravde -
10:05 - 10:07u pozitivnu društvenu promjenu.
-
10:07 - 10:08Inače to
-
10:08 - 10:11omogućuje neprijatelju
određivanja temelja za bitku, -
10:11 - 10:13stvara binarni sustav,
-
10:13 - 10:15gdje mi koji smo patili
postajemo oni pod utjecajem, -
10:15 - 10:18nasuprot njih, počinitelja.
-
10:18 - 10:20I kao što smo se vratili na podzemnu,
-
10:20 - 10:23ne možemo dozvoliti da naše platforme
za komunikaciju i zajednicu -
10:23 - 10:25budu mjesta gdje se mirimo s
porazom. -
10:27 - 10:31Ali ne želim obeshrabriti
odgovor na društvenim mrežama, -
10:31 - 10:33jer dugujem razvoj #NotGuilty kampanje
gotovo -
10:33 - 10:35u potpunosti društvenim mrežama.
-
10:35 - 10:37Ali želim poticati promišljeniji pristup
načinu na -
10:37 - 10:39koji ih koristimo
da odgovorimo na nepravdu. -
10:39 - 10:42Za početak se zapitajmo dvije stvari.
-
10:42 - 10:45Prvo: Zašto osjećam nepravdu?
-
10:45 - 10:47U mom slučaju više je
odgovora na to pitanje. -
10:47 - 10:49Netko je povrijedio mene
i ljude koje volim -
10:49 - 10:51pod pretpostavkom da neće odgovarati
-
10:51 - 10:54ili spoznati štetu koju je počinio.
-
10:54 - 10:57Ne samo to, tisuće muškaraca
i žena pate svakog dana, -
10:57 - 10:59zlostavljani su, često u tišini,
-
10:59 - 11:02ali je to i dalje problem koji nema
pozornost kao drugi problemi. -
11:02 - 11:05To je i dalje problem za koji
mnogi okrivljuju žrtve. -
11:05 - 11:08Sljedeće, zapitajte se:
Kako, u prepoznavanju tih razloga, -
11:08 - 11:10ja mogu djelovati da ih obrnem?
-
11:10 - 11:14S nama, ovo je bilo pozivanje
krivca -- i mnogih drugih na odgovornost. -
11:14 - 11:16Bilo je prozivanje
za učinak koji su imali. -
11:16 - 11:19Davanje medijskog prostora
seksualnom zlostavljanju, -
11:19 - 11:23pokrećući rasprave među prijateljima,
obiteljima, u medijima -
11:23 - 11:24koje su predugo zatvorene,
-
11:24 - 11:25naglašavajući da žrtve
ne smiju osjećati krivicu -
11:25 - 11:27za ono što im se dogodilo.
-
11:27 - 11:31Imamo dalek put pred nama
u rješavanju ovog problema u cijelosti, -
11:31 - 11:32ali ovako
-
11:32 - 11:35možemo koristiti društvene mreže
kao aktivan alat za društvenu pravdu, -
11:35 - 11:37kao alat za edukaciju,
poticanje dijaloga, -
11:37 - 11:40da bi ljudi na vlasti
bili svjesni problema -
11:40 - 11:43slušajući one na koje to direktno utječe.
-
11:44 - 11:49Jer nekad pitanja nemaju lak odgovor.
-
11:49 - 11:50Zapravo, rijetko imaju.
-
11:51 - 11:54Ali to ne znači da ne možemo
dati promišljeni odgovor. -
11:54 - 11:57U situacijama gdje
ne možete ići i razmišljati -
11:57 - 11:59kako biste obrnuli
ovaj osjećaj nepravde, -
11:59 - 12:01još uvijek možete misliti,
možda ne što možete učiniti, -
12:01 - 12:03već nešto što možete ne učiniti.
-
12:04 - 12:07Možete ne graditi zidove
boreći se protiv nepravde predrasudama, -
12:07 - 12:09mržnjom.
-
12:09 - 12:13Možete ne pričati mimo onih
na koje nepravda direktno utječe. -
12:13 - 12:17Možete ne reagirati na nepravdu,
samo da biste ju zaboravili sljedeći dan, -
12:17 - 12:19jer je ostatak Twittera nastavio dalje.
-
12:20 - 12:24Nekad je, ironično, ne reagiranje odmah
-
12:24 - 12:27najbolja prva reakcija koju možemo imati.
-
12:28 - 12:32Jer možda smo ljuti, uznemireni
i energizirani zbog nepravde, -
12:32 - 12:35ali promislimo naš odgovor.
-
12:35 - 12:39Pozovimo ljude na odgovornost,
bez upadanja u kulturu -
12:39 - 12:41koja uživa u posramljivanju
i nepravdi nas samih. -
12:42 - 12:44Sjetimo se te podjele,
-
12:44 - 12:46koju korisnici interneta često
zaboravljaju, -
12:46 - 12:49između kritike i uvrede.
-
12:49 - 12:51Ne zaboravimo
misliti prije nego kažemo, -
12:51 - 12:54jer možda imamo ekran ispred nas.
-
12:54 - 12:56Kada stvaramo buku na društvenim mrežama,
-
12:56 - 12:58ne dozvolimo da uguši potrebe pogođenih,
-
12:58 - 13:01dozvolimo joj da pojača njihove glasove,
-
13:01 - 13:03tako da Internet postane mjesto
gdje niste iznimka -
13:03 - 13:06ako govorite o nečem
što vam se zaista dogodilo. -
13:06 - 13:08Svi ovi promišljeni pristupi
nepravdi -
13:08 - 13:12pozivaju temelje na kojima
je izgrađen internet: -
13:12 - 13:15da se povežemo, imamo signal,
da se spojimo -- -
13:15 - 13:17svi ovi izrazi impliciraju
zbližavanje ljudi, -
13:17 - 13:18ne udaljavanje,
-
13:19 - 13:23Jer ako u rječniku potražite riječ
"pravda", -
13:24 - 13:25prije kazne,
-
13:25 - 13:29prije primjene zakona ili ovlasti,
-
13:30 - 13:31dobijete:
-
13:31 - 13:33"Održavanje onoga što je pravo."
-
13:34 - 13:38I mislim da ima nema puno stvari
koje su "pravije" u ovom svijetu -
13:38 - 13:39od zbližavanja ljudi,
-
13:39 - 13:41od zajednica.
-
13:41 - 13:44I ako dozvolimo društvenim mrežama
da to isporuče, -
13:44 - 13:48onda mogu stvoriti vrlo snažan oblik
pravde. -
13:48 - 13:50Hvala vam puno.
-
13:50 - 13:57(Pljesak)
- Title:
- Kako pričamo o seksualnom napastovanju on-line
- Speaker:
- Ione Wells
- Description:
-
Trebamo obzirniji pristup u korištenju društvenih mreža za društvenu pravdu, kaže spisateljica i aktivistica Ione Wells. Nakon što je bila žrtva napada u Londonu, Wells je objavila pismo svom napadaču u studentskim novinama koje je postalo viralno i pokrenulo #NotGuilty kampanju protiv seksualnog nasilja i okrivljavanja žrtava. U ovom potresnom govoru, opisuje kako je dijeljenje njene vlastite priče dalo nadu drugima šalje snažnu poruku protiv kulture on-line posramljivanja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:56
Retired user approved Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Igor Pureta accepted Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How we talk about sexual assault online |