Return to Video

Kako da izaberete vesti - Dejmon Braun (Damon Brown)

  • 0:08 - 0:11
    Kako da znate šta se dešava
    u vašem svetu?
  • 0:11 - 0:14
    Količina informacija,
    samo na klik od nas,
  • 0:14 - 0:15
    možda jeste beskonačna,
  • 0:15 - 0:17
    ali vreme i energija koje imamo
  • 0:17 - 0:20
    za njihovu apsorpciju i vrednovanje, nije.
  • 0:20 - 0:23
    Sve informacije ovog sveta
    nisu od velike koristi,
  • 0:23 - 0:26
    ukoliko ne znate kako da čitate vesti.
  • 0:26 - 0:28
    Vašim baki i deki, roditeljima,
  • 0:28 - 0:29
    pa čak i starijim rođacima,
  • 0:29 - 0:32
    ova misao bi zvučala čudno.
  • 0:32 - 0:35
    Pre samo nekoliko decenija,
    vesti su bile namenjene širokim masama.
  • 0:35 - 0:36
    Izbor je bio ograničen
  • 0:36 - 0:38
    na nekoliko časopisa opšteg interesovanja
  • 0:38 - 0:40
    i zvaničnih novina
  • 0:40 - 0:43
    i tri-četiri TV stanice
  • 0:43 - 0:46
    na kojima su pouzdani spikeri
    iznosili dnevne novosti,
  • 0:46 - 0:49
    u isto pouzdano vreme svake večeri.
  • 0:49 - 0:51
    No problemi s ovim sistemom
    su ubrzo postali očigledni
  • 0:51 - 0:53
    kad su masovni mediji počeli da se šire.
  • 0:53 - 0:55
    Iako se znalo da autoritarne države
  • 0:55 - 0:57
    kontrolišu i cenzurišu informacije,
  • 0:57 - 1:00
    niz skandala je pokazao
  • 1:00 - 1:03
    da i demokratske vlade obmanjuju javnost,
  • 1:03 - 1:06
    često uz pomoć medija.
  • 1:06 - 1:09
    Otkriće prikrivenih ratova,
    tajnih ubistava
  • 1:09 - 1:11
    i političke korupcije,
  • 1:11 - 1:14
    potkopalo je poverenje javnosti
    u zvanični narativ
  • 1:14 - 1:17
    koji su nudili matični izvori.
  • 1:17 - 1:19
    Slom poverenja u čuvare medijskih kapija
  • 1:19 - 1:24
    doveo je do pojave alternativnih novina,
    radio emisija i kablovskih vesti,
  • 1:24 - 1:27
    koji su se takmičili na glavnom tržištu,
    pokrivajući događaje
  • 1:27 - 1:29
    iz različitih perspektiva.
  • 1:29 - 1:31
    U skorije vreme,
    internet je umnožio količinu
  • 1:31 - 1:33
    informacija i tačaka gledišta,
  • 1:33 - 1:36
    uz pomoć društvenih mreža,
    blogova i onlajn videa,
  • 1:36 - 1:39
    pretvorio je svakog građanina
    u potencijalnog izveštača.
  • 1:39 - 1:42
    Ali ako je svako izveštač, onda niko nije,
  • 1:42 - 1:44
    a različiti izvori mogu da se ne slažu,
  • 1:44 - 1:47
    ne samo u mišljenjima,
    već i u samim činjenicama.
  • 1:47 - 1:50
    Kako onda saznati istinu
    ili nešto slično njoj?
  • 1:50 - 1:53
    Najbolji način je
    da do izvorne vesti dođete
  • 1:53 - 1:55
    bez učešća posrednika.
  • 1:55 - 1:58
    Umesto članaka
    koji tumače naučno istraživanje
  • 1:58 - 2:00
    ili politički govor,
  • 2:00 - 2:03
    često možete naći izvorni materijal
    i proceniti za sebe.
  • 2:03 - 2:07
    Za aktuelne vesti, pratite izveštače
    na društvenim mrežama.
  • 2:07 - 2:09
    U toku velikih događaja,
    poput Arapskog proleća
  • 2:09 - 2:11
    ili ukrajinskih protesta,
  • 2:11 - 2:14
    spikeri i blogeri
    su slali i beležili novosti
  • 2:14 - 2:16
    iz središta haosa.
  • 2:16 - 2:19
    Iako se većina ovoga kasnije pojavila
    u člancima i izveštajima,
  • 2:19 - 2:22
    imajte na umu da ove doterane verzije
  • 2:22 - 2:25
    često kombinuju glas osobe
    koja je bila tamo,
  • 2:25 - 2:27
    s umecima urednika, koji nije bio tamo.
  • 2:27 - 2:29
    Istovremeno, što je priča haotičnija,
  • 2:29 - 2:32
    manje bi trebalo
    da je pratite u realnom vremenu.
  • 2:32 - 2:36
    Za vreme događaja, poput napada terorista
    i prirodnih katastrofa,
  • 2:36 - 2:38
    težnja današnjih medija
    za stalnom pokrivenošću,
  • 2:38 - 2:42
    čak i kada nema
    novih pouzdanih informacija,
  • 2:42 - 2:44
    ponekad vodi do netačnih informacija
  • 2:44 - 2:47
    ili do optuživanja nevinih ljudi.
  • 2:47 - 2:50
    Lako je biti nestrpljiv
    za vreme ovakvih događaja,
  • 2:50 - 2:52
    ali pokušajte da proveravate
    poslednje informacije
  • 2:52 - 2:54
    nekoliko puta na dan,
  • 2:54 - 2:56
    umesto na svakih nekoliko minuta,
  • 2:56 - 2:59
    ostavljajući tako vremena
    da se pojave kompletni detalji
  • 2:59 - 3:02
    i da se lažni izveštaji opovrgnu.
  • 3:02 - 3:04
    Iako dobro novinarstvo teži objektivnosti,
  • 3:04 - 3:07
    medijska pristrasnost je često neizbežna.
  • 3:07 - 3:09
    Ako ne možete direktno doći do priče,
  • 3:09 - 3:11
    čitajte izveštaje iz višestrukih izvora,
  • 3:11 - 3:14
    koji koriste različite izveštače
    i intervjuišu različite stručnjake.
  • 3:14 - 3:17
    Uključivanje na različite izvore
    i primećivanje razlika
  • 3:17 - 3:19
    omogućuje vam da sklopite delove
  • 3:19 - 3:21
    u potpuniju sliku.
  • 3:21 - 3:24
    Takođe je krucijalno
    da razdvojite činjenice od mišljenja.
  • 3:24 - 3:28
    Reči, poput "mislim",
    "po svoj prilici" ili "verovatno"
  • 3:28 - 3:30
    znače da je izvor oprezan
  • 3:30 - 3:32
    ili, što je još gore, da nagađa.
  • 3:32 - 3:36
    I pazite se izveštaja
    koji se oslanjaju na anonimne izvore.
  • 3:36 - 3:39
    Ovo bi mogli da budu ljudi
    koji nemaju mnogo veze s pričom,
  • 3:39 - 3:41
    ili je u njihovom interesu
    da utiču na pokrivanje priče,
  • 3:41 - 3:44
    njihova anonimnost ih
    oslobađa odgovornosti
  • 3:44 - 3:46
    za informaciju koju obezbeđuju.
  • 3:46 - 3:48
    Na kraju i najvažnije,
  • 3:48 - 3:51
    pokušajte da proverite vesti
    pre nego što ih raširite.
  • 3:51 - 3:53
    Iako su društvene mreže omogućile istini
  • 3:53 - 3:54
    da brže stigne do nas,
  • 3:54 - 3:56
    takođe su omogućile tračevima da se šire
  • 3:56 - 3:58
    pre nego što stignu da se provere
  • 3:58 - 3:59
    i da neistine prežive
  • 3:59 - 4:01
    dugo nakon što su opovrgnute.
  • 4:01 - 4:03
    Zato, pre nego što
    podelite tu neverovatnu
  • 4:03 - 4:05
    ili nečuvenu vest,
  • 4:05 - 4:08
    pretražite internet,
    da nađete neku dodatnu
  • 4:08 - 4:11
    informaciju ili kontekst,
    koji su vam možda promakli
  • 4:11 - 4:14
    i vidite šta drugi govore o tome.
  • 4:14 - 4:16
    Danas smo nezavisniji nego ikad
  • 4:16 - 4:17
    od starih čuvara medijskih kapija,
  • 4:17 - 4:20
    koji su nekad
    kontrolisali tok informacija.
  • 4:20 - 4:22
    Ali sa slobodom dolazi i odgovornost:
  • 4:22 - 4:25
    odgovornost da
    organizujemo sopstveno iskustvo
  • 4:25 - 4:28
    i da se pobrinemo da
    tok ne postane poplava
  • 4:28 - 4:32
    i da nas ne ostavi manje informisanim
    nego što smo bili pre zaranjanja.
Title:
Kako da izaberete vesti - Dejmon Braun (Damon Brown)
Speaker:
Damon Brown
Description:

Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/how-to-choose-your-news-damon-brown

S pojavom interneta i društvenih mreža, vesti su počele da se šire neverovatnom brzinom, zahvaljujući nezapamćenom broju različitih medijskih izvora. Kako biramo koju vest ćemo da prihvatimo? Dejmon Braun nam pruža ekskluzivan unutrašnji pogled na to kako se mišljenja i činjenice (a ponekad i neistine) probijaju do vesti i kako ih pametan čitalac može razlikovati.

Lekcija: Dejmon Braun; animacija: Augenblick Studios

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:49
Mile Živković approved Serbian subtitles for How to choose your news
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to choose your news
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to choose your news
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to choose your news
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How to choose your news
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to choose your news
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to choose your news
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How to choose your news
Show all

Serbian subtitles

Revisions