Zakaj imamo muzeje? - J. V. Maranto
-
0:12 - 0:15Pozdravljeni!
Pa začnimo z ogledom. -
0:15 - 0:17Dobrodošli v muzej muzejev.
-
0:17 - 0:22Muzeji so že več kot dva tisoč let
del človeške zgodovine. -
0:22 - 0:25Vendar niso bili vedno taki kot danes.
-
0:25 - 0:32Zgodovina muzejev je mnogo daljša
in bolj nenavadna, kot si mislite. -
0:32 - 0:34Začeli bomo tu, v grškem krilu.
-
0:34 - 0:38Beseda muzej izhaja iz grščine: mouseion
-
0:38 - 0:44so bili templji, zgrajeni za Muze,
boginje umetnosti in znanosti. -
0:44 - 0:48Ljudje so prosili Muze,
naj ščitijo akademike -
0:48 - 0:51in podelijo domiselnost tistim,
ki so si to zaslužili. -
0:51 - 0:54Templji so bili polni darov, kot so kipi,
-
0:54 - 0:55mozaiki,
-
0:55 - 0:58zapleteni znanstveni stroji,
-
0:58 - 1:00poetski in literarni zapisi
-
1:00 - 1:05in druga darila, ki so dokazovala,
da je navaden smrtnik -
1:05 - 1:07vreden božanskega navdiha.
-
1:07 - 1:10Prispeli smo v mezopotamsko krilo.
-
1:10 - 1:16Prvi muzej je nastal leta 530
pred našim štetjem v današnjem Iraku. -
1:16 - 1:21Prva kuratorka je bila kar princesa.
-
1:21 - 1:26Enigaldi-Nana je začela zbirati
mezopotamske starine -
1:26 - 1:29v svoji hiši v E-Gig-Paru.
-
1:29 - 1:32Ko so arheologi območje izkopali,
-
1:32 - 1:36so našli na ducate predmetov,
urejenih v vrste, -
1:36 - 1:40z glinenimi oznakami v treh jezikih.
-
1:40 - 1:42Njene zabave so bile gotovo zanimive.
-
1:42 - 1:48Tradicija zbiranja in prikazovanja
nenavadnih stvari se je prijela, -
1:48 - 1:51kot lahko vidite tule
v krilu rimskega cesarstva. -
1:51 - 1:54Hiše zakladov politikov in generalov
-
1:54 - 1:57so bile polne vojnega plena,
-
1:57 - 2:00v kraljevih zverinjakih
so bile na ogled eksotične živali, -
2:00 - 2:04posebej ob priložnostih,
kot so bili gladiatorski boji. -
2:04 - 2:07Tule vidite leva in gladiatorja
-
2:07 - 2:12in hišnika, no, on bi seveda
moral biti v tem krilu. -
2:12 - 2:14Gremo naprej, kar hitro.
-
2:14 - 2:18Naslednji korak v razvoju muzejev
je prišel v renesansi, -
2:18 - 2:21ko se je po skoraj tisoč letih
zahodne nevednosti -
2:21 - 2:25vrnilo zanimanje za raziskovanje narave.
-
2:25 - 2:29Omare radovednosti,
znane tudi kot "Wunderkammers", -
2:29 - 2:33so bile zbirke predmetov, ki so delovale
kot neke vrste fizična enciklopedija, -
2:33 - 2:35ki je prikazovala najdeno.
-
2:35 - 2:39Stopimo v tole omaro.
Takole. Pazite na plašče. -
2:39 - 2:42Gremo pogledat omaro Oleja Worma.
-
2:42 - 2:44Ena najbolj uglednih takih omar
-
2:44 - 2:47je pripadala bogatemu naturalistu
iz 17. stoletja, -
2:47 - 2:51starinarju in zdravniku Oleju Wormu.
-
2:51 - 2:53Zbiral je primerke iz narave,
-
2:53 - 2:55človeška okostja,
-
2:55 - 2:56starodavna runska besedila
-
2:56 - 2:59in predmete iz Novega sveta.
-
2:59 - 3:01V drugih omarah radovednosti
-
3:01 - 3:03so našli genetske anomalije,
-
3:03 - 3:04drage kamne,
-
3:04 - 3:05umetniška dela
-
3:05 - 3:08ter verske in zgodovinske predmete.
-
3:08 - 3:11Opa. Tega se nočete dotakniti.
-
3:11 - 3:14Te omare so bile zasebne,
pogosto v rezidencah, -
3:14 - 3:18urejali so jih lastniki,
vladarji in aristokrati, -
3:18 - 3:21pa tudi trgovci in prvi znanstveniki.
-
3:21 - 3:24Slišite cirkuške orgle?
-
3:24 - 3:25V 40. letih 19. stoletja
-
3:25 - 3:29je podjetni mladenič Phineas T. Barnum
-
3:29 - 3:33kupil nekaj najbolj znanih
evropskih omar radovednosti -
3:33 - 3:37ter odprl Barnumov Ameriški muzej
v New Yorku. -
3:37 - 3:40Osupljiva mešanica živalskega vrta,
-
3:40 - 3:41predavalnice,
-
3:41 - 3:42muzeja voščenih lutk,
-
3:42 - 3:43gledališča
-
3:43 - 3:47in nenavadnih pojavov,
znana po eklektičnih prebivalcih, -
3:47 - 3:48kot so bili medvedi,
-
3:48 - 3:49sloni,
-
3:49 - 3:50akrobati,
-
3:50 - 3:51velikani,
-
3:51 - 3:52siamski dvojčki,
-
3:52 - 3:54morska deklica s Fidžija
-
3:54 - 3:56in gospa z brado,
-
3:56 - 4:00poleg kupa modernih naprav
in znanstvenih inštrumentov. -
4:00 - 4:04Muzeji, odprti za javnost,
so relativno nov pojav. -
4:04 - 4:07Pred Barnumom so bili prvi muzeji
-
4:07 - 4:10dostopni samo višjemu in srednjemu sloju,
-
4:10 - 4:13in to samo določene dni.
-
4:13 - 4:15Obiskovalci so morali vnaprej
-
4:15 - 4:18pisno zaprositi za obisk
-
4:18 - 4:21in vsak dan so lahko vstopile
le majhne skupine. -
4:21 - 4:25Louvre je vsem ljudem dovolil vstop,
-
4:25 - 4:28a le tri dni na teden.
-
4:28 - 4:29V 19. stoletju
-
4:29 - 4:32so začeli nastajati muzeji,
kakršne poznamo danes. -
4:32 - 4:34Nastale so institucije,
kot je Smithsonian, -
4:34 - 4:39kjer je predmete mogoče videti
in študirati, ne samo hraniti. -
4:39 - 4:42Posebej ameriški muzeji
-
4:42 - 4:43so naročali eksperimente
-
4:43 - 4:48in najemali raziskovalce,
da so iskali primerke iz narave. -
4:48 - 4:54Muzeji so postali središča za študij,
za umetniška in znanstvena odkritja. -
4:54 - 4:57To pogosto imenujemo doba muzejev.
-
4:57 - 5:01Dandanes so muzeji dostopni vsem,
-
5:01 - 5:03so kraji za učenje in raziskave
-
5:03 - 5:07in postajajo vse bolj
praktične institucije. -
5:07 - 5:10A vprašanje, kdo lahko gre tja,
je še vedno pomembno, -
5:10 - 5:14saj cene vstopnic
včasih preprečijo vstop -
5:14 - 5:19tistim bodočim učenjakom, umetnikom
in iskalcem božanskega navdiha, -
5:19 - 5:22ki si tega ne morejo privoščiti.
-
5:22 - 5:24Hvala, da ste prišli,
-
5:24 - 5:29ustavite se tudi v muzejski trgovini
muzejskih trgovin, ko boste odhajali.
- Title:
- Zakaj imamo muzeje? - J. V. Maranto
- Description:
-
Ogled celotne lekcije: http://ed.ted.com/lessons/why-do-we-have-museums-j-v-maranto
Muzeji so že preko dva tisoč let del človeške zgodovine - vendar niso bili vedno taki kot danes. J. V. Maranto razkrije razvoj muzejev, od prvega iz leta 530 pred našim štetjem (vodila ga je princesa) do čudaških predstav PT Barnuma in ostalega.
Lekcija: J. V. Maranto, animacija: Zedem Media.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:44
Nika Kotnik approved Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Nika Kotnik accepted Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct | ||
Klavdija Černilogar Dwyer edited Slovenian subtitles for 1411 07 A Maranto Julia MuseumofMuseums_Correct |