Πώς αισθάνονται τα διεμφυλικά άτομα; Ένα δυνατό ποίημα
-
0:01 - 0:06Την πρώτη φορά που προσευχήθηκα
ήμουν σε υαλογραφημένο καθεδρικό. -
0:06 - 0:10Γονάτισα επί ώρες αφότου
το εκκλησίασμα είχε σηκωθεί, -
0:10 - 0:12βύθισα τα δυο μου χέρια στον αγιασμό,
-
0:12 - 0:14σχημάτισα το σταυρό στο στήθος μου,
-
0:14 - 0:16το μικροσκοπικό μου σώμα
γερμένο σαν ερωτηματικό -
0:16 - 0:19πάνω στο ξύλινο στασίδι.
-
0:19 - 0:21Ζήτησα από τον Ιησού να με διορθώσει
-
0:21 - 0:23κι όταν δεν απάντησε
-
0:23 - 0:26έκανα φίλη τη σιωπή ελπίζοντας
η αμαρτία μου να καεί -
0:26 - 0:28και ν' ανακουφίσει το στόμα μου
-
0:28 - 0:29να λιώσει σαν τη ζάχαρη στη γλώσσα,
-
0:29 - 0:31όμως η ντροπή παρέμεινε ως επίγευση.
-
0:31 - 0:35Σε μια προσπάθεια να συμφιλιωθώ
ξανά με την ιερότητα, -
0:35 - 0:38η μητέρα μου, μού μίλησε
για το θαύμα που ήμουν, -
0:38 - 0:41κι είπε πως μπορούσα να γίνω
ό,τι θέλω μεγαλώνοντας. -
0:41 - 0:43Αποφάσισα...
-
0:43 - 0:44να γίνω αγόρι.
-
0:44 - 0:45Ήταν χαριτωμένο.
-
0:45 - 0:47Αγορίστικο καπέλο,
φαφούτικο χαμόγελο, -
0:47 - 0:49τα μαυριδερά γόνατα
η αξιοπιστία μου στην πιάτσα, -
0:49 - 0:52έπαιζα κρυφτό με ό,τι απέμεινε
από το στόχο μου. -
0:52 - 0:52Ήμουν αυτό.
-
0:52 - 0:55Ο νικητής ενός παιχνιδιού που
τ' άλλα παιδιά δεν έπαιζαν, -
0:55 - 0:57ήμουν το μυστήριο μιας ανατομίας,
-
0:57 - 0:59μια ερώτηση εκφρασμένη αλλά αναπάντητη,
-
0:59 - 1:03ισορροπούσα μεταξύ ενός αδέξιου αγοριού
κι ενός απολογητικού κοριτσιού, -
1:03 - 1:08κι όταν έγινα 12, η φάση του αγοριού
δε θεωρείτο χαριτωμένη πια. -
1:08 - 1:13Οι νοσταλγικές θείες που πεθύμησαν να
βλέπουν τα γόνατά μου κάτω από τη φούστα, -
1:13 - 1:18μου θύμισαν πως η συμπεριφορά μου
δεν θα μου εξασφάλιζε σύζυγο, -
1:18 - 1:21πως υπάρχω για ετεροσεξουαλικούς γάμους
και για να γεννώ παιδιά. -
1:21 - 1:25Κατάπια τις προσβολές τους
μαζί με τις μομφές τους. -
1:25 - 1:28Φυσικά, δεν φανερώθηκα.
-
1:28 - 1:30Το έκαναν τα παιδιά στο σχολείο,
χωρίς τη θέλησή μου. -
1:30 - 1:33Με αποκάλεσαν με ένα όνομα
που δεν αναγνώριζα, -
1:33 - 1:34έλεγαν «λεσβία»,
-
1:34 - 1:37όμως ήμουν πιο πολύ αγόρι, παρά κορίτσι,
πιο πολύ Κεν, παρά Μπάρμπι. -
1:37 - 1:39Δεν μισούσα το κορμί μου,
-
1:39 - 1:41το αγαπούσα αρκετά ώστε να το αφήσω.
-
1:41 - 1:42Το αντιμετώπιζα σαν σπίτι
-
1:42 - 1:44κι όταν το σπίτι σου καταρρέει,
-
1:44 - 1:45δεν το εκκενώνεις,
-
1:45 - 1:49το κάνεις τόσο άνετο,
ώστε να στεγάσει όλα τα είναι σου, -
1:49 - 1:52το κάνεις αρκετά όμορφο,
ώστε να φιλοξενείς επισκέπτες, -
1:52 - 1:55κάνεις τα σανίδια τόσο γερά,
ώστε να μπορείς να στέκεσαι πάνω τους. -
1:56 - 2:01Η μάνα μου φοβάται πως προσδιορίστηκα
από πράγματα που ξεθωριάζουν. -
2:01 - 2:04Καθώς μετρά τις ηχούς
που έμειναν πίσω από τη Μίγια Χολ, -
2:04 - 2:06τη Λίλα Άλκορν, τον Μπλέικ Μπρόκιντον.
-
2:06 - 2:09Φοβάται πως θα πεθάνω χωρίς έναν ψίθυρο,
-
2:09 - 2:12πως θα γίνω η «τι κρίμα» συζήτηση
στη στάση του λεωφορείου. -
2:12 - 2:14Ισχυρίζεται πως έκανα
τον εαυτό μου ένα μαυσωλείο, -
2:14 - 2:16πως είμαι ένα φέρετρο ανοιχτό,
-
2:16 - 2:19οι τίτλοι των ειδήσεων
έχουν κάνει την ταυτότητά μου θέαμα. -
2:19 - 2:22Ο Μπρους Τζένερ είναι στα χείλη όλων
καθώς η βιαιότητα της ύπαρξης -
2:22 - 2:23σ' αυτό το κορμί
-
2:23 - 2:27γίνεται ένας αστερίσκος
στο τέλος των σελίδων περί ισότητας. -
2:27 - 2:30Κανείς δεν μας αντιλαμβάνεται ως ανθρώπους
-
2:30 - 2:32αφού είμαστε πιο πολύ
φαντάσματα παρά σάρκα, -
2:32 - 2:35αφού οι άνθρωποι τρέμουν ότι
η έκφραση του φύλου μου είναι κόλπο, -
2:35 - 2:37που υπάρχει για να είναι διεστραμμένο,
-
2:37 - 2:39που τους παγιδεύει χωρίς συγκατάθεση,
-
2:39 - 2:42που το σώμα μου είναι μια γιορτή
για τα μάτια και τα χέρια τους -
2:42 - 2:44κι όταν θα έχουν τραφεί
απ' την αλλοκοτιά μου -
2:44 - 2:46θα αναμασήσουν όλα τα μέρη
που δεν τους άρεσαν. -
2:46 - 2:51Θα με κλείσουν πάλι στον εαυτό μου,
θα με κρεμάσουν με τους άλλους σκελετούς. -
2:51 - 2:53Θα γίνω το καλύτερο αξιοθέατο.
-
2:53 - 2:57Βλέπετε πόσο εύκολο είναι να πείσεις
τους ανθρώπους να μπουν σε φέρετρο, -
2:57 - 2:59να γράψεις λάθος
τ' όνομά τους στην ταφόπλακα; -
2:59 - 3:02Κι οι άνθρωποι ακόμη αναρωτιούνται
γιατί υπάρχουν αγόρια που σαπίζουν, -
3:02 - 3:04που φεύγουν μακριά
σε διαδρόμους λυκείων -
3:04 - 3:07που φοβούνται μη γίνουν
άλλο ένα χάσταγκ στο λεπτό -
3:07 - 3:10που φοβούνται πως οι συζητήσεις στην τάξη
θα μοιάζουν με την ημέρα της κρίσης -
3:10 - 3:12και τώρα...
-
3:12 - 3:16το αντίθετο ρεύμα αγκαλιάζει
περισσότερα διεμφυλικά παιδιά -
3:16 - 3:17απ' τους γονείς.
-
3:17 - 3:19Αναρωτιέμαι πόσος καιρός θα περάσει
-
3:19 - 3:22πριν τα σημειώματα αυτοκτονίας των τρανς
αρχίσουν να μοιάζουν περιττά, -
3:22 - 3:26πριν καταλάβουμε πως τα κορμιά μας
γίνονται μαθήματα για την αμαρτία, -
3:26 - 3:28πολύ πριν να μάθουμε να τα αγαπάμε.
-
3:28 - 3:32Όπως ο Θεός που δεν έσωσε
όλη την ανάσα και το έλεος, -
3:32 - 3:36όπως το αίμα μου δεν είναι το κρασί
που έπλυνε τα πόδια του Ιησού. -
3:36 - 3:40Οι προσευχές μου σφηνώνουν στον λαιμό μου.
-
3:40 - 3:43Ίσως επιτέλους να διορθώθηκα,
-
3:43 - 3:45ίσως δεν με νοιάζει πια,
-
3:45 - 3:50ίσως ο Θεός άκουσε
τελικά τις προσευχές μου. -
3:50 - 3:52Σας ευχαριστώ.
-
3:52 - 3:54(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς αισθάνονται τα διεμφυλικά άτομα; Ένα δυνατό ποίημα
- Speaker:
- Λι Μοκόμπι
- Description:
-
«Ήταν ένα μυστήριο της ανατομίας, μια ερώτηση εκφρασμένη αλλά αναπάντητη» μας λέει η ποιήτρια Λι Μοκόμπι, που είναι και υπότροφος του TED, σε αυτή τη συναρπαστική και ποιητική εξερεύνηση της ταυτότητας και της μετάβασης. Ένας συμπονετικός στοχασμός για τα σώματα και τις έννοιες που τους προσάπτουμε.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:21
Nikolaos Benias approved Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Nikolaos Benias accepted Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender |