Return to Video

Et storslået digt om hvad det vil sige at være transseksuel

  • 0:01 - 0:06
    Første gang jeg ytrede en bøn var
    i en katedral med glasmalerier.
  • 0:06 - 0:10
    Jeg knælede længe efter,
    at forsamlingen var på fødderne,
  • 0:10 - 0:12
    dypper begge hænder i helligt vand,
  • 0:12 - 0:14
    slår korset for brystet,
  • 0:14 - 0:16
    min lille krop hængende,
    som et spørgsmålstegn
  • 0:16 - 0:19
    over hele kirkebænken.
  • 0:19 - 0:21
    Jeg bad,
    Jesus om at reperare mig
  • 0:21 - 0:23
    og da han ikke svarede
  • 0:23 - 0:26
    blev jeg ven med stilheden og håbede,
    min synd ville brænde
  • 0:26 - 0:28
    og at salve min mund
  • 0:28 - 0:29
    ville opløses som sukker på tunge
  • 0:29 - 0:31
    men skam dvælede som en eftersmag.
  • 0:31 - 0:35
    Og i forsøget på,
    at genindføre mig selv til hellighed
  • 0:35 - 0:38
    fortalte min mor mig om det mirakel,
    som jeg var,
  • 0:38 - 0:41
    sagde at jeg kunne vokse op og blive lige
    hvad jeg ville.
  • 0:41 - 0:43
    Jeg besluttede mig for
  • 0:43 - 0:44
    at være en dreng.
  • 0:44 - 0:45
    Det var sødt.
  • 0:45 - 0:47
    Jeg havde kasket, tandløst smil,
  • 0:47 - 0:49
    og skrammede knæ til at få respekt,
  • 0:49 - 0:51
    legede gemmeleg med,
    hvad der var tilbage af mit mål,
  • 0:51 - 0:52
    Det var det.
  • 0:52 - 0:55
    Vinder af et spil,
    som andre børn ikke kunne spille,
  • 0:55 - 0:57
    Jeg var et anatomisk mysterium,
  • 0:57 - 0:59
    et spørgsmål der ikke blev besvaret,
  • 0:59 - 1:03
    linedans mellem akavet dreng
    og undskyldende pige,
  • 1:03 - 1:08
    og da jeg blev 12
    var drengefasen ikke længere sødt.
  • 1:08 - 1:13
    Jeg blev mødt med nostalgiske tanter,
    som savnede mine knæ i skyggen af skørter
  • 1:13 - 1:18
    som mindede mig om,
    at min attitude ikke ville skaffe en mand,
  • 1:18 - 1:21
    at jeg eksiterer for et
    heteroseksuelt ægteskab og fødedygtighed.
  • 1:21 - 1:25
    Og jeg slugte deres fornærmelser
    sammen med deres nedværdigelser.
  • 1:25 - 1:28
    Naturligvis sprang jeg ikke ud af skabet.
  • 1:28 - 1:30
    Børnene på skolen åbnede det
    uden min tilladelse.
  • 1:30 - 1:33
    Kaldte mig noget,
    jeg ikke kunne genkende,
  • 1:33 - 1:34
    sagde "lebbe",
  • 1:34 - 1:37
    men jeg var mere dreng end pige,
    mere Ken end Barbie.
  • 1:37 - 1:39
    Det havde intet at gøre med,
    at hade min krop.
  • 1:39 - 1:41
    Jeg elsker den bare nok til at give slip,
  • 1:41 - 1:42
    Jeg behandler den som et hus,
  • 1:42 - 1:44
    og når dit hus falder sammen,
  • 1:44 - 1:45
    så evakuerer du ikke,
  • 1:45 - 1:49
    du gør det komfortabelt nok til,
    at rumme alt det indre,
  • 1:49 - 1:51
    du gør det pænt nok til,
    at få gæster på besøg,
  • 1:51 - 1:55
    du gør gulvbrædderne
    stærke nok til at stå på.
  • 1:56 - 2:01
    Min mor frygter, at jeg har navngivet
    mig selv efter falmende ting.
  • 2:01 - 2:04
    Mens hun tæller ekkoerne
    efterladt af Mya Hall,
  • 2:04 - 2:06
    Leelah Alcorn, Blake Brockington.
  • 2:06 - 2:09
    Hun frygter, at jeg vil dø uden genlyd,
  • 2:09 - 2:12
    at jeg bliver til "sikke-en-skam" samtaler
    ved busstoppestedet.
  • 2:12 - 2:14
    Hun hævder,
    at jeg gjort mig selv til et mausoleum,
  • 2:14 - 2:16
    at jeg er en omvandrende kiste,
  • 2:16 - 2:19
    nyhedsoverskrifter har lagt
    min identitet til skue
  • 2:19 - 2:23
    Bruce Jenner er på alles læber
    mens brutaliteten af at leve in denne krop
  • 2:23 - 2:27
    bliver en asterisk
    i bunden på ligestillingssider.
  • 2:27 - 2:30
    Ingen tænker nogensinde
    på os som mennesker
  • 2:30 - 2:32
    fordi vi er mere spøgelse end kød,
  • 2:32 - 2:34
    fordi mennesker frygter,
    at mit kønsudtryk er et trick.
  • 2:34 - 2:36
    at det eksisterer for
    at være perverst,
  • 2:36 - 2:38
    at det besnærer dem uden deres samtykke,
  • 2:38 - 2:41
    at min krop er et fryd
    for deres øjne og hænder
  • 2:41 - 2:43
    og når de først har drænet mig for energi,
  • 2:43 - 2:46
    vil de gylpe alle de dele op
    de ikke kunne lide.
  • 2:46 - 2:51
    De vil putte mig tilbage i skabet,
    hænge mig op med alle de andre skeletter.
  • 2:51 - 2:53
    Jeg vil være den største attraktion.
  • 2:53 - 2:56
    Kan du se, hvor let det er,
    at snakke mennesker ned i kister,
  • 2:56 - 2:59
    at stave deres navne forkert på gravstene.
  • 2:59 - 3:02
    Og mennesker spekulerer på,
    hvorfor der er drenge som rådner,
  • 3:02 - 3:04
    de forsvinder på gangene i skolerne,
  • 3:04 - 3:07
    de er bange for, blot at blive
    endnu et hashtag på ingen ting
  • 3:07 - 3:10
    bange for at klassediskussioner
    bliver ligesom dommedag
  • 3:10 - 3:16
    og nu omfavner modkørende trafik
    flere transseksuelle børn end forældre.
  • 3:17 - 3:19
    Jeg spekulerer på,
    hvor længe det tager
  • 3:19 - 3:22
    før trans-selvmordsbrevene
    begynder at føle overflødige,
  • 3:22 - 3:26
    før vi opdager at vores kroppe
    bliver lektioner om synd
  • 3:26 - 3:28
    lang tid før vi lærer at elske dem.
  • 3:28 - 3:32
    Ligesom gud ikke sparede hele sit
    åndedræt og barmhjertighed,
  • 3:32 - 3:36
    ligesom mit blod ikke er vinen,
    der skyllede over Jesus fødder.
  • 3:36 - 3:40
    Mine bønner sidder nu fast i min hals.
  • 3:40 - 3:43
    Måske er jeg endelig repareret,
  • 3:43 - 3:45
    måske er jeg bare ligeglad,
  • 3:45 - 3:50
    måske lyttede gud
    endelig til mine bønner.
  • 3:50 - 3:52
    Tak.
  • 3:52 - 3:54
    (Bifald)
Title:
Et storslået digt om hvad det vil sige at være transseksuel
Speaker:
Lee Mokobe
Description:

"Jeg var et anatomisk mysterium, et spørgsmål der ikke blev besvaret," fortæller digter Lee Mokobe, en TED Fellow, i hendes gribende og poetiske udforskning af identitet og overgang. Det er en tankefuld overvejelse af vores kroppe og de betydninger vi tilægger dem.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:21

Danish subtitles

Revisions