Return to Video

Learning2gether with Phil Hubbard, Curation in CALL and TED Talk videos

  • Not Synced
    We're live! Hello everybody, somehow my video disappared.
  • Not Synced
    It's there, but it's just in avatar for mat. Plus does that every now and then.
  • Not Synced
    Ok, well anyway, this is Vance Stephens.
  • Not Synced
    Living in abu, living in L.A. nwo. I forget where i'm living.
  • Not Synced
    Today is the eighth of December. They move me around so much.
  • Not Synced
    You know? Anyway, it's the eighth of December, 2013.
  • Not Synced
    We;re talking with a good friend of mine, Phil Hubbard, from Stanford University.
  • Not Synced
    In Palo Alto, California. He's been doing some really neat stuff.
  • Not Synced
    I've known him for a long time, since the Cal Intersection, Tea Salts.
  • Not Synced
    >>Phil Hubbard: Since we were kids.
  • Not Synced
    >>Vince. We were, it was like 20 years ago
Title:
Learning2gether with Phil Hubbard, Curation in CALL and TED Talk videos
Description:

Learning2gether with Phil Hubbard, Curation in CALL and TED Talk videos

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
01:30:25
  • Thank you so much, MerrryMagdalene and Vidyasurya, for your help in making these subtitles, also a great psychological help: I tend to get overwhelmed when transcribing the first minutes of a long video. Therefore I was so glad to see how much you had progressed!

  • ...and big thanks to SpindlyCentimeters too. The more the merrier!

  • Hi ShanninBlack, ---- Thanks for the improvements to the first subtitles you did in revision 26. But in order to save all the work already done by several people you had deleted, in revision 26, I rolled back to revision 25, and then I integrated your improvements in revision 27. --- I see you are new to Amara, so maybe I'd better explain how we'd been working on these subtitles: see the next comment.

  • So the usual way to use Amara is to transcribe the whole video, then sync the transcription and possibly revise the synced version. ---- However, if several people want to caption together a longish video like this one, it's easier to alternate between transcribing and syncing and back, without waiting to have transcribed the whole video. Because once what was transcribed is synced, it's easier for someone else to find the right point of the video from which to go on transcribing. ----- And that's how MerrryMagdalene, Vidyasurya, SpindlyCentimeters and mywbdn have been working so far, alternating between transcribing and syncing. ----- Do you want to have a go this way too? It'd be lovely.

  • Subtitles now cover the whole video, but I marked them "incomplete" because some passages are still unclear to me: I've marked them "check".

English subtitles

Revisions Compare revisions