Zašto vaše političke diskusije ne vode nikuda | Rob Viler | TEDxMarin
-
0:11 - 0:14Verovatno ste stekli utisak,
kao i većina ljudi, -
0:14 - 0:18da polarizacija postaje sve gora
u našoj zemlji, -
0:18 - 0:22da je podela na levicu i desnicu
-
0:22 - 0:25lošija nego što je bila u bilo koje vreme.
-
0:25 - 0:27Možda se, takođe, sa razlogom pitate
-
0:27 - 0:30da li istraživanje
podržava vašu intuiciju. -
0:31 - 0:36Ukratko, odgovor je, nažalost, da.
-
0:36 - 0:37(Smeh)
-
0:38 - 0:39U istraživanju za istraživanjem,
-
0:39 - 0:43otkrivamo da su se liberali
i konzervativci znatno međusobno udaljili. -
0:44 - 0:49Sve se više ograđuju
u skučene ideološke prostore, -
0:49 - 0:53konzumirajući različite vesti,
razgovarajući samo sa istomišljenicima, -
0:53 - 0:56a sve više njih bira da živi
u različitim delovima zemlje. -
0:58 - 1:01Smatram da od svega toga
najviše uznemirava kada se vidi -
1:01 - 1:05ova rastuća netrpeljivost na obe strane.
-
1:05 - 1:07Liberali i konzervativci,
-
1:07 - 1:09demokrate i republikanci
-
1:09 - 1:12sve više i više jednostavno
ne vole jedni druge. -
1:13 - 1:15Vidite to na više različitih načina.
-
1:15 - 1:19Ne žele da budu prijatelji jedni drugima.
Ne žele da se zabavljaju jedni sa drugima. -
1:19 - 1:22Ako se to desi, ako saznaju,
vide jedno drugo kao manje privlačne -
1:22 - 1:25i sve više ne žele da njihova deca
stupe u brak sa nekim -
1:25 - 1:27ko podržava drugu stranku,
-
1:27 - 1:29što je naročito šokantan podatak.
-
1:29 - 1:32U mojoj laboratoriji,
sa studentima sa kojima radim, -
1:32 - 1:34kad govorimo o nekoj vrsti
društvenog obrasca - -
1:34 - 1:37ja sam zaluđenik za filmove,
pa se često pitam: -
1:37 - 1:40„U kakvom smo filmu sa ovim obrascem?“
-
1:41 - 1:44Dakle, u kakvom smo filmu
sa političkom polarizacijom? -
1:45 - 1:47Pa, mogao bi biti film o katastrofi.
-
1:48 - 1:50Svakako se čini kao katastrofa.
-
1:50 - 1:52Mogao bi biti ratni film.
-
1:53 - 1:54Takođe se uklapa.
-
1:55 - 1:59No, ja uporno mislim
da smo u filmu apokalipse zombija. -
1:59 - 2:00(Smeh)
-
2:02 - 2:03Znate tu vrstu.
-
2:03 - 2:05Tu su ljudi koji tumaraju u grupama,
-
2:05 - 2:07ne razmišljaju svojom glavom,
-
2:07 - 2:09obuzeti mentalitetom mase,
-
2:09 - 2:12pokušavajući da prošire
svoju bolest i unište društvo. -
2:13 - 2:17Ako ste kao ja, liberalni
i fakultetski obrazovani, -
2:17 - 2:20a statistički,
pretpostavljam, većina vas... -
2:20 - 2:23(Smeh)
-
2:23 - 2:24je baš to.
-
2:24 - 2:26(Smeh)
-
2:26 - 2:28Verovatno mislite, kao i ja,
-
2:28 - 2:31da ste dobar lik
u filmu o apokalipsi zombija, -
2:31 - 2:35a svu tu mržnju i polarizaciju
propagiraju drugi ljudi, -
2:35 - 2:36konzervativci.
-
2:38 - 2:40Mi smo Bred Pit, zar ne?
-
2:40 - 2:43Slobodoumni, pravedni,
-
2:43 - 2:45samo pokušavamo da zadržimo
ono do čega nam je stalo. -
2:45 - 2:49Znate, nismo pešaci u vojsci zombija.
-
2:49 - 2:50To ne.
-
2:50 - 2:52To nikako.
-
2:52 - 2:54Međutim, evo u čemu je stvar.
-
2:54 - 2:57Šta mislite, u kom filmu oni misle da su?
-
2:59 - 3:03Pa, oni potpuno veruju da su dobri likovi
u filmu o apokalipsi zombija, zar ne? -
3:03 - 3:06I bolje bi vam bilo da poverujete
da misle da su Bred Pit, -
3:06 - 3:09a da smo mi zombiji.
-
3:11 - 3:14Ko može da kaže da nisu u pravu?
-
3:15 - 3:19Vidite, oni kliknu na glupe linkove
na internetu koji kažu ovakve stvari... -
3:19 - 3:22Mi kliknemo na glupe linkove
koji kažu ovakve stvari. -
3:22 - 3:25(Smeh)
-
3:28 - 3:31Žale se što žive u našoj blizini,
-
3:31 - 3:33što moraju da žive sa nama,
-
3:33 - 3:35čak i što dele večeru
na Dan zahvalnosti sa nama. -
3:36 - 3:38A mi radimo sve to isto.
-
3:38 - 3:39Zar ne?
-
3:39 - 3:41Vidite, istina je.
-
3:41 - 3:43Istraživanja o polarizaciji koja ja viđam
-
3:43 - 3:45pokazuju da konzervativci
izgledaju malo gore. -
3:45 - 3:47Deluju malčice besnije,
-
3:47 - 3:49malo manje sklone kompromisu.
-
3:49 - 3:52Možemo reći sebi da to znači
da ovo nije naš problem, -
3:52 - 3:54da oni to rade.
-
3:55 - 3:57Međutim, mislim da bi to bilo
traženje lakšeg izlaza. -
3:57 - 4:00Mislim da je istina da smo svi deo ovoga.
-
4:01 - 4:04Dobra strana toga
je da možemo biti deo rešenja. -
4:05 - 4:07Pa, šta ćemo da radimo?
-
4:08 - 4:12Šta možemo da učinimo da narušimo
polarizaciju u svakodnevnom životu? -
4:12 - 4:16Šta možemo da uradimo
da bismo se povezali i komunicirali -
4:16 - 4:18sa našim političkim suparnicima?
-
4:18 - 4:22Pa, upravo to su pitanja
kojima smo ja i moj kolega, Met Fajnberg, -
4:22 - 4:24postali opčinjeni pre nekoliko godina
-
4:24 - 4:27i počeli smo da sprovodimo
istraživanje na ovu temu. -
4:27 - 4:30Jedna od prvih stvari koju smo otkrili,
-
4:30 - 4:34za koju mislim da je veoma korisna
za razumevanje polarizacije, -
4:34 - 4:36je razumeti da političku podelu
u našoj zemlji -
4:36 - 4:40podupire dublja moralna podela.
-
4:40 - 4:44Jedan od najsnažnijih nalaza
u istoriji političke psihologije -
4:44 - 4:49je obrazac koji su identifikovali
Džon Hajt i Džesi Grejem, psiholozi, -
4:49 - 4:53da liberali i konzervativci
obično podržavaju različite vrednosti -
4:53 - 4:54u različitoj meri.
-
4:55 - 4:59Na primer, nalazimo da liberali
obično podržavaju vrednosti -
4:59 - 5:04poput jednakosti, pravednosti
i zaštite od nepravdi -
5:04 - 5:06u većoj meri od konzervativaca,
-
5:06 - 5:12a konzervativci obično podržavaju
vrednosti poput lojalnosti, patriotizma, -
5:12 - 5:15poštovanja prema autoritetu
i moralne čistote -
5:15 - 5:17više nego liberali.
-
5:18 - 5:22Met i ja smo pomislili
da bi možda ta moralna podela -
5:22 - 5:25mogla biti od pomoći u razumevanju
-
5:25 - 5:28načina na koji liberali i konzervativci
međusobno razgovaraju -
5:28 - 5:31i zašto se toliko često
mimoilaze u razgovoru. -
5:31 - 5:34Stoga smo sproveli istraživanje
-
5:34 - 5:37u kome smo doveli liberale,
-
5:37 - 5:39gde je trebalo da napišu ubedljiv esej
-
5:39 - 5:44koji bi bio ubedljiv za konzervativca
u prilog istopolnog braka. -
5:44 - 5:48Otkrili smo da su liberali
bili skloni da iznose argumente -
5:48 - 5:52koji se tiču liberalnih moralnih vrednosti
jednakosti i pravednosti. -
5:52 - 5:53Navodili su stvari poput:
-
5:54 - 5:57„Svi treba da imaju pravo
da vole koga izaberu“, -
5:57 - 6:00i „Oni“ - a „oni“ su gej Amerikanci -
-
6:00 - 6:03„zaslužuju jednaka prava
kao i drugi Amerikanci.“ -
6:03 - 6:07Sve u svemu, pronašli smo
da se 69 procenata liberala -
6:07 - 6:12pri sastavljanju eseja pozivalo na jednu
od liberalnijih moralnih vrednosti, -
6:12 - 6:16a samo devet procenata se pozivalo
na jednu od konzervativnijih vrednosti, -
6:16 - 6:19iako je trebalo da pokušaju
da ubede konzervativce. -
6:19 - 6:23A kada smo izučavali konzervativce
i zadali im da iznesu ubedljive argumente -
6:23 - 6:26u prilog proglašavanja engleskog
kao zvaničnog jezika SAD-a, -
6:26 - 6:29klasično konzervativne političke pozicije,
-
6:29 - 6:31pronašli smo da nisu mnogo bolji u tome.
-
6:31 - 6:33Pedeset devet procenata njih
je iznelo argumente -
6:33 - 6:36koji se tiču jedne od konzervativnijih
moralnih vrednosti, -
6:36 - 6:38a samo osam posto se pozivalo
na liberalnu moralnu vrednost, -
6:38 - 6:42iako je trebalo da budu usmereni
na to da budu ubedljivi za liberale. -
6:42 - 6:46Odmah možete videti
zašto smo u nevolji, zar ne? -
6:47 - 6:51Moralne vrednosti ljudi
su njihova najdublja uverenja. -
6:51 - 6:54Ljudi su spremni da se bore
i da umru za svoje vrednosti. -
6:55 - 6:57Zašto bi odustali od toga
samo da bi se složili sa vama -
6:57 - 7:01u vezi sa nečim oko čega baš i ne žele
da se slože sa vama? -
7:01 - 7:04Ako to ubedljivo obraćanje
koje podnosite svom ujaku republikancu -
7:04 - 7:06znači da ne samo da treba
da promeni svoje gledište, -
7:06 - 7:08već da mora i da promeni
svoje osnovne vrednosti, -
7:08 - 7:10to neće daleko odmaći.
-
7:11 - 7:13Šta bi moglo da bolje deluje?
-
7:13 - 7:17Pa, smatramo da je to tehnika
koju nazivamo moralno preokviravanje -
7:17 - 7:20i izučavali smo je u nizu eksperimenata.
-
7:20 - 7:22U jednom od tih eksperimenata
-
7:22 - 7:25sakupili smo liberale
i konzervativce u istraživanju -
7:25 - 7:27gde su čitali jedan od tri eseja
-
7:27 - 7:30pre nego što su anketirani
u pogledu stavova prema životnoj sredini. -
7:31 - 7:32Prvi od tih eseja
-
7:32 - 7:35bio je relativno konvencionalni esej
za zaštitu životne sredine -
7:36 - 7:39koji je pobuđivao liberalne vrednosti
brige i zaštite od nepravde. -
7:40 - 7:42Govorio je stvari poput:
„Na mnogo bitnih načina, -
7:42 - 7:45nanosimo pravu štetu
mestima u kojima živimo“ -
7:45 - 7:47i „Od ključnog je značaja
da sada preduzmemo korake -
7:47 - 7:51da bismo sprečili
dalje uništavanje naše Zemlje.“ -
7:52 - 7:53Drugoj grupi učesnika
-
7:53 - 7:55je zadato da pročitaju
veoma drugačiji esej -
7:55 - 8:00koji je osmišljen tako da zadire
u konzervativnu vrednost moralne čistote. -
8:00 - 8:02To je, takođe, bio esej
u prilog zaštite sredine -
8:02 - 8:03i navodio je stvari poput:
-
8:03 - 8:08„Održavanje naših šuma, pijaće vode
i neba čistim je od presudnog značaja.“ -
8:08 - 8:12„Zagađivanje mesta na kojima živimo
treba da smatramo odvratnim“, -
8:12 - 8:15kao i: „Smanjenje zagađivanja
nam može pomoći da očuvamo -
8:15 - 8:18ono što je čisto i lepo
u mestima u kojima živimo.“ -
8:19 - 8:20Zatim smo imali treću grupu
-
8:20 - 8:23kojoj je dodeljeno da čita
samo esej nevezan za politiku. -
8:23 - 8:26To je bila samo grupa za poređenje
da bismo dobili osnovni nivo. -
8:26 - 8:28Otkrili smo, kada smo anketirali ljude
-
8:28 - 8:31u vezi sa njihovim stavovima
prema životnoj sredini nakon toga, -
8:31 - 8:33da kod liberala nije bilo bitno
koji esej su pročitali. -
8:33 - 8:37Bez obzira na to su bili skloni da imaju
izrazite stavove za zaštitu sredine. -
8:37 - 8:39Liberali podržavaju
zaštitu životne sredine. -
8:39 - 8:40Konzervativci su, međutim,
-
8:40 - 8:45značajno više podržavali
progresivnu ekološku politiku -
8:45 - 8:46i zaštitu životne sredine
-
8:46 - 8:48kada bi pročitali esej o moralnoj čistoti
-
8:48 - 8:51nego kada bi pročitali
jedan od druga dva eseja. -
8:51 - 8:55Čak smo pronašli da su konzervativci
koji su pročitali esej o moralnoj čistoti -
8:55 - 8:58bili značajno skloniji da kažu
da veruju u globalno zagrevanje -
8:58 - 8:59i bili su zabrinuti zbog njega,
-
8:59 - 9:02iako ovaj esej nije ni pominjao
globalno zagrevanje. -
9:02 - 9:06To je samo srodna ekološka tema.
-
9:06 - 9:09Toliko je bio snažan ovaj efekat
moralnog preokviravanja. -
9:10 - 9:13Izučavali smo ovo na mnoštvu
različitih političkih pitanja. -
9:13 - 9:16Dakle, ako hoćete
da pokrenete konzervativce -
9:16 - 9:19u pogledu pitanja poput istopolnog braka
ili nacionalnog zdravstvenog osiguranja, -
9:19 - 9:23pomaže ako ta liberalna politička pitanja
vežete za konzervativne vrednosti -
9:23 - 9:25kao što su patriotizam i moralna čistota.
-
9:26 - 9:28Izučavali smo to i obrnuto.
-
9:28 - 9:32Ako hoćete da pokrenete liberale na desno,
u vezi sa konzervativnim političkim temama -
9:32 - 9:36kao što su vojni troškovi i proglašenje
engleskog jezika za zvanični jezik SAD-a, -
9:36 - 9:38bićete mnogo ubedljiviji
-
9:38 - 9:42ako ta konzervativna politička pitanja
vežete za liberalne moralne vrednosti -
9:42 - 9:43kao što su jednakost i pravednost.
-
9:45 - 9:48Sva ova istraživanja
imaju istu jasnu poruku - -
9:48 - 9:51ako želite da ubedite nekoga
u vezi sa određenom politikom, -
9:51 - 9:54od pomoći je ako povežete tu politiku
sa njegovim osnovnim moralnim vrednostima. -
9:56 - 9:59Kada to tako kažete,
deluje vrlo očigledno, zar ne? -
9:59 - 10:02U fazonu, zašto smo došli ovde večeras?
-
10:02 - 10:04(Smeh)
-
10:04 - 10:06Neverovatno je intuitivno.
-
10:07 - 10:11Iako jeste tako, to je nešto
oko čega se zaista mučimo. -
10:11 - 10:15Ispostavilo se da kada hoćemo da ubedimo
nekog u vezi sa političkim pitanjem, -
10:15 - 10:17govorimo kao da se obraćamo ogledalu.
-
10:17 - 10:22Ne ubeđujemo toliko
koliko recitujemo sopstvene razloge -
10:22 - 10:25zašto verujemo u neku političku poziciju.
-
10:25 - 10:27Govoreći kao liberal,
-
10:27 - 10:30smatram da će nam trebati
potpuno novi skup argumenata -
10:30 - 10:32ako hoćemo da pokrenemo
naredni talas ljudi -
10:32 - 10:35u pogledu kritičnih pitanja
poput klimatskih promena, -
10:35 - 10:37imigracije i nejednakosti.
-
10:37 - 10:40A da bismo osmislili te argumente,
-
10:40 - 10:41moraćemo da odvojimo vreme
-
10:41 - 10:44da zaista saslušamo
naše konzervativne suparnike, -
10:44 - 10:47da razumemo koje su njihove vrednosti,
-
10:47 - 10:52a zatim kreativno razmislimo
zašto bi se oni složili sa nama -
10:53 - 10:56na način koji ne podrazumeva
da moraju da žrtvuju -
10:56 - 10:58stvari do kojih im je najviše stalo.
-
10:59 - 11:03Stalno smo govorili kada smo osmišljavali
ove preokvirene moralne argumente: -
11:03 - 11:06„Empatija i poštovanje,
empatija i poštovanje.“ -
11:07 - 11:08Ako možete da uđete u to,
-
11:08 - 11:10možete se povezati
-
11:10 - 11:12i možda ćete moći da ubedite
nekoga u ovoj zemlji. -
11:13 - 11:18Ako ponovo razmislim
o tome u kom smo filmu, -
11:18 - 11:20možda sam se prethodno zaneo.
-
11:20 - 11:22Možda nije film o apokalipsi zombija.
-
11:23 - 11:25Možda se radi o filmu
sa pandurima ortacima. -
11:26 - 11:28(Smeh)
-
11:28 - 11:30Samo prihvatite to, molim vas.
-
11:30 - 11:31(Smeh)
-
11:32 - 11:35Znate taj tip - imate belog policajca
i policajca koji je crnac, -
11:35 - 11:37ili možda pogubljenog
i organizovanog policajca. -
11:37 - 11:40Šta god da je u pitanju,
ne slažu se zbog te razlike, -
11:41 - 11:44ali na kraju, kada moraju
da se udruže i sarađuju, -
11:44 - 11:46solidarnost koju osećaju
-
11:46 - 11:50je još veća zbog tog jaza
koji su morali da prevaziđu, zar ne? -
11:51 - 11:53Sećate se da je u tim filmovima
-
11:53 - 11:56obično najgore u drugom činu
-
11:56 - 11:58kada su naši junaci udaljeniji
nego ikada pre. -
11:59 - 12:01Možda je to mesto
na kome se nalazimo u ovoj zemlji, -
12:01 - 12:04u poodmaklom drugom činu
filma sa pandurima ortacima - -
12:04 - 12:06(Smeh)
-
12:06 - 12:09razjedinjenim, ali uskoro
će se ponovo udružiti. -
12:11 - 12:13Dobro zvuči,
-
12:13 - 12:14ali ako hoćemo da se to dogodi,
-
12:14 - 12:17mislim da odgovornost počinje sa nama.
-
12:18 - 12:20Stoga je moj poziv vama
-
12:21 - 12:23da ponovo ujedinimo ovu zemlju.
-
12:25 - 12:28Hajde da to uradimo uprkos političarima,
-
12:28 - 12:32medijima, Fejsbuku, Tviteru,
kongresnim izmenama granica okruga -
12:32 - 12:35i svemu tome, svim stvarima
koje nas razdvajaju. -
12:36 - 12:38Uradimo to jer je ispravno.
-
12:39 - 12:44I uradimo to jer nas ova mržnja i prezir
-
12:44 - 12:47koji svakodnevno prožimaju sve nas
-
12:47 - 12:50čine groznim i kvare nas,
-
12:50 - 12:53a to preti samoj strukturi našeg društva.
-
12:55 - 12:58Dugujemo jedni drugima i našoj zemlji
-
12:58 - 13:00da pružimo ruku i pokušamo da se povežemo.
-
13:01 - 13:05Ne možemo priuštiti da ih više mrzimo,
-
13:06 - 13:08a ni da im dopustimo da nas mrze.
-
13:09 - 13:11Empatija i poštovanje.
-
13:11 - 13:13Empatija i poštovanje.
-
13:13 - 13:18Ako razmislite o tome, to je najmanje
što dugujemo našim sugrađanima. -
13:18 - 13:19Hvala.
-
13:19 - 13:22(Aplauz)
- Title:
- Zašto vaše političke diskusije ne vode nikuda | Rob Viler | TEDxMarin
- Description:
-
Ubedljivo novo istraživanje o jeziku nudi odgovor na političku polarizaciju. Šta ako novo istraživanje socijalne psihologije ima ključ kojim se mogu premostiti američke političke podele?
Robb Viler je profesor sociologije, psihologije i organizacionog ponašanja na Univerzitetu Stenford. Doktorirao je i stekao master diplomu na Univerzitetu Kornel, a osnovne studije je završio na Univerzitetu u Ajovi. Prethodno je predavao na Univerzitetu u Kaliforniji, u Berkliju, gde je 2009. godine dobio Zlatnu jabuku za nastavu, jedinu nagradu za predavače koju dodeljuje studentsko telo.
Istraživanje profesora Vilera je usmereno na sile koje zbližavaju ljude (saradnju, moral, solidarnost), one koje ih razdvajaju (predrasude, nadmetanje) i prilike koje predstavljaju njihovo složeno uzajamno dejstvo (politika, organizacije). Tema njegovog istraživanja je da su mnogi aspekti društvenog života koji se često posmatraju kao antisocijalni - ogovaranja, hijerarhije, moralnih sudovi - zapravo u osnovi društvenog poretka.
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, organizovanom nezavisno od TED konferencija.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:37
Mile Živković approved Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why your political discussions go nowhere | Robb Willer | TEDxMarin |