چگونه با ویروس مرگبار بعدی بجنگیم
-
0:01 - 0:04شايد هرگز درباره كنما در سيرالئون يا آرئوا
-
0:04 - 0:05در نيجريه نشنيده باشيد.
-
0:05 - 0:09اما من آنها را دو تا از خارقالعادهترین
مکانهای روی زمین میدانم. -
0:10 - 0:15در بیمارستانهای آنجا، جامعهای از
پرستاران، پزشکان و داتشمندان هست -
0:15 - 0:17که سالهاست در سکوت به نبرد با یکی از
-
0:17 - 0:19مهلکترین تهدیدات بشریت پرداختهاند:
-
0:19 - 0:21ویروس لاسا.
-
0:21 - 0:23ویرپس لاسا خیلی شبیه ابولاست.
-
0:23 - 0:27میتواند به تب شدید منجر شود
و غالبا هم مهلک است. -
0:27 - 0:31اما این افراد، هر روز
جان خود را به خطر میاندازند -
0:31 - 0:34تا از جان افراد جوامع خود حمایت کنند،
-
0:34 - 0:37و با این کار از همه ما حمایت کنند.
-
0:37 - 0:40انا یکی از خارقالعادهترین چیزهایی
که دربارهشان خیلی سالها پیش -
0:40 - 0:43در یکی از نخستین دیدارهایم
از آنجا آموختهام -
0:43 - 0:44این بود که آنها هر روز صبح --
-
0:44 - 0:49در این روزهای استثنایی و پرچالش در خط مقدم--
را با آواز خواندن شروع میکنند. -
0:50 - 0:53دور هم جمع میشوند و
شادمانی خود ا نشان میدهند. -
0:53 - 0:55روحیهشان را نشان میدهند.
-
0:55 - 0:56و طی سالیان،
-
0:56 - 0:59همه این سالهایی که پشت سر هم از آنها
دیدار کردهام و آنها با من دیدار کردهاند، -
0:59 - 1:01به جمع آنهاملحق میشوم و آواز می خوانم
-
1:01 - 1:03و مینویسیم و آن را دوست داریم،
-
1:03 - 1:07زیرا به ما یادآوری میکند که
آنجا فقط برای تعقیب علم جمع نشدهایم، -
1:07 - 1:09بلکه از طریق انسانیتی به اشتراک گذارده شده
پیوند خوردهایم. -
1:10 - 1:14و البته همانطور که
تصور میکنید، زمانی اهمیت بینهایت -
1:14 - 1:17و حتی ضروری مییابد
که اوضاع شروع به تغییر میکند. -
1:17 - 1:22و در مارس ۲۰۱۴ این دکرگونی قابل توجه بود،
-
1:22 - 1:24زمانی که شیوع ابولا در گینه اعلام شد.
-
1:24 - 1:27نخستین مورد اپیدمی در آفریقای غربی،
-
1:27 - 1:29نزدیک مرز سیرالئون و لیبریاست.
-
1:30 - 1:33و خیلی برای همه ما هولناک بود.
-
1:33 - 1:35راستش برای مدتی مظنون بودیم نکند
-
1:35 - 1:37که لاسا و ابولا بیشتر از آنچه فکر میشد
گسترش پیدا کند -
1:37 - 1:40و فکر میکردیم میتوانست
یک روز به کنما بیاید. -
1:40 - 1:42و بسیاری از اعضای تیمم فورا راه افتادند
-
1:42 - 1:45و به دکتر هومار خان
و تیمش در آنجا ملحق شدند، -
1:45 - 1:48و مراکز تششخیصی را برای انجام
تستهای مولکولی حساس دائر کردیم -
1:48 - 1:51تا در صورت عبور ابولا از مرز و ورودش به
-
1:51 - 1:52سیرالئون شناسایی شود.
-
1:52 - 1:55ما از این نوع قابلیت قبلا برای
ویروس لاسا استفاده کرده بودیم، -
1:55 - 1:56میدانستیم چکار کنیم،
-
1:56 - 1:58تیمی خارقالعاده بود.
-
1:58 - 2:01فقط باید به آنها ابزار و مکان لازم
برای بررسی ابولا را میدادیم. -
2:01 - 2:03و متاسفانه، آن روز آمد.
-
2:03 - 2:08در ۲۳ ماه مه ۲۰۱۴ زنی به
بخش زایمان بیمارستان پذیرش شد -
2:08 - 2:12و گروه آن سری تستهای مولکولی
مهم را انجام داد -
2:12 - 2:16و اولین مورد ابولا در سیرالئون شناسایی شد.
-
2:16 - 2:18کار استثنایی که صورت گرفت.
-
2:18 - 2:20آنها قادر بودند مورد را
سریعا شناسایی کنند، -
2:20 - 2:23و به مداوای بااحتیاط بیمار بپردازند
-
2:23 - 2:26و شروع به تماس گرفتن برای
پیگیری آنچه در جریان بود کنند. -
2:26 - 2:28میتوانست جلوی چیزی را بگیرد،
-
2:28 - 2:31اما وقتی که آن روز آمد،
-
2:31 - 2:33اپیدمی ماهها بود که زاد و ولد کرده بود.
-
2:33 - 2:37با صدها مورد، همه اپیدمیهای پیشین را
تحتالشعاع قرار داده بود. -
2:37 - 2:40و به سیرالئون تنها با آن تک مورد نیامد،
-
2:40 - 2:42بلکه مثل موجی خروشان بود.
-
2:42 - 2:44باید با جامعه بینالمللی کار میکردیم،
-
2:44 - 2:48با وزارت بهداشت، با کنما تا
مقابله با موارد ابولا شروع شود، -
2:48 - 2:50هنکامی که هفته بعد ۳۱ مورد را آورد،
-
2:50 - 2:54که بعد شد ۹۲ نفر و در ادامه ۱۴۷ مورد --
همه به کنما آمدند، -
2:54 - 2:57یکی از تنها مکانهایی در
سیرالئون که میتوانست با آن مقابله کند. -
2:58 - 3:01و شبانه روز در حد توانمان تلاش میکردیم،
-
3:01 - 3:04در تلاش برای کمک به آدمها،
تلاش برای جلب توجه& -
3:04 - 3:06البته یک کار ساده دیگر را
نیز خوب انجام دادیم. -
3:07 - 3:10از آن نمونه آزمایش که از خون بیمار
برای تشخیص ابولا گرفتیم، -
3:10 - 3:12روشن است که میتوانستیم
آن را دور بیاندازیم. -
3:12 - 3:16کار دیگر این است که در واقع آن را در
ماده شیمیایی قرار دهیم و خنثی کنیم، -
3:16 - 3:19پس آن را گذاشتین توی یک جعبه و
ارسالش کردیم به آن سوی اقیانوس، -
3:19 - 3:20و این کار ما بود.
-
3:20 - 3:22آن را به بوستون فرستادیم،
جایی که تیم من کار میکند. -
3:23 - 3:27و ما شبانه روز، روزهای متوالی را
نوبتی کار کردیم، -
3:27 - 3:30و ۹۹ ژنوم از ویروس ابولا را
سریعا تولید کردیم. -
3:30 - 3:34این طرح کلی آن است--
ژنوم یک ویروس طرح کلی است. -
3:34 - 3:35ما همه یکی را داریم.
-
3:35 - 3:37درباره آنچه ما را تشکیل میدهد،
همه چیز را میگوید -
3:37 - 3:39و اطلاعات خیلی زیادی میدهد.
-
3:39 - 3:42نتیج این کار ساده و
در عین حال قدرتمند است. -
3:42 - 3:45مادر واقع میتوانیم این
۹۹ ویروس مختلف را برداریم، -
3:45 - 3:46آنها را بررسی و مقایسه کنیم،
-
3:46 - 3:49و در واقع شاهد این باشیم که در
مقایسه با سه ژنومی که -
3:49 - 3:52قبلا از گینه منتشر شده بود،
-
3:52 - 3:56میتوانستیم نشان دهیم که این اپیدمی
از ماهها قبل زمانی که در گینه -
3:56 - 3:58در بین جمعیت انسانی بروز پیدا کرده
-
3:58 - 4:00و از انسان به انسان منتقل شده است.
-
4:00 - 4:02اکنون، بسیار مهم است
-
4:02 - 4:04که تلاش کنید راهی را برای مداخله بیبید،
-
4:04 - 4:06اما در عین حال ردیابی ارتباط هم مهم است.
-
4:06 - 4:10همچنین میدیدیم ویروس همانطورکه بین
انسانها می چرخد، -
4:10 - 4:11دچار جهش میشد.
-
4:11 - 4:13و هر کدام از این دگرگونیها مهم است،
-
4:13 - 4:16زیرا تشخیصها، واکسنها،
-
4:16 - 4:17تدوایهایی که استفاده میکنیم،
-
4:17 - 4:21همه بر پایه آن توالی ژنوم است--
-
4:21 - 4:22آن چیزی است که آن را می راند.
-
4:22 - 4:25و بنابرین لازم بود
خبرگان جهانی بهداشت واکنش نشان دهند، -
4:25 - 4:26باید پیشرفتی کنند،
-
4:26 - 4:28هر آنچه انجام میدادند را از نو بسنجند.
-
4:29 - 4:32اما روشی که علم کار میکند،
موقعیتی که من در آن قرار داشتم -
4:32 - 4:33اینطور است که
دادهها را داشتم -
4:33 - 4:36و میتوانستم در سیلویی
برای ماههای طولانی کار کنم -
4:36 - 4:38و آن دادهها را با دقت و به آرامی
تجزیه و تحلیل کنم، -
4:38 - 4:42مقالهای را برای انتشار ارائه کنم
که در این بین چند بار پاسکاری میشد، -
4:42 - 4:45سرانجام که مقاله بیرون میامد
دادهها شاید منتشر میشدند. -
4:45 - 4:47منوال کار این ست.
-
4:47 - 4:50خب، در این مرحله پاسخگو نبود.
-
4:50 - 4:51دوستانی در خط مقدم داشتیم
-
4:51 - 4:55و انچه برای ما روشن بود
نیازمان به کمک بود، -
4:55 - 4:56آنهم کمک فراوان.
-
4:56 - 4:57پس اولین کاری که کردیم
-
4:57 - 5:00این بود که به محض
دریافت نتایج از دستگاهها -
5:00 - 5:01آن را روی وب سایت گذاشتیم.
-
5:01 - 5:04آن را در اختیار کل دنیا گذاشتیم
و گفتیم، «به ما کمک کنید.» -
5:04 - 5:06و کمک از راه رسید.
-
5:06 - 5:07پیش از آن که بدانیم،
-
5:07 - 5:09آدمها از همه جا با ما تماس میگرفتند،
-
5:09 - 5:12شگفتزده بودیم از دیدن این
که دادهه اینجا و آنجا منتشر میشدند. -
5:12 - 5:14برخی از بزرگترین ردیابان ویروس در جهان
-
5:14 - 5:16ناگهان عضوی از جامعه ما شدند.
-
5:16 - 5:18با هم در این جهان مجازی به همکاری با هم،
-
5:18 - 5:21از طریق به اشتراک گذاشتن،
تماسهای منظم و نامهنگاری -
5:21 - 5:24در تلاش برای دنبال کردن ویروس
بصورت لحظه به لحظه بودیم -
5:24 - 5:26تا روشهای متوقف کردنش را ببینیم.
-
5:27 - 5:31و راههای خیلی زیادی هست
که بتوانیم جوامعی از این دست را تشکیل دهیم. -
5:31 - 5:36همه ،بخصوص وقتی اپیدمی در
مقیاس جهانی شروع به گسترش کرد -
5:36 - 5:39به دنبال یادگیری، مشارکت و همکاری بودند.
-
5:40 - 5:41هر کسی میخواست نقشی داشته باشد.
-
5:41 - 5:44میزان توانایی بشر
در این مقوله واقعا عالی است -
5:44 - 5:46و همینطور اینترنت
که همه ما را بهم وصل کرد. -
5:46 - 5:49و میتوانید تصور کنید
که جای ترسیدن از یکدیگر، -
5:49 - 5:51همه با هم گفتیم،
« بیایید این کار را کنیم. -
5:51 - 5:54با هم کار کنیم،
و این را عملی کنیم.» -
5:54 - 5:56اما مشکل این است که دادههایی که
ما همه استفاده میکنیم، -
5:56 - 6:00و آنچه در گوکل جستجو میکنیم
برای رفع نیازی که داریم خیلی محدود است. -
6:00 - 6:03و بسیار از فرصتها در
چنین موردی از بین میرود. -
6:03 - 6:06بنابراین در مراحل اولیه اپیدمی در کنما،
-
6:06 - 6:08سوابق کلینکی ۱۰۶ بیمار را داشتیم،
-
6:08 - 6:11و بار دیگر آن را در اختیارهمگان گذاشتیم.
-
6:11 - 6:15و در آزمایشگاه ما، توانستیم نشان دهیم که
میتوانید آن ۱۰۶ سابقه را بردارید، -
6:15 - 6:19توانستیم کامپیوترها را آموزش دهیم
که پیششناخت بیماران ابولا را -
6:19 - 6:20با دقت ۱۰۰درصدی انجام دهند.
-
6:20 - 6:23و اپلیکیشنی را برای انتشار آن ساختیم،
-
6:23 - 6:25تا در اختیار کارکنان بهداشت
حاضر در میدان باشد. -
6:25 - 6:29اما ۱۰۶ مورد آنقدر کافی نبود
که برای معتبر کردن آن -
6:29 - 6:30قدرتمند باشد.
-
6:30 - 6:32پس به دادههای بیشتری
برای انتشار آن نیاز داشتیم. -
6:32 - 6:35و آن دادهها هنوز نیامدهاند.
-
6:35 - 6:37هنوز منتظریم، مشغول تغییرات جزئی،
-
6:37 - 6:40در سیلوها بجای کار کردن با هم.
-
6:40 - 6:42و خب این اصلا برای ما قابل قبول نبود.
-
6:42 - 6:46درست نیست؟ آیا شما همه
این را قبول ندارید. -
6:46 - 6:48موضوع در خطر بودن جان ماست.
-
6:48 - 6:49و در واقع، راستش،
-
6:49 - 6:52بسیار از جانها تلف شدند،
بسیاری از کارکنان سلامت -
6:52 - 6:54از جمله همکاران نازنینم،
-
6:54 - 6:58پنج همکار: مبولا فونی، آلکس مویگبوی،
-
6:58 - 7:02دکتر هومار خان، آلیس کووما و محمد فولاح.
-
7:02 - 7:04این ها فقط پنج نفر از شمار زیادی
از کارکنان سلامت -
7:04 - 7:06در کنما و ورای آن هستند
-
7:06 - 7:09که در زمانی که دنیا منتظر بود
و ما کار میکردیم -
7:09 - 7:11بیصدا و تنها مردند.
-
7:11 - 7:13ببینید ابولا مثل سایر خطرات
تهدید کننده بشریت، -
7:13 - 7:17پر از بیاعتمادی و فریب وجدایی است.
-
7:17 - 7:21زمانی که موانع را در میان خودمانمیسازیم
و در بین خودمان میجنگیم -
7:21 - 7:23ویروسها پیشروی میکنند.
-
7:23 - 7:24اما برخلاف همه خطرات
تهدیده کننده بشریت، -
7:24 - 7:27ابولا همان آنجایی است
که ما در واقع همه یکی هستیم. -
7:27 - 7:29همه ما در این نبرد با هم هستیم.
-
7:29 - 7:32ابولا که دم در فرد دیگریست
میتواند به زودی در ما را بزند. -
7:32 - 7:35و بنابراین در این مکان،
با همان آسیبپذیریها، -
7:35 - 7:37همان نقاط قوت، همان ترسها، همان امیدها،
-
7:37 - 7:41امیدوارم با هم با شادمانی کار کنیم.
-
7:42 - 7:45یکی از دانشجویانم کتابی
درباره سیرالئون میخواند -
7:46 - 7:48و کشف کرد که کلمه «كِنِما» اسم
-
7:48 - 7:51بیمارستان و شهری که
در سیرالئون کار میکردیم -
7:51 - 7:56پی این ضربالمثل قوم منده نا مگذری شده که
« شفاف مثل رود، اشکار -
7:56 - 7:57واضح در برابر دیدگان خلق»
-
7:57 - 7:59که برای ما بسیار پر معنا بود،
-
7:59 - 8:01زیر بدون دانستن آن، همیشه حس میکردیم
-
8:01 - 8:04که به احترام افراد
در کنما جایی که کار کردیم، -
8:04 - 8:09باید با صراحت کار کنیم،
با هم قسمت کنیم و باید با هم کار کنیم. -
8:09 - 8:10و باید این کار را
انجام دهیم. -
8:10 - 8:14همه باید از خود و بقیه بخواهیم که
-
8:14 - 8:17در زمان وقوع یک اپیدمی با هم رو راست باشیم
-
8:17 - 8:19تا با هم به مبارزه
در این نبرد برویم. -
8:19 - 8:22زیرا این اولین شیوع ابولا نیست،
-
8:22 - 8:23آخرین آن هم نخواهد بود،
-
8:23 - 8:26و کلی میکروب دیگر هم
آن بیرون در کمین نشسته ، -
8:26 - 8:28مثل ویروس لاسا و دیگران.
-
8:28 - 8:29و بار بعدی که این اتفاق رخ میدهد،
-
8:29 - 8:32میتواند در شهری چند میلیونی باشد
و از آنجا شروع شود. -
8:32 - 8:35میتواند جیزی باشد که
از طریق هوا منتقل شود. -
8:35 - 8:37حتی میتواند عمدا پراکنده شود.
-
8:37 - 8:40و میدانم که ترسناک است، قابل درک است.
-
8:40 - 8:43اما همچنین میدانم و
تجربه هم به ما نشان داده -
8:43 - 8:46که ما فناوری و قابلیت لازم را برای
-
8:46 - 8:48برنده شدن در این زمینه
-
8:48 - 8:51و به زانو در آوردن ویروسها داریم.
-
8:51 - 8:53اما تنها با هم قادر به انجام آن خواهیم بود
-
8:53 - 8:54و در صورتی که با شادمانی توأم باشد.
-
8:55 - 8:56پس بخاطر دکتر خان
-
8:56 - 9:01و تمامی آن کسانی که
همواره با ما در خطوط مقدم -
9:01 - 9:03این مبارزه جانفشانی کردهاند،
-
9:03 - 9:06اجازه دهید که در این مبارزه
همیشه با آنها باشیم. -
9:06 - 9:08و جای این که بگذاریم
تباهی ناشی از یک ویروس -
9:08 - 9:10تعریف کننده جهان ما باشد،
-
9:10 - 9:13بلکه همکاری میلیاردها
ذهن و قلب متحد -
9:13 - 9:14روشنایی بخش ما باشد.
-
9:14 - 9:15متشکرم.
-
9:15 - 9:22(تشویق)
- Title:
- چگونه با ویروس مرگبار بعدی بجنگیم
- Speaker:
- پردیس ثابتی
- Description:
-
وقتی ابولا در مارس ۲۰۱۴ شیوع پیدا کرد، پردیس ثابتی و تیمش باید روی توالی ژنوم این ویروس کار میکردند، و درباره جهش یافتن وگسترده شدن آن میآموختند. ثابتی بیدرنگ تحقیقش را روی اینترنت منتشر کرد، در نتیجه ردیابان ویروس و دانشمندان از کل دنیا توانستند به این نبرد اضطراری ملحق شوند. در این سخنرانی، او نشان میدهد چطور یک همکاری آشکار کلید شل کردن این ویروس است... و هر آنچه که در آینده حمله خواهد کرد. «ما باید با صراحت کار کنیم. باید با هم به اشتراک بگذاریم و کار کنیم،» این صحبت ثابتی است. «اجازه ندهیم دنیای ما با ویرانی حاصل از یک ویروس تعریف شود، بلکه باید همکاری میلیاردها قلب و ذهن متحد روشنایی بخش آن باشد.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:37
soheila Jafari approved Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How we'll fight the next deadly virus |