Состояние климата, и что мы можем с ним сделать
-
0:00 - 0:04Мы живём в замечательное время.
-
0:04 - 0:07В течение следующих двадцати лет
-
0:07 - 0:09мы столкнёмся с двумя
глобальными переменами, -
0:09 - 0:12которые определят,
будет ли следующий век -
0:12 - 0:17лучшим или худшим из всех.
-
0:17 - 0:19Приведу пример.
-
0:19 - 0:23Впервые я приехал в Пекин 25 лет назад,
-
0:23 - 0:26чтобы преподавать
в Китайском народном университете. -
0:26 - 0:28У Китая появились
серьёзные намерения в отношении -
0:28 - 0:31рыночной экономики
и высшего образования, -
0:31 - 0:35поэтому они решили приглашать
иностранных специалистов. -
0:35 - 0:37Как и большинство,
-
0:37 - 0:40я передвигался по Пекину
на велосипеде. -
0:40 - 0:42Иногда приходилось
уворачиваться от транспорта, -
0:42 - 0:45а в остальном это был вполне безопасный
способ передвижения. -
0:45 - 0:47Зато сейчас передвигаться
-
0:47 - 0:49там на велосипеде — нечто совсем иное.
-
0:49 - 0:53На дорогах постоянные пробки
из автомобилей и грузовиков. -
0:53 - 0:54Степень загрязнения воздуха
-
0:54 - 0:58продуктами сгорания угля и дизтоплива
стала опасной. -
0:58 - 1:00Когда я был там этой весной,
-
1:00 - 1:03людям моего возраста, старше 65,
-
1:03 - 1:05советовали
-
1:05 - 1:08оставаться дома
и меньше передвигаться по городу. -
1:08 - 1:10Как так случилось?
-
1:10 - 1:13Всё дело в том, как Пекин
-
1:13 - 1:15рос как город.
-
1:15 - 1:17За 25 лет он вырос
более чем в два раза — -
1:17 - 1:19с 10 до 20 миллионов жителей.
-
1:19 - 1:21Он стал растущим мегаполисом,
-
1:21 - 1:25зависящим от неэкологичной
энергии и топлива, -
1:25 - 1:27в частности, от угольного.
-
1:27 - 1:32Ежегодно Китай сжигает
половину мирового расхода угля, -
1:32 - 1:36и поэтому — именно поэтому —
-
1:36 - 1:38он является крупнейшим источником
-
1:38 - 1:40парниковых газов.
-
1:40 - 1:43При этом необходимо признать,
-
1:43 - 1:46что за это время экономика Китая
невероятно выросла. -
1:46 - 1:48Она стала второй по величине в мире.
-
1:48 - 1:50Сотни миллионов людей
-
1:50 - 1:52преодолели черту бедности.
-
1:52 - 1:54Это чрезвычайно важно.
-
1:54 - 1:56Но в то же время народ Китая
-
1:56 - 1:58задаётся вопросом:
-
1:58 - 1:59«Каков смысл этого роста,
-
1:59 - 2:02если в наших городах
стало невозможно жить?» -
2:02 - 2:04Был проведён анализ, показавший,
-
2:04 - 2:07что подобный способ роста и развития
-
2:07 - 2:09неприемлем.
-
2:09 - 2:12Китай планирует сократить
использование угля. -
2:12 - 2:17Он ищет способы
строить города иным путём. -
2:17 - 2:19Сейчас рост Китая —
-
2:19 - 2:23один из аспектов фундаментальных перемен
-
2:23 - 2:26в структуре мировой экономики.
-
2:26 - 2:29Всего 25 лет назад
на долю развивающихся стран, -
2:29 - 2:30бедных стран,
-
2:30 - 2:34хотя они и составляли
большинство населения планеты, -
2:34 - 2:36приходилась лишь треть
-
2:36 - 2:38мирового производства.
-
2:38 - 2:40Сейчас их доля больше половины.
-
2:40 - 2:43Через 25 лет доля стран,
-
2:43 - 2:46которые считались
развивающимися 25 лет назад, -
2:46 - 2:47вероятно, будет равна 2/3.
-
2:47 - 2:49Просто поразительная перемена!
-
2:49 - 2:51Это означает,
что большинство стран мира, -
2:51 - 2:53бедных и богатых, столкнутся
-
2:53 - 2:55с двумя существенными трансформациями,
-
2:55 - 2:58о которых я хочу поговорить
и обратить на них ваше внимание. -
2:58 - 3:01Итак, первая из этих трансформаций —
-
3:01 - 3:03структурное изменение основ
-
3:03 - 3:05экономики и общества,
-
3:05 - 3:07которые я уже проиллюстрировал
-
3:07 - 3:10на примере Пекина.
-
3:10 - 3:1350% населения планеты
проживают в городах. -
3:13 - 3:17В 2050 году эта цифра достигнет 70%.
-
3:17 - 3:19В течение следующих 20 лет мы увидим
-
3:19 - 3:22возрастание энергопотребления на 40%,
-
3:22 - 3:26и этот рост экономики и населения
-
3:26 - 3:29всё более негативно влияет
на нашу землю, -
3:29 - 3:33воду и леса.
-
3:33 - 3:36Это глубокое структурное изменение.
-
3:36 - 3:38Если мы будем небрежны
-
3:38 - 3:40или недальновидны,
-
3:40 - 3:44это приведёт к увеличению выбросов,
загрязнению окружающей среды, -
3:44 - 3:48уничтожению земли и лесов.
-
3:48 - 3:50Если подумать о трёх темах,
которые я подкрепил -
3:50 - 3:54данными — о городах, энергии и земле —
-
3:54 - 3:56при плохом с ними обращении
-
3:56 - 3:58прогноз для жизни и жизнедеятельности
-
3:58 - 4:00людей во всём мире
-
4:00 - 4:03будет весьма плачевен.
-
4:03 - 4:04Более того,
-
4:04 - 4:08выделение парниковых газов увеличится,
-
4:08 - 4:12что несёт огромный риск
для нашего климата. -
4:12 - 4:14Концентрация парниковых газов
-
4:14 - 4:17в атмосфере уже выше,
-
4:17 - 4:20чем была на протяжении миллионов лет.
-
4:20 - 4:24Если концентрация будет увеличиваться,
-
4:24 - 4:27в следующем веке
мы рискуем увидеть -
4:27 - 4:29такие температуры,
которые наша планета -
4:29 - 4:32не видела десятки миллионов лет.
-
4:32 - 4:34На этой планете человек разумный
-
4:34 - 4:37(«разумный» — небольшое преувеличение)
-
4:37 - 4:40около четверти миллиона лет.
-
4:40 - 4:41Есть риск всего за век испытать
-
4:41 - 4:46температуры, которых не было
десятки миллионов лет. -
4:46 - 4:48Это изменит отношения
-
4:48 - 4:52между человечеством и планетой.
-
4:52 - 4:57Это изменит пустыни,
-
4:57 - 5:00реки, поведение ураганов,
-
5:00 - 5:02уровень моря;
-
5:02 - 5:04сотням миллионов людей
-
5:04 - 5:07возможно, миллиардам людей,
придётся переехать; -
5:07 - 5:09и если мы чему-то научились из истории,
-
5:09 - 5:12это означает серьёзный
и длительный конфликт. -
5:12 - 5:14И у нас нет кнопки выключения.
-
5:14 - 5:16Нельзя заключить
мирное соглашение с планетой. -
5:16 - 5:18Нельзя вести переговоры
с законами физики. -
5:18 - 5:20Вы здесь. И вы в тупике.
-
5:20 - 5:22Вот что поставлено на карту,
-
5:22 - 5:24и поэтому мы должны совершить
вторую трансформацию — -
5:24 - 5:26изменение климата,
-
5:26 - 5:28и уменьшение потребление угля.
-
5:28 - 5:31Первая из этих перемен
-
5:31 - 5:32всё равно произойдёт.
-
5:32 - 5:34Нам решать, как она пройдёт,
-
5:34 - 5:36эта экономическая,
или структурная перемена. -
5:36 - 5:38А на вторую перемену,
-
5:38 - 5:42перемену климата, нам нужно решиться.
-
5:42 - 5:45Мы столкнёмся с этими изменениями
-
5:45 - 5:47в следующие двадцать лет.
-
5:47 - 5:50Следующие двадцать лет
имеют решающее значение -
5:50 - 5:53для того, что мы должны сделать.
-
5:53 - 5:54Чем больше я об этом думаю,
-
5:54 - 5:56об этих изменениях,
предстоящих совместно, -
5:56 - 5:58тем больше я понимаю,
-
5:58 - 6:01что нам дан огромный шанс.
-
6:01 - 6:03Мы можем использовать его
-
6:03 - 6:07или упустить.
-
6:07 - 6:09Позвольте мне пояснить
на примере трёх основных тем, -
6:09 - 6:12которые я определил:
города, энергия и земля. -
6:12 - 6:14Начнём с городов.
-
6:14 - 6:18Я уже описал проблемы Пекина:
-
6:18 - 6:21загрязнение, пробки, отходы, и т.д.
-
6:21 - 6:25Мы определённо видим
то же самое во многих городах -
6:25 - 6:26по всему миру.
-
6:26 - 6:29О городах, как и о жизни,
но особенно о городах, -
6:29 - 6:32нужно думать наперёд.
-
6:32 - 6:33Города, которые будут построены,
-
6:33 - 6:35множество больших городов,
-
6:35 - 6:37мы должны подумать,
-
6:37 - 6:38как спроектировать их компактно,
-
6:38 - 6:42чтобы можно было экономить
энергию и время в дороге. -
6:42 - 6:46Те города, которые уже существуют
давно и долго, -
6:46 - 6:49нуждаются в обновлении и инвестициях,
-
6:49 - 6:51чтобы мы лучше связывались друг с другом
-
6:51 - 6:54внутри них, чтобы это стало проще,
-
6:54 - 6:57чтобы больше людей жили ближе к центру.
-
6:57 - 7:00В мире уже есть примеры,
-
7:00 - 7:02которым мы можем последовать.
-
7:02 - 7:06Скоростная автобусная система
в Боготе, Колумбия, -
7:06 - 7:09демонстрирует возможности безопасного,
-
7:09 - 7:11быстрого и экологичного перемещения
-
7:11 - 7:15по городу: очень частые автобусы,
-
7:15 - 7:17безопасные маршруты; принцип тот же,
-
7:17 - 7:20что и у подземного метро,
-
7:20 - 7:21но в разы дешевле,
-
7:21 - 7:24и гораздо быстрее осуществляется;
-
7:24 - 7:26это прекрасная идея для многих городов
-
7:26 - 7:28во всём мире, которые ещё растут.
-
7:28 - 7:30Для многого в городе требуется время.
-
7:30 - 7:33Но многое можно сделать гораздо быстрее.
-
7:33 - 7:35Возьмём мой родной город Лондон.
-
7:35 - 7:40В 1952 г. лондонский смог
лишил жизни 4 000 людей -
7:40 - 7:43и вредно сказался на здоровье
ещё большего количества. -
7:43 - 7:44Такое происходило постоянно.
-
7:44 - 7:47Те, кто живёт не в Лондоне,
-
7:47 - 7:49припомнят, его называли Большим Смогом.
-
7:49 - 7:50Таким был Лондон.
-
7:50 - 7:53Всего за несколько лет,
благодаря регулированию -
7:53 - 7:56потребление угля,
проблемы смога быстро снизились. -
7:56 - 7:57Я хорошо помню эти смоги.
-
7:57 - 8:00Когда пределы видимости падали
-
8:00 - 8:02до нескольких метров,
-
8:02 - 8:04автобусы не ходили, я ходил пешком.
-
8:04 - 8:06Это были 50-е годы прошлого века.
-
8:06 - 8:10Со школы я шёл пять километров.
-
8:10 - 8:13Даже дышать было рискованным занятием.
-
8:13 - 8:16Но всё изменилось.
Изменилось благодаря решению. -
8:16 - 8:19Хорошие решения приносят
хорошие результаты; -
8:19 - 8:22потрясающие и быстрые.
-
8:22 - 8:24Это не всё: в Лондоне
ввели платный въезд, -
8:24 - 8:27довольно быстро и эффективно,
-
8:27 - 8:29и это привело к большим улучшениям
-
8:29 - 8:33в автобусной системе,
её усовершенствованию. -
8:33 - 8:36Видите, два изменения,
о которых я говорил, -
8:36 - 8:38структурное и климатическое,
-
8:38 - 8:40идут рука об руку.
-
8:40 - 8:43Но нам нужны вложения.
Вложения в наши города, -
8:43 - 8:46причём мудрые вложения;
и если будет так, -
8:46 - 8:50мы получим более чистые,
тихие, безопасные, -
8:50 - 8:53привлекательные и эффективные города
-
8:53 - 8:56с сильным сообществом:
-
8:56 - 8:58общественным транспортом,
утилизацией отходов -
8:58 - 9:02и всем тем,
что укрепляет связи в обществе. -
9:02 - 9:04Мы можем это сделать, но нужно думать,
-
9:04 - 9:06инвестировать, планировать.
-
9:06 - 9:09Теперь перейдём к энергии.
-
9:09 - 9:12Энергопотребление за последние 25 лет
-
9:12 - 9:14выросло на 50%.
-
9:14 - 9:17Из них 80% приходится
на ископаемое топливо. -
9:17 - 9:18В следующие 20 лет
-
9:18 - 9:22можно ожидать увеличения
ещё процентов на 40. -
9:22 - 9:25Нам нужно серьёзно
вкладывать в энергетику, -
9:25 - 9:28использовать энергию более эффективно,
-
9:28 - 9:30сделать её экологичной.
-
9:30 - 9:31Есть примеры.
-
9:31 - 9:33Возьмём Калифорнию.
-
9:33 - 9:35Она вошла бы в топ-10 стран мира,
-
9:35 - 9:38если бы была независимой.
-
9:38 - 9:40Нет-нет, никакой политики —
-
9:40 - 9:44(Смех)
-
9:44 - 9:46Калифорния просто очень большая.
-
9:46 - 9:48(Смех)
-
9:48 - 9:51Через 5-6 лет
-
9:51 - 9:53этот штат, скорее всего, увеличит
-
9:53 - 9:56потребление возобновляемой энергии —
-
9:56 - 9:57ветровой, солнечной и т.д. —
-
9:57 - 10:00с 20% до 33%.
-
10:00 - 10:02Это позволит Калифорнии в 2020 году
-
10:02 - 10:05выйти на уровень парниковых газов
-
10:05 - 10:071990 года,
-
10:07 - 10:08и это при условии почти двойного
-
10:08 - 10:10роста экономики Калифорнии.
-
10:10 - 10:11Это невероятное достижение.
-
10:11 - 10:13Это пример наших действий.
-
10:13 - 10:16Не только Калифорния,
но и правительство Индии -
10:16 - 10:19планирует использовать солнечную энергию
-
10:19 - 10:21для освещения домов
-
10:21 - 10:22400 миллионов людей в Индии,
-
10:22 - 10:24не имеющих электричества.
-
10:24 - 10:27Они поставили себе срок в 5 лет.
-
10:27 - 10:30Думаю, у них все шансы это воплотить.
-
10:30 - 10:33Время покажет, а пока мы видим,
-
10:33 - 10:35что население перемещается
гораздо быстрее. -
10:35 - 10:37400 миллионов человек — это больше,
-
10:37 - 10:39чем население США.
-
10:39 - 10:41Вот такие амбициозные цели
-
10:41 - 10:43люди ставят самим себе
-
10:43 - 10:47в отношении скорости перемен.
-
10:47 - 10:49И снова мы видим,
-
10:49 - 10:51хорошие решения могут
быстро приносить плоды, -
10:51 - 10:54и эти две перемены —
экономическая и структурная, -
10:54 - 10:56климат и снижение потребление угля —
-
10:56 - 10:58тесно взаимосвязаны.
-
10:58 - 11:00Совершите первую перемену,
структурную, -
11:00 - 11:02и вторая, климатическая,
-
11:02 - 11:05станет гораздо проще.
-
11:05 - 11:07Взглянем на землю;
-
11:07 - 11:10и, в частности, леса.
-
11:10 - 11:13Леса являются домом
-
11:13 - 11:15для ценных видов
растений и животных. -
11:15 - 11:18Они удерживают воду в почве
-
11:18 - 11:21и забирают углекислый газ из атмосферы,
-
11:21 - 11:24что жизненно важно для борьбы
с климатическим кризисом. -
11:24 - 11:26Но мы теряем леса.
-
11:26 - 11:29За последнее десятилетие
мы лишились лесного массива -
11:29 - 11:31размером с Португалию,
-
11:31 - 11:33и ещё большая площадь истощена.
-
11:33 - 11:35Но уже сейчас мы видим
-
11:35 - 11:38пути решения этой проблемы.
-
11:38 - 11:40Мы знаем о проблеме, и можем
-
11:40 - 11:42искать способы её решить.
-
11:42 - 11:44В Бразилии темпы вырубки леса
-
11:44 - 11:46были снижены на 70%
-
11:46 - 11:49за последние 10 лет.
-
11:49 - 11:52Как? Привлекая местные власти,
-
11:52 - 11:55вкладывая
в сельское хозяйство и экономику, -
11:55 - 11:57проводя более тщательный надзор
-
11:57 - 12:00и более строгое соблюдение закона.
-
12:00 - 12:02Эти меры не только
останавливают обезлесение. -
12:02 - 12:05Конечно, это основная цель,
-
12:05 - 12:08но, благодаря им, также
восстанавливаются, -
12:08 - 12:13возрождаются и реабилитируются
истощённые земли. -
12:13 - 12:17Впервые я был в Эфиопии в 1967 г.
-
12:17 - 12:19Нищета там была страшная.
В последующие годы страна -
12:19 - 12:21пострадала от ужасных голодов
-
12:21 - 12:25и разрушительного социального конфликта.
-
12:25 - 12:28В последние несколько лет
-
12:28 - 12:31Эфиопия вступила
в фазу быстрого развития. -
12:31 - 12:32Её цель — стать
среднеразвитой страной -
12:32 - 12:35через 15 лет
-
12:35 - 12:37с нулевым балансом парниковых газов.
-
12:37 - 12:40Довольно амбициозно, я думаю,
-
12:40 - 12:43но возможно.
-
12:43 - 12:44Там есть целеустремлённость.
-
12:44 - 12:45И перспективы.
-
12:45 - 12:48Эфиопия инвестирует в чистую энергию.
-
12:48 - 12:51Она работает над реабилитацией земель.
-
12:51 - 12:54В Хамбо в юго-западной части Эфиопии
-
12:54 - 12:55был запущен прекрасный проект
-
12:55 - 12:57по посадке деревьев
на истощённых землях, -
12:57 - 12:59работе с местными властями
-
12:59 - 13:02по контролю за лесными территориями,
-
13:02 - 13:05который привёл
к повышению уровня жизни. -
13:05 - 13:08Что мы видим: от Пекина до Лондона,
-
13:08 - 13:11от Калифорнии до Индии,
-
13:11 - 13:14от Бразилии до Эфиопии, —
-
13:14 - 13:15мы понимаем,
-
13:15 - 13:18как управлять этими двумя изменениями,
-
13:18 - 13:20структурным и климатическим.
-
13:20 - 13:24Мы действительно понимаем,
как ими управлять. -
13:24 - 13:27Технологии меняются очень быстро.
-
13:27 - 13:29Нет необходимости перечислять всё это
-
13:29 - 13:31такой аудитории,
-
13:31 - 13:33но вы сами видите электрокары,
-
13:33 - 13:36аккумуляторы из новых материалов.
-
13:36 - 13:39Вы удалённо можете управлять
-
13:39 - 13:42домашними приборами
с мобильных телефонов. -
13:42 - 13:44Вы знаете
об улучшенной теплоизоляции. -
13:44 - 13:46И впереди ещё много нового.
-
13:46 - 13:48Но загвоздка в том,
-
13:48 - 13:50что мир в целом
-
13:50 - 13:53движется вперёд
слишком медленно. -
13:53 - 13:55Мы не сокращаем объём выбросов
должным образом. -
13:55 - 13:58Мы не справляемся
со структурными изменениями -
13:58 - 14:00так, как можем.
-
14:00 - 14:03Мы не достигли глубины понимания
огромного риска климатического кризиса -
14:03 - 14:07до сих пор.
-
14:07 - 14:09Глубины понимания
-
14:09 - 14:12привлекательности наших возможностей —
-
14:12 - 14:15тоже.
-
14:15 - 14:19Политическое давление должно усилиться.
-
14:19 - 14:22Лидеры должны начать действовать.
-
14:22 - 14:26Лучшее развитие возможно,
-
14:26 - 14:30и лучший климат, и лучший мир.
-
14:30 - 14:32В наших руках,
-
14:32 - 14:35если мы справимся с этими переменами,
-
14:35 - 14:39сделать следующий век наилучшим.
-
14:39 - 14:40Если мы будем халатны,
-
14:40 - 14:43если мы — вы, я — будем халатны,
-
14:43 - 14:46и не справимся с этими изменениями,
-
14:46 - 14:49следующие 100 лет
-
14:49 - 14:51станут худшим веком человечества.
-
14:51 - 14:53Таким был основной вывод
-
14:53 - 14:56в докладе об экономике и климате,
-
14:56 - 15:00работу над которым возглавлял
экс-президент Мексики Фелипе Кальдерон, -
15:00 - 15:02и я вместе с ним,
-
15:02 - 15:04и мы передали этот доклад вчера
-
15:04 - 15:07здесь в Нью-Йорке, в здании ООН
-
15:07 - 15:09генеральному секретарю ООН
-
15:09 - 15:10Пан Ги Муну.
-
15:10 - 15:14Мы знаем, мы можем это сделать.
-
15:14 - 15:18А две недели назад
-
15:18 - 15:21я в четвёртый раз стал дедушкой.
-
15:21 - 15:23Наша дочь…
-
15:23 - 15:34(Плач ребёнка) (Смех) (Аплодисменты) —
-
15:34 - 15:37Наша дочь родила Розу
здесь, в Нью-Йорке -
15:37 - 15:40две недели назад. Вот они, Хелен и Роза.
-
15:40 - 15:44(Аплодисменты)
-
15:47 - 15:50Ей две недели.
-
15:50 - 15:56Сможем ли мы посмотреть
в глаза нашим внукам, -
15:56 - 15:59и сказать, что мы понимали проблемы,
-
15:59 - 16:03осознавали риски и возможности,
-
16:03 - 16:07но ничего с этим не сделали?
-
16:07 - 16:10Конечно, нет.
Давайте превратим следующие 100 лет -
16:10 - 16:12в золотой век.
-
16:12 - 16:16(Аплодисменты)
- Title:
- Состояние климата, и что мы можем с ним сделать
- Speaker:
- Лорд Николас Стерн
- Description:
-
Как нам подойти к глобальной и вероломной проблеме климатических изменений — проблеме, которую ни одна страна не сможет решить в одиночку? Экономист Николас Стерн рассказывает о своём плане, представленном на Саммите ООН по климату в 2014 г., демонстрируя, как страны могут сотрудничать друг с другом. Это масштабная концепция сотрудничества, польза от которого выходит далеко за рамки предотвращения катастрофы. Стерн задаётся вопросом: как нам использовать этот кризис, чтобы в итоге улучшить жизнь для всех?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:33
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Marina Lee edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it | ||
Marina Lee edited Russian subtitles for The state of the climate — and what we might do about it |