Οι άσσοι και τα μηδενικά πίσω από τον κυβερνοπόλεμο
-
0:01 - 0:03Αυτά είναι πολλοί άσσοι και μηδενικά.
-
0:03 - 0:06Αυτό είναι που αποκαλούμε
δυαδική πληροφορία. -
0:06 - 0:08Έτσι μιλάνε οι υπολογιστές.
-
0:08 - 0:10Έτσι αποθηκεύουν την πληροφορία.
-
0:10 - 0:11Έτσι σκέφτονται οι υπολογιστές.
-
0:11 - 0:13Έτσι κάνουν οι υπολογιστές
-
0:13 - 0:15όλα όσα κάνουν οι υπολογιστές.
-
0:15 - 0:17Είμαι ερευνητής κυβερνοασφάλειας,
-
0:17 - 0:19που σημαίνει ότι κάθομαι
με αυτήν την πληροφορία -
0:19 - 0:21και προσπαθώ να βγάλω νόημα,
-
0:21 - 0:24να καταλάβω τι σημαίνουν
όλοι οι άσσοι και τα μηδενικά. -
0:24 - 0:25Δυστυχώς για μένα,
δεν μιλάμε μόνο -
0:25 - 0:28για τους άσσους και τα μηδενικά
που έχω εδώ στην οθόνη. -
0:28 - 0:31Δεν μιλάμε απλώς για μερικές
σελίδες με άσσους και μηδενικά. -
0:31 - 0:33Μιλάμε για δισεκατομμύρια
και δισεκατομμύρια -
0:33 - 0:34από άσσους και μηδενικά,
-
0:34 - 0:37περισσότερα απ' όσα θα μπορούσε
κάποιος να κατανοήσει. -
0:37 - 0:39Τώρα, όσο συναρπαστικό
κι αν ακούγεται αυτό, -
0:39 - 0:41όταν πρωτοξεκίνησα
με την κυβερνοασφάλεια - -
0:41 - 0:43(Γέλια) -
-
0:43 - 0:45όταν πρωτοξεκίνησα, δεν ήμουν σίγουρος
-
0:45 - 0:47ότι οι άσσοι και τα μηδενικά
-
0:47 - 0:49ήταν αυτό που ήθελα να κάνω
την υπόλοιπη ζωή μου, -
0:49 - 0:51επειδή στο μυαλό μου,
η κυβερνοασφάλεια -
0:51 - 0:55ήταν να προστατεύω τον υπολογιστή
της γιαγιάς μου από ιούς, -
0:55 - 0:58να προσέχω να μην χακάρονται
οι σελίδες στο Myspace, -
0:58 - 1:00και ίσως, ίσως στην πιο ένδοξή μου μέρα,
-
1:00 - 1:04να προστατεύσω τα στοιχεία της πιστωτικής
κάρτας κάποιου από κλοπή. -
1:04 - 1:05Αυτά είναι σημαντικά,
-
1:05 - 1:08αλλά δεν ήθελα να περάσω έτσι τη ζωή μου.
-
1:08 - 1:10Αλλά μετά από 30 λεπτά δουλειάς
-
1:10 - 1:11ως συμβασιούχος άμυνας,
-
1:11 - 1:14ανακάλυψα σύντομα ότι η ιδέα
που είχα για την κυβερνοασφάλεια -
1:14 - 1:16ήταν κάπως λανθασμένη.
-
1:16 - 1:18Στην πράξη, όσον αφορά
την εθνική ασφάλεια, -
1:18 - 1:20η προστασία του υπολογιστή
της γιαγιάς μου από ιούς -
1:20 - 1:23ήταν πολύ χαμηλά στη λίστα
με τις προτεραιότητές τους. -
1:23 - 1:24Επειδή η κυβερνοασφάλεια
-
1:24 - 1:28είναι πολύ μεγαλύτερη
από αυτά τα πράγματα. -
1:28 - 1:31Η κυβερνοασφάλεια είναι
αναπόσπαστο μέρος της ζωής όλων μας, -
1:31 - 1:34επειδή οι υπολογιστές είναι
αναπόσπαστο μέρος της ζωής όλων μας, -
1:34 - 1:36ακόμη κι αν δεν έχετε υπολογιστή.
-
1:36 - 1:39Οι υπολογιστές ελέγχουν
τα πάντα στο αυτοκίνητό σας, -
1:39 - 1:41από το GPS έως τους αερόσακους.
-
1:41 - 1:42Ελέγχουν το τηλέφωνό σας.
-
1:42 - 1:44Γι' αυτό μπορείτε
να καλέσετε το 100 -
1:44 - 1:45και να απαντήσει κάποιος.
-
1:45 - 1:48Ελέγχουν ολόκληρη την υποδομή
της χώρας μας. -
1:48 - 1:49Είναι ο λόγος που έχετε ηλεκτρικό,
-
1:49 - 1:52θέρμανση, καθαρό νερό, φαγητό.
-
1:52 - 1:54Οι υπολογιστές ελέγχουν
τον στρατιωτικό εξοπλισμό μας, -
1:54 - 1:55τα πάντα από σιλό πυραύλων, δορυφόρους
-
1:55 - 1:59έως δίκτυα πυρηνικής άμυνας.
-
1:59 - 2:01Όλα αυτά είναι δυνατά
-
2:01 - 2:03λόγω των υπολογιστών,
-
2:03 - 2:05και ως εκ τούτου,
λόγω του κυβερνοχώρου, -
2:05 - 2:06και όταν κάτι πάει στραβά,
-
2:06 - 2:09ο κυβερνοχώρος μπορεί
να τα κάνει όλα αυτά αδύνατα. -
2:09 - 2:11Αλλά εκεί μπαίνω εγώ.
-
2:11 - 2:14Ένα μεγάλο κομμάτι της δουλειάς μου
είναι να προστατεύω όλα αυτά, -
2:14 - 2:15να τα κάνω να λειτουργούν,
-
2:15 - 2:18αλλά καμιά φορά, δουλειά μου
είναι να χαλάω κάποιο από αυτά, -
2:18 - 2:20επειδή η κυβερνοασφάλεια
δεν έχει να κάνει μόνο με την άμυνα, -
2:20 - 2:22έχει να κάνει και με την επίθεση.
-
2:22 - 2:24Μπαίνουμε σε μια εποχή
όπου μιλάμε -
2:24 - 2:25για κυβερνοόπλα.
-
2:25 - 2:29Στην πραγματικότητα, η δυνατότητα
για κυβερνοεπίθεση είναι τόσο μεγάλη -
2:29 - 2:32που ο κυβερνοχώρος θεωρείται
ο νέος χώρος πολέμου. -
2:32 - 2:34Πόλεμος.
-
2:34 - 2:36Δεν είναι απαραίτητα κάτι κακό.
-
2:36 - 2:39Από τη μία, σημαίνει ότι έχουμε
ένα νέο μέτωπο -
2:39 - 2:40όπου πρέπει να αμυνθούμε,
-
2:40 - 2:42αλλά από την άλλη πλευρά,
-
2:42 - 2:44έχουμε έναν νέο τρόπο επίθεσης,
-
2:44 - 2:46έναν νέο τρόπο να σταματήσουμε τους κακούς
-
2:46 - 2:48από το να κάνουν κακά πράγματα.
-
2:48 - 2:50Ας αναλογιστούμε ένα παράδειγμα
-
2:50 - 2:51που είναι τελείως θεωρητικό.
-
2:51 - 2:54Έστω ότι ένας τρομοκράτης
θέλει να ανατινάξει ένα κτίριο, -
2:54 - 2:56και θέλει να το κάνει ξανά και ξανά
-
2:56 - 2:57στο μέλλον.
-
2:57 - 3:00Δεν θέλει να είναι μέσα στο κτίριο
όταν εκραγεί. -
3:00 - 3:02Θα χρησιμοποιήσει ένα κινητό τηλέφωνο
-
3:02 - 3:04ως απομακρυσμένο πυροκροτητή.
-
3:04 - 3:06Παλαιότερα, ο μοναδικός τρόπος
-
3:06 - 3:07για να σταματήσουμε τον τρομοκράτη
-
3:07 - 3:10ήταν με χαλάζι από σφαίρες
και καταδίωξη με αυτοκίνητα, -
3:10 - 3:12αλλά αυτό δεν είναι πια
απαραίτητα αλήθεια. -
3:12 - 3:14Τώρα μπορούμε να τον σταματήσουμε
-
3:14 - 3:15πατώντας ένα κουμπί
-
3:15 - 3:171.000 χιλιόμετρα μακριά,
-
3:17 - 3:19επειδή είτε το γνώριζε είτε όχι,
-
3:19 - 3:20μόλις χρησιμοποιήσε το κινητό του,
-
3:20 - 3:23μπήκε στο βασίλειο του κυβερνοχώρου.
-
3:23 - 3:26Μια καλοφτιαγμένη κυβερνοεπίθεση
μπορεί να μπει στο τηλέφωνό του, -
3:26 - 3:29να απενεργοποιήσει την προστασία
υπέρτασης στην μπαταρία του, -
3:29 - 3:30να υπερφορτώσει δραστικά το κύκλωμα,
-
3:30 - 3:33να κάνει την μπαταρία
να υπερθερμανθεί και να εκραγεί. -
3:33 - 3:35Δεν θα έχουμε πια τηλέφωνο,
ούτε πυροκροτητή, -
3:35 - 3:37ίσως ούτε και τρομοκράτη,
-
3:37 - 3:39όλα αυτά πατώντας ένα κουμπί.
-
3:39 - 3:41χίλια χιλιόμετρα μακριά.
-
3:41 - 3:43Πώς γίνεται αυτό;
-
3:43 - 3:45Όλα επιστρέφουν
στους άσσους και τα μηδενικά. -
3:45 - 3:48Η δυαδική πληροφορία
κάνει το τηλέφωνό σας να λειτουργεί, -
3:48 - 3:51και αν χρησιμοποιηθεί σωστά, μπορεί
να κάνει το τηλέφωνό σας να εκραγεί. -
3:51 - 3:54Όταν βλέπετε τον κυβερνοχώρο
από αυτήν τη σκοπιά, -
3:54 - 3:57το να περνάς τη ζωή σου
κοιτώντας δυαδική πληροφορία -
3:57 - 4:00αρχίζει να φαίνεται κάπως συναρπαστικό.
-
4:00 - 4:02Αλλά να η παγίδα: Είναι δύσκολο,
-
4:02 - 4:04πάρα πολύ δύσκολο,
-
4:04 - 4:06και να γιατί.
-
4:06 - 4:08Σκεφτείτε όλα όσα έχετε
στο κινητό σας. -
4:08 - 4:10Έχετε τις φωτογραφίες που έχετε τραβήξει.
-
4:10 - 4:12Έχετε τη μουσική που ακούτε.
-
4:12 - 4:14Έχετε τη λίστα με τις επαφές σας,
-
4:14 - 4:16το ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο
και 500 εφαρμογές -
4:16 - 4:18που δεν χρησιμοποιήσατε ποτέ
σε όλη σας τη ζωή, -
4:18 - 4:22και πίσω από όλα αυτά είναι
το λογισμικό, ο κώδικας -
4:22 - 4:24που ελέγχει το κινητό σας,
-
4:24 - 4:26και κάπου, θαμμένο στον κώδικα,
-
4:26 - 4:29είναι ένα μικρό κομμάτι
που ελέγχει την μπαταρία σας, -
4:29 - 4:31και αυτό θέλω στην πραγματικότητα,
-
4:31 - 4:35αλλά όλα αυτά,
απλώς μερικοί άσσοι και μηδενικά, -
4:35 - 4:36είναι όλα ανακατεμένα.
-
4:36 - 4:40Στον κυβερνοχώρο, το λέμε
ψάχνοντας μια βελόνα μέσα σε βελόνες, -
4:40 - 4:42επειδή όλα, λίγο πολύ, μοιάζουν.
-
4:42 - 4:44Ψάχνω για ένα κομμάτι κλειδί,
-
4:44 - 4:47αλλά απλώς δένει με όλα τα άλλα.
-
4:47 - 4:49Ας φύγουμε από αυτήν
τη θεωρητική κατάσταση -
4:49 - 4:52όπου κάνουμε το τηλέφωνο
ενός τρομοκράτη να εκραγεί -
4:52 - 4:54και ας δούμε κάτι που συνέβη σε μένα.
-
4:54 - 4:56Λίγο πολύ, ό,τι και να κάνω,
-
4:56 - 4:57η δουλειά μου ξεκινά
-
4:57 - 5:00με πολύ δυαδική πληροφορία
-
5:00 - 5:01και πάντα ψάχνω για ένα κομμάτι κλειδί
-
5:01 - 5:03για να κάνω κάτι συγκεκριμένο.
-
5:03 - 5:05Στην περίπτωση αυτή,
έψαχνα ένα πολύ προηγμένο -
5:05 - 5:07κομμάτι κώδικα υψηλής τεχνολογίας
-
5:07 - 5:08που ήξερα ότι μπορώ να χακάρω,
-
5:08 - 5:10αλλά ήταν θαμμένο κάπου
-
5:10 - 5:12μέσα σε δισεκατομμύρια
άσσους και μηδενικά. -
5:12 - 5:13Δυστυχώς για μένα, δεν ήξερα
-
5:13 - 5:15ακριβώς τι έψαχνα.
-
5:15 - 5:17Δεν ήξερα ακριβώς πώς έμοιαζε,
-
5:17 - 5:19κάτι που δυσκολεύει πολύ
την αναζήτησή του. -
5:19 - 5:21Όταν πρέπει να κάνω αυτό,
αυτό που κάνω -
5:21 - 5:24είναι να δω διάφορα κομμάτια
-
5:24 - 5:25από αυτή τη δυαδική πληροφορία,
-
5:25 - 5:28να προσπαθήσω να αποκωδικοποιήσω
κάθε κομμάτι, και να δω -
5:28 - 5:29αν είναι αυτό που ψάχνω.
-
5:29 - 5:32Μετά από λίγο, νόμιζα
ότι είχα βρει το κομμάτι που έψαχνα. -
5:32 - 5:34Νόμιζα ότι ίσως να ήταν αυτό.
-
5:34 - 5:36Μου φαινόταν σωστό,
αλλά δεν ήμουν σίγουρος. -
5:36 - 5:39Δεν καταλάβαινα τι αντιπροσώπευαν
αυτοί οι άσσοι και τα μηδενικά. -
5:39 - 5:42Έτσι πέρασα αρκετό χρόνο
προσπαθώντας να το ξεκαθαρίσω, -
5:42 - 5:44αλλά δεν είχα και πολύ τύχη,
-
5:44 - 5:45και τελικά αποφάσισα
-
5:45 - 5:47ότι θα το τελειώσω,
-
5:47 - 5:48θα έρθω ένα Σαββατοκύριακο,
-
5:48 - 5:49και θα δεν θα φύγω
-
5:49 - 5:51μέχρι να ανακαλύψω τι αντιπροσωπεύει.
-
5:51 - 5:53Και αυτό έκανα. Ήρθα ένα Σάββατο πρωί,
-
5:53 - 5:57και μετά από 10 περίπου ώρες,
είχα κάπως όλα τα κομμάτια του γρίφου. -
5:57 - 5:58Απλώς δεν ήξερα πώς συνδέονταν.
-
5:58 - 6:01Δεν ήξερα τη σημασία
των άσσων και των μηδενικών. -
6:01 - 6:03Στις 15 ώρες,
-
6:03 - 6:06άρχισα να έχω μια καλύτερη εικόνα
για το τι ήταν εκεί, -
6:06 - 6:08αλλά είχα μια υποψία
-
6:08 - 6:09ότι αυτό που κοιτούσα
-
6:09 - 6:12δεν είχε καμία σχέση με αυτό που έψαχνα.
-
6:12 - 6:15Στις 20 ώρες, τα κομμάτια
άρχισαν να συνδέονται -
6:15 - 6:18πολύ αργά - (Γέλια) -
-
6:18 - 6:19και ήμουν αρκετά σίγουρος
-
6:19 - 6:22ότι βάδιζα στο λάθος μονοπάτι
εκείνη τη στιγμή, -
6:22 - 6:24αλλά δεν θα τα παρατούσα.
-
6:24 - 6:27Μετά από 30 ώρες στο εργαστήριο,
-
6:27 - 6:29βρήκα τι ακριβώς κοιτούσα,
-
6:29 - 6:32και είχα δίκιο, δεν ήταν αυτό που έψαχνα.
-
6:32 - 6:33Ξόδεψα 30 ώρες συνδέοντας
-
6:33 - 6:36τους άσσους και τα μηδενικά
που έκαναν την εικόνα μιας γάτας. -
6:36 - 6:38(Γέλια)
-
6:38 - 6:42Σπατάλησα 30 ώρες της ζωής μου
ψάχνοντας γι' αυτή τη γατούλα -
6:42 - 6:44που δεν είχε ουδεμία σχέση
-
6:44 - 6:46με αυτό που προσπαθούσα να επιτύχω.
-
6:46 - 6:49Είχα απογοητευτεί, ήμουν εξαντλημένος.
-
6:49 - 6:53Μετά από 30 ώρες στο εργαστήριο,
μάλλον βρομούσα. -
6:53 - 6:55Αλλά, αντί να πάω απλώς σπίτι
-
6:55 - 6:57και να τα παρατήσω, έκανα ένα βήμα πίσω
-
6:57 - 7:00και αναρωτήθηκα, τι πήγε στραβά εδώ;
-
7:00 - 7:02Πώς μπόρεσα να κάνω
ένα τόσο χαζό λάθος; -
7:02 - 7:04Είμαι αρκετά καλός σε αυτό.
-
7:04 - 7:05Είναι η δουλειά μου.
-
7:05 - 7:07Τι έγινε λοιπόν;
-
7:07 - 7:10Νόμιζα, ότι όταν βλέπετε
την πληροφορία σε αυτό το επίπεδο, -
7:10 - 7:13είναι εύκολο να χαθείς σε αυτό που κάνεις.
-
7:13 - 7:14Είναι εύκολο να χάσετε το δάσος
μέσα στα δέντρα. -
7:14 - 7:17Είναι εύκολο να μπείτε
στη λάθος κουνελότρυπα -
7:17 - 7:18και να σπαταλήσετε απίστευτο χρόνο
-
7:18 - 7:20κάνοντας κάτι λάθος.
-
7:20 - 7:22Αλλά είχα αυτή την επιφοίτηση.
-
7:22 - 7:25Κοιτούσαμε τα δεδομένα
με τελείως λάθος τρόπο -
7:25 - 7:26από την πρώτη μέρα.
-
7:26 - 7:28Έτσι σκέφτονται οι υπολογιστές,
άσσοι και μηδενικά. -
7:28 - 7:30Οι άνθρωποι δεν σκέφτονται έτσι,
-
7:30 - 7:32αλλά προσπαθούμε
να προσαρμόσουμε τα μυαλά μας -
7:32 - 7:34να σκέφτονται περισσότερο
σαν υπολογιστές -
7:34 - 7:36ώστε να μπορούμε να καταλάβουμε
αυτήν την πληροφορία. -
7:36 - 7:38Αντί να προσπαθούμε να ταιριάξουμε
τα μυαλά μας στο πρόβλημα, -
7:38 - 7:40θα έπρεπε να κάνουμε το πρόβλημα
-
7:40 - 7:41να ταιριάζει στα μυαλά μας,
-
7:41 - 7:43επειδή ο εγκέφαλός μας
έχει τεράστιες δυνατότητες -
7:43 - 7:46ανάλυσης μεγάλων ποσοτήτων πληροφοριών,
-
7:46 - 7:47απλώς όχι έτσι.
-
7:47 - 7:49Κι αν μπορούσαμε
να ξεκλειδώσουμε τη δυνατότητα -
7:49 - 7:50απλώς μεταφράζοντάς το
-
7:50 - 7:53στο σωστό είδος πληροφορίας;
-
7:53 - 7:54Με αυτά στο μυαλό,
-
7:54 - 7:56έτρεξα από το υπόγειο εργαστήριό μου
στη δουλειά -
7:56 - 7:57στο υπόγειο εργαστήριό μου στο σπίτι,
-
7:57 - 7:59τα οποία φαίνονται πάνω κάτω τα ίδια.
-
7:59 - 8:01Η κύρια διαφορά είναι ότι στη δουλειά
-
8:01 - 8:02περιτριγυρίζομαι από κυβερνοϋλικά,
-
8:02 - 8:05και ο κυβερνοχώρος φαίνεται
πως ήταν το πρόβλημα εδώ. -
8:05 - 8:08Στο σπίτι περιτριγυρίζομαι από
οτιδήποτε άλλο έχω μάθει ποτέ μου. -
8:08 - 8:10Έτσι κοίταξα σε όλα τα βιβλία
που μπορούσα να βρω, -
8:10 - 8:12όλες τις ιδέες που συνάντησα,
-
8:12 - 8:14για να δω πώς μπορούμε
να μεταφράσουμε ένα πρόβλημα -
8:14 - 8:17από ένα πεδίο σε κάτι τελείως διαφορετικό;
-
8:17 - 8:18Το μεγαλύτερο ερώτημα ήταν,
-
8:18 - 8:20σε τι θέλουμε να το μεταφράσουμε;
-
8:20 - 8:22Τι κάνουν οι εγκέφαλοί μας τελείως φυσικά
-
8:22 - 8:24που θα μπορούσαμε να εκμεταλλευτούμε;
-
8:24 - 8:26Η απάντησή μου ήταν η όραση.
-
8:26 - 8:29Έχουμε μια τεράστια δυνατότητα
να αναλύουμε οπτικές πληροφορίες. -
8:29 - 8:32Μπορούμε να συνδυάσουμε
βαθμίδες χρώματος, ενδείξεις βάθους, -
8:32 - 8:34διάφορα τέτοια σήματα
-
8:34 - 8:36σε μια συνεκτική εικόνα
του κόσμου γύρω μας. -
8:36 - 8:38Είναι απίστευτο.
-
8:38 - 8:39Αν βρούμε έναν τρόπο να μεταφράσουμε
-
8:39 - 8:41αυτά τα δυαδικά μοτίβα σε οπτικά σήματα,
-
8:41 - 8:44θα μπορούσαμε να ξεκλειδώσουμε
τη δύναμη του μυαλού μας -
8:44 - 8:46να επεξεργάζεται αυτά τα πράγματα.
-
8:46 - 8:48Έτσι ξεκίνησα να κοιτάω
τη δυαδική πληροφορία -
8:48 - 8:49και αναρωτήθηκα, τι κάνω
-
8:49 - 8:51όταν πρωτοσυνατώ κάτι τέτοιο;
-
8:51 - 8:52Το πρώτο πράγμα που θέλω να κάνω,
-
8:52 - 8:54η πρώτη ερώτηση που θέλω να απαντήσω,
-
8:54 - 8:55είναι, τι είναι αυτό;
-
8:55 - 8:57Δεν με νοιάζει τι κάνει,
πώς λειτουργεί. -
8:57 - 9:00Αυτό που θέλω να ξέρω είναι,
τι είναι αυτό; -
9:00 - 9:02Και αυτό μπορώ να το βρω
-
9:02 - 9:03κοιτάζοντας κομμάτια,
-
9:03 - 9:06διαδοχικά κομμάτια δυαδικών πληροφοριών,
-
9:06 - 9:09και κοιτάζω τις σχέσεις
ανάμεσα σε αυτά τα κομμάτια. -
9:09 - 9:11Όταν μαζέψω αρκετές πληροφορίες
γι' αυτές τις ακολουθίες, -
9:11 - 9:12αρχίζω να παίρνω μια ιδέα
-
9:12 - 9:15για το τι πρέπει να είναι ακριβώς
αυτή η πληοροφορία. -
9:15 - 9:16Ας επιστρέψουμε
-
9:16 - 9:18στο θέμα της έκρηξης
του τηλεφώνου του τρομοκράτη. -
9:18 - 9:21Το κείμενο στα Αγγλικά
μοιάζει έτσι -
9:21 - 9:22σε δυαδικό επίπεδο.
-
9:22 - 9:24Έτσι θα πρέπει να φαίνεται
η λίστα των επαφών σας -
9:24 - 9:26αν την εξέταζα.
-
9:26 - 9:28Είναι πολύ δύσκολο
να αναλύετε σε αυτό το επίπεδο, -
9:28 - 9:30αλλά αν βγάλουμε αυτά τα δυαδικά κομμάτια
-
9:30 - 9:31που προσπαθούμε να βρούμε,
-
9:31 - 9:33και αντ' αυτού να τα μεταφράσουμε
-
9:33 - 9:35σε μια οπτική απεικόνιση,
-
9:35 - 9:37να μεταφράσουμε αυτές τις σχέσεις,
-
9:37 - 9:38να τι θα πάρουμε.
-
9:38 - 9:40Έτσι φαίνεται το κείμενο στα Αγγλικά
-
9:40 - 9:43από την άποψη οπτικής άντλησης.
-
9:43 - 9:44Ξαφνικά,
-
9:44 - 9:45μας δείχνει τις ίδιες πληροφορίες
-
9:45 - 9:47που ήταν στους άσσους και τα μηδενικά
-
9:47 - 9:49αλλά με έναν τελείως διαφορετικό τρόπο
-
9:49 - 9:51που μπορούμε να καταλάβουμε άμεσα.
-
9:51 - 9:54Βλέπουμε αμέσως όλα τα μοτίβα εδώ.
-
9:54 - 9:56Μου παίρνει δευτερόλεπτα
να ξεχωρίσω εδώ τα μοτίβα, -
9:56 - 9:59αλλά ώρες, μέρες να τα ξεχωρίσω
-
9:59 - 10:00σε άσσους και μηδενικά.
-
10:00 - 10:02Οποιοσδήποτε το μαθαίνει σε λεπτά
-
10:02 - 10:03τι αντιπροσωπεύουν εδώ τα μοτίβα,
-
10:03 - 10:05αλλά χρόνια εμπειρίας στον κυβερνοχώρο
-
10:05 - 10:09για να μάθω τι αντιπροσωπεύουν
τα ίδια μοτίβα σε άσσους και μηδενικά. -
10:09 - 10:10Αυτό το κομμάτι προκλήθηκε
-
10:10 - 10:12από πεζά γράμματα
που ακολουθούνται από πεζά γράμματα -
10:12 - 10:14μέσα σε μια λίστα επαφών.
-
10:14 - 10:16Αυτά είναι κεφαλαία με κεφαλαία,
-
10:16 - 10:18κεφαλαία με πεζά, πεζά με κεφαλαία.
-
10:18 - 10:21Αυτό προκαλείται από κενά.
Αυτό από χαρακτήρα επαναφοράς. -
10:21 - 10:23Μπορούμε να περάσουμε κάθε λεπτομέρεια
-
10:23 - 10:25της δυαδικής πληροφορίας
μέσα σε δευτερόλεπτα, -
10:25 - 10:29σε αντίθεση με εβδομάδες, μήνες,
σε αυτό το επίπεδο. -
10:29 - 10:30Έτσι φαίνεται μια εικόνα
-
10:30 - 10:32από το κινητό σας τηλέφωνο.
-
10:32 - 10:33Αλλά έτσι φαίνεται
-
10:33 - 10:35σε μια όπτική άντληση.
-
10:35 - 10:37Έτσι φαίνεται η μουσική σας.
-
10:37 - 10:39αλλά να η οπτική του άντληση.
-
10:39 - 10:41Το πιο σημαντικό για μένα
-
10:41 - 10:44είναι το πώς φαίνεται ο κώδικας
στο κινητό σας τηλέφωνο. -
10:44 - 10:47Αυτό ψάχνω στην τελική,
-
10:47 - 10:49αλλά αυτό είναι η οπτική του άντληση.
-
10:49 - 10:51Αν δεν το βρω, δεν μπορώ
να κάνω το τηλέφωνο να εκραγεί. -
10:51 - 10:54Μπορώ να περάσω εβδομάδες
προσπαθώντας να το βρω -
10:54 - 10:55μέσα σε άσσους και μηδενικά,
-
10:55 - 10:57αλλά μου παίρνει δευτερόλεπτα
να ξεχωρίσω -
10:57 - 11:00μια τέτοια οπτική άντληση.
-
11:00 - 11:03Ένα από τα πιο αξιοσημείωτα κομμάτια
απ' όλα αυτό -
11:03 - 11:05είναι ότι μας δίνει έναν τελείως νέο τρόπο
να καταλάβουμε -
11:05 - 11:09νέες πληροφορίες,
πράγματα που δεν έχουμε δει πριν. -
11:09 - 11:11Έτσι ξέρω πώς φαίνονται τα Αγγλικά
σε δυαδικό επίπεδο, -
11:11 - 11:13και ξέρω πώς μοιάζει
η οπτική τους άντληση, -
11:13 - 11:17αλλά δεν έχω δει ποτέ στη ζωή μου
Ρωσικά δυαδικά. -
11:17 - 11:19Θα μου έπαιρνε εβδομάδες
μόνο να καταλάβω -
11:19 - 11:21τι κοιτούσα στους μη επεξεργασμένους
άσσους και μηδενικά, -
11:21 - 11:23αλλά επειδή οι εγκέφαλοί μας
ξεχωρίζουν αμέσως -
11:23 - 11:26και αναγνωρίζουν αυτά
τα ανεπαίσθητα μοτίβα μέσα -
11:26 - 11:27σε αυτές τις οπτικές αντλήσεις,
-
11:27 - 11:29μπορούμε υποσυνείδητα
να τα εφαρμόσουμε -
11:29 - 11:31σε νέες καταστάσεις.
-
11:31 - 11:32Έτσι φαίνονται λοιπόν τα Ρωσικά
-
11:32 - 11:34σε μια οπτική άντληση.
-
11:34 - 11:36Επειδή ξέρω πώς μοιάζει μια γλώσσα,
-
11:36 - 11:37μπορώ να αναγνωρίσω άλλες γλώσσες
-
11:37 - 11:39ακόμη κι αν δεν μου είναι γνώριμες.
-
11:39 - 11:41Έτσι μοιάζει μια φωτογραφία,
-
11:41 - 11:43αλλά έτσι μοιάζει ένα κλίπαρτ.
-
11:43 - 11:45Έτσι μοιάζει ο κώδικας στο τηλέφωνό σας,
-
11:45 - 11:48αλλά έτσι μοιάζει ο κώδικας
στον υπολογιστή σας. -
11:48 - 11:50Οι εγκέφαλοί μας ξεχωρίζουν αυτά τα μοτίβα
-
11:50 - 11:52με τρόπους που δεν θα μπορούσαμε
-
11:52 - 11:55κοιτώντας τους μη επεξεργασμένους
άσσους και μηδενικά. -
11:55 - 11:56Αλλά έχουμε ξύσει μόνο την επιφάνεια
-
11:56 - 11:58του τι μπορούμε να κάνουμε
με αυτήν την προσέγγιση. -
11:58 - 12:01Μόλις αρχίσαμε να ξεκλειδώνουμε
τις δυνατότητες του μυαλού μας -
12:01 - 12:03για την επεξεργασία
οπτικής πληροφορίας. -
12:03 - 12:06Αν πάρουμε τις ίδιες έννοιες
και τις μεταφράσουμε -
12:06 - 12:07σε τρεις διαστάσεις,
-
12:07 - 12:10θα βρούμε εντελώς νέους τρόπους
για να καταλαβαίνουμε την πληροφορία. -
12:10 - 12:13Σε δευτερόλεπτα, μπορούμε
να ξεχωρίσουμε εδώ κάθε μοτίβο. -
12:13 - 12:15Μπορούμε να δούμε σταυρούς
που σχετίζονται με τον κώδικα, -
12:15 - 12:16τους κύβους
που έχουν να κάνουν με κείμενο. -
12:16 - 12:19Μπορούμε να ξεχωρίσουμε ακόμη
και τα μικρότερα οπτικά αντικείμενα. -
12:19 - 12:21Πράγματα που θα χρειάζονταν εβδομάδες,
-
12:21 - 12:23μήνες για να βρεθούν
σε άσσους και μηδενικά, -
12:23 - 12:25εμφανίζονται άμεσα
-
12:25 - 12:27σε κάποιου είδους οπτική άντληση
-
12:27 - 12:28και καθώς συνεχίζουμε
-
12:28 - 12:30και του πετάμε περισσότερη πληροφορία,
-
12:30 - 12:33βρίσκουμε ότι είμαστε
ικανοί να επεξεργαστούμε -
12:33 - 12:35δισεκατομμύρια άσσους και μηδενικά
-
12:35 - 12:36μέσα σε δευτερόλεπτα
-
12:36 - 12:40απλώς χρησιμοποιώντας
την έμφυτη ικανότητα του εγκεφάλου μας -
12:40 - 12:42να αναλύει μοτίβα.
-
12:42 - 12:44Οπότε είναι ωραίο και βοηθάει,
-
12:44 - 12:46αλλά το μόνο που μου λέει είναι τι κοιτάω.
-
12:46 - 12:48Τώρα, βασισμένος σε οπτικά μοτίβα
-
12:48 - 12:50μπορώ να βρω τον κώδικα στο τηλέφωνο.
-
12:50 - 12:53Αλλά αυτό δεν αρκεί
για να ανατινάξω την μπαταρία. -
12:53 - 12:54Μετά πρέπει να βρω τον κώδικα
-
12:54 - 12:56που ελέγχει την μπαταρία,
αλλά επιστρέφουμε -
12:56 - 12:58στο πρόβλημα της βελόνας στις βελόνες.
-
12:58 - 13:00Ο κώδικας μοιάζει
σαν οποιονδήποτε άλλο κώδικα -
13:00 - 13:02σε αυτό το σύστημα.
-
13:02 - 13:05Έτσι ίσως να μην βρω
τον κώδικα που ελέγχει την μπαταρία. -
13:05 - 13:07αλλά πολλά πράγματα
είναι παρόμοια με αυτό. -
13:07 - 13:09Έχετε τον κώδικα που ελέγχει
την οθόνη σας, -
13:09 - 13:11τα κουμπιά σας, το μικρόφωνό σας,
-
13:11 - 13:13και ακόμη κι αν δεν βρω
τον κώδικα για την μπαταρία -
13:13 - 13:15πάω στοίχημα ότι μπορώ να βρω
έναν από αυτούς. -
13:15 - 13:18Το επόμενο βήμα στη διαδικασία
δυαδικής ανάλυσης -
13:18 - 13:20είναι να δούμε κομμάτια πληροφορίας
-
13:20 - 13:21που είναι παρόμοια μεταξύ τους.
-
13:21 - 13:25Είναι πραγματικά δύσκολο
να γίνει σε δυαδικό επίπεδο, -
13:25 - 13:29αλλά αν μεταφράσουμε αυτές τις ομοιότητες
σε μια οπτική άντληση, -
13:29 - 13:31δεν θα χρειαστεί καν να κοιτάξω
τα μη επεξεργασμένα δεδομένα. -
13:31 - 13:33Θα πρέπει μόνο να περιμένω
να φωτίσει η εικόνα -
13:33 - 13:36για να δω όταν θα είμαι
σε παρόμοια κομμάτια. -
13:36 - 13:39Ακολουθώ αυτά τα νήματα ομοιότητας
σαν ένα μονοπάτι με ψίχουλα -
13:39 - 13:42για να βρω ακριβώς αυτό που ψάχνω.
-
13:42 - 13:43Σε αυτό το σημείο της διαδικασίας,
-
13:43 - 13:45έχω εντοπίσει τον κώδικα
-
13:45 - 13:46που ελέγχει την μπαταρίας σας,
-
13:46 - 13:49αλλά δεν είναι αρκετό
για να ανατινάξω ένα τηλέφωνο. -
13:49 - 13:51Το τελευταίο κομμάτι του γρίφου
-
13:51 - 13:53είναι να καταλάβω πώς αυτός ο κώδικας
-
13:53 - 13:54ελέγχει την μπαταρία σας.
-
13:54 - 13:57Γι' αυτό, πρέπει να αναγνωρίσω
-
13:57 - 13:59τις ανεπαίσθητες και λεπτομερείς σχέσεις
-
13:59 - 14:01μέσα στη δυαδική πληροφορία,
-
14:01 - 14:02κάτι πολύ δύσκολο
-
14:02 - 14:05όταν κοιτάς άσσους και μηδενικά.
-
14:05 - 14:06Αλλά αν μεταφράσουμε αυτή την πληροφορία
-
14:06 - 14:08σε μια φυσική αντιπροσώπευση,
-
14:08 - 14:11μπροούμε να αράξουμε και να αφήσουμε
τον οπτικό φλοιό μας να δουλέψει. -
14:11 - 14:13Μπορεί να βρει όλα τα λεπτομερή μοτίβα,
-
14:13 - 14:15όλα τα σημαντικά κομμάτια, για μας.
-
14:15 - 14:18Μπορεί να βρει ακριβώς
πώς τα κομμάτια του κώδικα -
14:18 - 14:21δουλεύουν για να ελέγξουν την μπαταρία.
-
14:21 - 14:24Όλα αυτά μπορούν να γίνουν σε ώρες,
-
14:24 - 14:25ενώ η ίδια διαδικασία
-
14:25 - 14:28στο παρελθόν θα χρειαζόταν μήνες.
-
14:28 - 14:29Όλα είναι καλά και ωραία
-
14:29 - 14:32σε μια θεωρητική περίπτωση
έκρηξης του τηλεφώνου του τρομοκράτη. -
14:32 - 14:35Ήθελα να βρω αν όντως θα δούλευε αυτό
-
14:35 - 14:37στη δουλειά που κάνω καθημερινά.
-
14:37 - 14:40Έπαιζα με τις ίδιες έννοιες
-
14:40 - 14:44με κάποια δεδομένα
που είχα κοιτάξει παλαιότερα, -
14:44 - 14:46και πάλι, προσπαθούσα να βρω
-
14:46 - 14:49ένα πολύ λεπτομερές, συγκεκριμένο
κομμάτι κώδικα -
14:49 - 14:52μέσα σε ένα τεράστιο κομμάτι
δυαδικής πληροφορίας. -
14:52 - 14:54Έτσι το κοίταξα σε αυτό το επίπεδο,
-
14:54 - 14:56νομίζοντας ότι κοιτούσα το σωστό πράγμα,
-
14:56 - 14:58μόνο για να δω ότι δεν έχει
-
14:58 - 15:00την συνδεσιμότητα που θα περίμενα
-
15:00 - 15:01για τον κώδικα που έψαχνα.
-
15:01 - 15:04Στην πραγματικότητα, δεν είμαι
και τόσο σίγουρος τι είναι, -
15:04 - 15:05αλλά όταν πήγα ένα επίπεδο πίσω
-
15:05 - 15:07και κοίταξα τις ομοιότητες στον κώδικα
-
15:07 - 15:09είδα ότι δεν έχει ομοιότητες
-
15:09 - 15:11με κανέναν κώδικα που υπάρχει εκεί έξω.
-
15:11 - 15:13Δεν μπορεί να κοιτάω κώδικα.
-
15:13 - 15:15Στην πραγματικότητα,
από αυτήν την οπτική, -
15:15 - 15:17μπορούσα να πω ότι αυτό δεν ήταν κώδικας.
-
15:17 - 15:19Είναι ένα είδος εικόνας.
-
15:19 - 15:21Και από εδώ, μπορώ να δω,
-
15:21 - 15:24δεν είναι απλώς μια εικόνα,
είναι μια φωτογραφία. -
15:24 - 15:26Τώρα που ξέρω ότι είναι φωτογραφία,
-
15:26 - 15:28έχω δεκάδες άλλες τεχνικές
δυαδικής μετάφρασης -
15:28 - 15:31για να οπτικοποιήσω και να καταλάβω
αυτήν την πληροφορία, -
15:31 - 15:33έτσι μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα,
μπορούμε να πάρουμε αυτήν την πληροφορία, -
15:33 - 15:36να την περάσουμε μέσα από δεκάδες άλλες
οπτικές τεχνικές μετάφρασης -
15:36 - 15:39για να ανακαλύψουμε ακριβώς τι κοιτάμε.
-
15:39 - 15:41Είδα - (Γέλια) -
-
15:41 - 15:44ήταν πάλι αυτή η καταραμένη γατούλα.
-
15:44 - 15:46Όλα αυτά είναι δυνατά
-
15:46 - 15:47επειδή μπορέσαμε να βρούμε έναν τρόπο
-
15:47 - 15:49να μεταφράσουμε
ένα πολύ δύσκολο πρόβλημα -
15:49 - 15:52σε κάτι που οι εγκέφαλοί μας
κάνουν πολύ φυσικά. -
15:52 - 15:54Τι σημαίνει αυτό λοιπόν;
-
15:54 - 15:55Για τις γατούλες, σημαίνει
-
15:55 - 15:58ότι δεν κρύβονται πια
σε άσσους και μηδενικά. -
15:58 - 16:01Για μένα, σημαίνει ότι δεν θα έχω
άλλα χαμένα Σαββατοκύριακα. -
16:01 - 16:04Για τον κυβερνοχώρο, σημαίνει
ότι έχουμε έναν ριζοσπαστικό νέο τρόπο -
16:04 - 16:07για να αντιμετωπίσουμε
τα πιο απίστευτα προβλήματα. -
16:07 - 16:08Σημαίνει ότι έχουμε ένα νέο όπλο
-
16:08 - 16:11στο αναπτυσσόμενο θέατρο
του κυβερνοπολέμου, -
16:11 - 16:12αλλά για όλους μας,
-
16:12 - 16:14σημαίνει ότι οι κυβερνομηχανικοί
-
16:14 - 16:16έχουν τώρα τη δυνατότητα
να είναι οι πρώτοι αποκριτές -
16:16 - 16:18σε καταστάσεις ανάγκης.
-
16:18 - 16:20Όταν τα δευτερόλεπτα μετρούν,
-
16:20 - 16:23έχουμε ξεκλειδώσει τα μέσα
για να σταματήσουμε τους κακούς. -
16:23 - 16:25Σας ευχαριστώ.
-
16:25 - 16:28(Χειροκρότημα)
- Title:
- Οι άσσοι και τα μηδενικά πίσω από τον κυβερνοπόλεμο
- Speaker:
- Κρις Ντόμας
- Description:
-
Ο Κρις Ντόμας είναι ερευνητής κυβερνοασφάλειας και εργάζεται σε αυτό που έχει γίνει ένα νέο πολεμικό μέτωπο, τον «κυβερνοχώρο». Σε αυτήν τη συναρπαστική ομιλία, δείχνει πώς οι ερευνητές χρησιμοποιούν μοτίβα αναγνώρισης και αντίστροφη μηχανική (και μερικές ολονυχτίες) για να κατανοήσουν ένα κομμάτι δυαδικού κώδικα, του οποίου δεν γνωρίζουν τον σκοπό και τα περιεχόμενα.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:45
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Nikolaos Benias accepted Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Nikolaos Benias commented on Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for The 1s and 0s behind cyber warfare |
Nikolaos Benias
Έγιναν κάποιες μικροαλλαγές.
Πολύ καλή μετάφραση!